Все ляпы русского дубляжа Губки Боба (1 сезон) [ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА]
Фильм және анимация
Помочь деньгами: donatepay.ru/don/327824
Помочь деньгами (для тех, кто с Украины): donatello.to/himatotsu
Телеграм: t.me/himatotsu
Моя группа ВК: public185097005
Моя страница ВК: himatotsu
В этом видео мы поговорим про трудности перевода 1 сезона мультсериала "Губка Боб Квадратные Штаны". Спанч Боб - это эпохальный мультсериал. Он взрастил, как минимум, пару поколений и стал неотъемлемой частью современной культуры. Мы как русскоязычные зрители удостоились нашей собственной, отдельной версии Губки Боба в виде русского дубляжа. Большинство из нас помнит её очень хорошо, отчего куда интереснее сравнивать её с оригиналом и узнавать, что наша версия упустила или, возможно, привнесла в это произведение.
Пікірлер: 1 000
тем не менее, при просмотре спанчбоба в русском дубляже, в детстве меня не покидало ощущение, что закадровый голос это действительно человек, ведающий нам об океанской жизни
@KotShredera
Жыл бұрын
Жаль Николая Дроздова не позвали на озвучку)
@joleah6458
Жыл бұрын
@@KotShredera ээдэ99эщэдд
@gordeygagin3162
Жыл бұрын
@@KotShredera рил он бы подошëл так же как и в поисках дорм
@oldfreddi
8 ай бұрын
Фокстер режиссёр я так написали по-другому они как по английскому перевели😢
@user-ug5tp8sr9b
Ай бұрын
Блин, теперь мне тоже жаль..@@KotShredera
Как-то обидно, что на протяжении всего ролика вы так много говорили "расскажу потом", а это " в следующий раз", а другое "в чужом видео", а третье " я рассказал далеко не всë". Будто какаято всюдунедосказаннось и нежелание сделать самодостаточный ролик о.о
@vector4440
Жыл бұрын
Тришка? Не ожидал
@Qwerto158
Жыл бұрын
Нет, ну просто как он в начале сказал, первый сезон был экспериментальный и обращать внимание на все ошибки даже как-то неправильно. (Да, извини может тебя уже достали с этим вопросом, но когда на канале будут ещё ролики?)
@user-ft7nh7lx8z
Жыл бұрын
вай, Тришка)
@spellsong6082
Жыл бұрын
Так речь идёт ток о 1 сезоне поэтому далеко не заходит
@yungw4ng
Жыл бұрын
Тришка ты выйдешь за меня? :3
Несколько уточнений: 1. Англоязычная заставка была примонтирована к русскому дубляжу при повторных показах несколько лет назад. При показе на ТНТ в 2003 году (не знаю, был ли это первый показ на русском ТВ или нет, но я всегда думал, что это он) заставка уже была русской. В конце нулевых Спанч Боба резко переименовали в Губку Боба и аляповато перезаписали имя в заставке, полностью сломав ритм. А спустя пару сезонов решили вообще оставлять английскую, вклеивая её же во все сезоны включая ранние. 2. Что касается перевода песни: он не имеет ничего общего с оригинальным текстом и сильно противоречит тому, что мы порой вилим в самом сериале (побеждает всегда и везде / ловок как рыба в воде). Забавно, что первая половина песни была верно переведена в рождественском спецвыпуске, хотя в оригинале текст там был неизменным. 3. Смотря на английском, я заметил, как много в сериале пошлых намёков, которые дети вряд ди выкупят. В их числе Бикини Боттом: это не только "низменность атола Бикини", но и "нижняя часть купальника". 4. Перевод Barnacle как "моллюск" - сильное упрощение. Точнее было бы перевести как "усоногие (моллюски)". Зато я не выкупил приколов про Техас. Да и адаптации для русских они не поддаются. Но будь я переводчиком, песни бы перевёл - это как-то честнее по отношению к зрителю. В остальном ролик во многом совпадает с моими мыслями. Лайк и подписка.
@user-fe7qy4go1x
Жыл бұрын
Любопытно. И я слышал что персонажи по сути живут в пи... И он оно как. И ведь былп теория что персонажи собой олицетворяют смертельные грехи. Губка боб похоть. И тут ты говоришь взрослых намёках. Любопытно.
@wariolandgoldpiramid
Жыл бұрын
Действительно, рождественский выпуск гораздо лучше перевел первую половину песни.
@kparuba
Жыл бұрын
Про помойное ведро(chum), я помню смотрел гиггука и Гарнт сам как англоговорящий не знал что это такое, так что можно сделать вывод что и на оригинале было не всем ясно что значит чам.
@DisneyChannelRussia
Жыл бұрын
Первый показ в России был на Nickelodeon 1 января 2000 года
@Levcovetz
Жыл бұрын
@@DisneyChannelRussia если так, то уже точно сказать не могу, была ли песня изначально на русском.
Очень многие из этих "неправильных" или "неточных" переводов --- вполне естественные. Большинство из этих американских фишек были бы непонятны русскоязычному зрителю, если бы их переводили дословно. По этому переводчики занимались ситуативно-семантическими трансформациями, т.е они изменяли содержание переводимого текста, с целью передать основную суть и смысл.
@blitztheoissilentruleforever
Жыл бұрын
Но фишек как таковых не было
@user-jr9ds1vp5c
Жыл бұрын
@@blitztheoissilentruleforever сделай такой же фильм о ляпах в переводе на иностранный язык "Маша и медведь"
@hlorgik
Жыл бұрын
это адаптацией называется (не путать с отсебятиной)
@azamatkurmangaliyev6010
9 ай бұрын
@@hlorgik адаптация да, но как раз в видео было больше примеров именно ляпов
@ma-k-a-rparshin6449
8 ай бұрын
*По этому переводчики занимались ситуативно-семантическими трансформациями, т.е они изменяли содержание переводимого текста, с целью передать основную суть и смысл* Просто автор не знает значение слова "адаптация".
Говорите что хотите, но Мистер Крабс в русском дубляже звучит лучше, чем в оригинале.
@comradehiganbana
Жыл бұрын
Они просто разные, как мне кажется.
@rmpl777
Жыл бұрын
Ага. Особенно с учетом видеоизмений его голоса с одного сезона на иной. Ну а так согл с тем, что русский глас М. Крабса шик. Если говорить про его постоянный голос
@aidenpearce7659
11 ай бұрын
😂
@KRUSHER-us4rj
9 ай бұрын
Ага
@user-mj2ek4ew2
9 ай бұрын
Мне кажется, многие голоса русского дубляжа лучше звучат, чем англоязычные. В немецком Губка звучит ещё хуже
Я одна думала, как будет "выглядеть" голос Николая Дроздова, если он озвучивал в 90-ые рассказщика? И вообще почему, когда Хима заговорил о том что голос в англ. версии должен напоминать голос из документалок, то я вспомнила имено Дроздова?
@adequate_sheep
Жыл бұрын
Ну это было бы прикольно кстати
@cringemachine3470
Жыл бұрын
Я бы с удовольствием послушал Дроздова в Спанч Бобе))))
Очень ждал подобный ролик, сам недавно пересматривая серии заметил пару таких моментов, ждём следующие части)
Фух, честно, ждал новый видос. Причём не столько из-за контента, сколь из-за осознания, что жив здоров и в целом с тобой не такой ад творится, раз можешь заниматься творчеством. Могу пожелать удачи в дальнейшем и без каких то серьёзных проблем пережить то, что происходит сейчас.
@user-xk3oo6rl1l
Жыл бұрын
Но как раз для того что бы знать что он жив и есть его Телеграм в описании)
@user-yk5vk6fo2m
Жыл бұрын
Ну я забыл что таковой есть у него. Ну и к тому же творчество в виде роликов состояние показывает несколько лучше отчётов. Ибо тут явно запариться надо, для чего нужно как время, так и условия.
@dyonisiuness9429
Жыл бұрын
9 9
@spellsong6082
Жыл бұрын
19:40 как же я ору от дубляжа как я это раньше не замечал Боже))
@jakramunsenvarsouvich1993
Жыл бұрын
а что у него происходит? я не в теме
1 сезон Спанч Боба самый гениальный по моему мнению, спасибо большое за ролик !
@Dmitry_troubleguy
Жыл бұрын
Соглашусь, 1-3 сезоны (на собственный взгляд) были потрясающими, чувствовалась искренность и усердие авторов.
@blitztheoissilentruleforever
Жыл бұрын
@@Dmitry_troubleguy наверное потому, что с 1-3 сезон сериал делал сам автор - Стивен Хилленберг
@KVASas899
Жыл бұрын
Так и есть
@KVASas899
Жыл бұрын
@@blitztheoissilentruleforever после з сезона Хиленберг умер, а никелодион решила выкачать из губки всю воду.
@sanzharzaitenov5268
Жыл бұрын
@@KVASas899 хилленбург умер к 9 сезону или 10 после 3 он просто ушел
11:50 У меня появился вопрос. Если в серии про Техас была упомянута именно та Песенка Маффина, момент из которой появился в видео, то я чего-то не понимаю. Сама песня появилась относительно недавно (~ в 2018),и попасть в серию, вышедшею в марте 2000 года просто логически не могла. Можете, пожалуйста, это объяснить?
@user-uh5iu4yz2b
Жыл бұрын
Возможно он ошибся.
@AlisherU262
Жыл бұрын
А ведь я подумал, что-то странное, но не допёр сразу, а ведь до сих пор напеваю эту песенку... Короче, действительно, очень странно.
Ясно, Хима 2 месяца пересматривал спанч боба) Спасибо за видео!
3:07 На Английском - всё нормально, но на Английском, она смеётся на несколько секунд раньше. Понятно! Народ! Не смотрите английскую версию, смотрите английскую!
@blitztheoissilentruleforever
Жыл бұрын
Ну ладно(
@user-ft2co5bc3x
Жыл бұрын
Тут просто оговорка.
@thisispepe510
Жыл бұрын
@@user-ft2co5bc3x цитата великих людей
14:28 Тут ещё замена выражения "Mother of God", которое часто используют при удивлении
Насчёт момента на 15:57 - такое же отсутствие диктора было ещё как минимум в румынской, турецкой и, по-моему, немецкой версиях (если не ошибаюсь/ничего не путаю) - судя по всему, или этим странам прислали не финальные файлы для дубляжа, либо что-то ещё. И насчёт эффектов отсутствующих - надо тоже посмотреть и прослушать другие дубляжи, потому что Губку у нас переводили вообще одними из первых в мире (чему до сих пор удивляюсь и не понимаю как, ведь только недавно кризис 98-го года был, а тут у них уже дубляжи выходят), может, действительно звукари тогда ещё не умели полностью пользоваться ProTools'ом, хз :)
@iskandervaliullin5708
Жыл бұрын
И по-моему опенинг всё же был переведён на русский сразу, открой серии Губки на ЮТ канале Никелодеон - там прямо отлично слышен криво сведённый дубляж. А потом, где-то после 2009-го что ли, они начали сперва переделывать некоторые слова в заставке (СпанчБоб Скверпэнтс - Губка Боб), но сделали это максимально ужасно (с разными тональностями и скоростями, это очень хорошо слышно), а в какой-то момент начали и в старые серии засовывать английский опенинг, и во все серии, начиная с 9-го сезона, тоже начали его засовывать, непонятно нахера
1 сезон вышел в 2000, поэтому отсебятины много, как и импровизации. В то время русская озвучкач только отходила после кризиса 1998, и никто не контролировал нормально процесс. В сфере видеигр такая же проблема была насчёт озвучки. В фильмах вообще было смешно, Сандра Буллок была Баллок, Хоакин Феникс в Гладиаторе был вообще Жаквин Феник
@MCior12
Жыл бұрын
В Губке Бобе, так-то, куча ляпов и отсебятины в русском дубляже и последующих сезонов. К сожалению, мультсериал очень многое потерял при локализации.
@cringemachine3470
Жыл бұрын
Плюс ещё и потому что первый сезон Спанч Боба первоначально воспринимался в России как очередной проходной мультсериал для детей по типу Озорных анимашек,Приключения Рокки и Булльвинкля,Луни Тюнз,Кота Ика и Дейва-варвара и откуда они знали что это будет иметь культовый статус.
@DipperPines1986
Жыл бұрын
Вобще-то первый сезон в дубляже вышел в 2003
@felixcontour4651
Жыл бұрын
первый сезон вышел в 99 году, а его первые три серии были сделаны ещё в 97-98 гг. учите матчасть
@user-gz5qc7oh2s
Жыл бұрын
@@felixcontour4651 это в оригинале он вышел в 98, а в дубляж в 2000 1 январ,
Mother of Pearl ещё имеется ввиду наверное отсылка на то, когда говорят "Mother of God!" Что примерно переводится как "Матерь Божья"
2:36 А как же фраза рассказчика "Yes, he lives in the pineapple, you silly", которую не перевели у нас?
А мне нравится, что Сенди начала смеяться раньше, это довольно жизненно, в английской версии есть пауза и кажется, что Сенди либо не смешно, либо она заторможенная))))
7:51 А что не так? "Помои" тут вполне подходящее слово, ведь chum -- рыбьи отходы, прежде всего.
@blitztheoissilentruleforever
Жыл бұрын
Но помои явно не ассоциируются с рыбьей приманкой
@MishaGold
Жыл бұрын
@@blitztheoissilentruleforever но с рыбьими отходами вполне себе ассоциируются, они по всей видимости и подразумевались.
очень надеюсь, что ты будешь в порядке и не произойдёт ничего плохого. время страшное, что в жизни, что в интернете. спасибо за разбор спанч боба. приятно ощутить ностальгию тем более в твоей манере подачи и звучания. ставлю лик.
@Mr_768
Жыл бұрын
В интернете ещё страшнее, так как некоторые личности раздувают проблему до мирового масштаба.
@user-hp1xs6jp4z
Жыл бұрын
@@Mr_768 Например как теория плоской земли.
@shaman5197
Жыл бұрын
@@Mr_768 это как раз таки имеет смысл. Проблема в том, что в интернете моментально переходят на оскорбления
@justaperson7292
Жыл бұрын
А что произошло
@Mr_768
Жыл бұрын
@@justaperson7292 HIMA живет на Украине.
Буду ждать продолжение! Жаль, что не могу поддержать материально, но всего тебе наилучшего и дай Бог здоровья, Хима!
Рад слышать тебя, надеюсь, у тебя всё хорошо, насколько это возможно в нынешних реалиях. Буду ждать трудности перевода по следующим сезонам
@noleafclover3272
Жыл бұрын
О май гад Итс Джонатан Девис. И НА У РА ДА ДИ ДА И НА У РА ДА ДА.
@vladimirrasnbad
Жыл бұрын
вообще пох
Хороший обзор. Я бы с удовольствием посмотрел подобные обзоры второго, третьего, и четвёртого сезона.
Буду ждать с нетерпением обзоры других сезонов) было интересно послушать, спасибо за ролик!
Спасибо за старание, очень рад что ты не бросаешь нас
Русский голос Мистера Крабса в самых первых сериях отличается от того, что во всех остальных сериях. Виктор Незнанов заболел и потерял голос прямо во время работы над 1-м сезоном, вскоре после этого он скоропостижно скончался, поэтому постоянным голосом Мистера Крабса стал Александр Хотченков.
@JamesRus
Жыл бұрын
Блин, жаль Виктора Незнанова, сначала голос, а потом жизнь 😥😥😥
Недавно думал, есть ли такое видео на ютубе. Спасибо за старания)
Наконец-то, рад что ты вернулся ❤️
Спасибо что продолжаешь делать видео не смотря не на что ❤
Очень прикольный ролик Было бы интересно посмотреть разбор сезонов, где режиссёр Стивен Хилинберг, а дольше такое, потому что сериал имеет совсем другой ваб, после прихода нового режиссёра
Мы очень рады тебя видеть, Хима. Не пропадай так надолго
Автор великолепен) Спасибо за за столь познавательное видео по любимому мультсериалу! Я пишу сабы к полнометражке по Спанч Бобу 2004-го года, ибо дубляж (как и другие версии перевода) убили огромное количество шуток, от чего фильм приобретает исключительно детский окрас (особенно в дубляжке). Забавный момент. У меня был одноголосный перевод первого сезона, где фразу HOLY SMOKE на 18:57 перевели как - СРАНЬ ГОСПОДНЯ 🤪
@icantsleep4438
Жыл бұрын
Благодаря такому переводу (срань господня), объясняется логичное выражение лица у патрика кстати
10:05 Наверное это отсылка на луни тюнз Где впервые как раз и обыгрывали пасхалку виде товаров от одной и той же компаний, в луни тюнз она называлась "ACME" и пасхалку виде этой компаний можно найти чуть ли не во всех сериях
Очень хотелось увидеть подобный ролик на канале. Получилось очень интересно. Покажем максимальную активность и будем ждать продолжения с нетерпением.
@jujususk
Жыл бұрын
Чел, ты везде
@Woody_2018
Жыл бұрын
@@jujususk А, что в этом такого?
@geekbangevolution4168
Жыл бұрын
И ты здесь Вуди
@Woody_2018
Жыл бұрын
@@geekbangevolution4168 Ага.
@aidenpearce7659
11 ай бұрын
Я помню тебя со стрима Шурика, вроде
Ура, ролик который мы ждали Спасибо тебе за старание, рад видеть тебя снова)
Очень рад ,что ты вернулся ,люблю твои ролики
А как же серия "Гарри рубленное мясо", где в конце вампира Носферату локализаторы обозвали Дракулой?
Очень интересно! Спасибо за работу! Сложно представить, сколько времени ушло, чтобы посмотреть обе версии. Хотелось бы что-то подобное увидеть про "Симпсонов"! :))
Продолжай в том же духе , так держать . Очень интересный контент с старым добрым бобом . Даже не догадывался о таких моментах , о таких мелочах .
Спасибо за очень интересные ролики!! ❤️ Люблю ваш канал
Я когда слышал в русской озвучке, что женские персонажи говорят мужским голосом, наоборот думал что это ляп =/
11:49 как в серии 2000 года может быть отсылка на песню 2018 года?
Ты вернулся!! Хима, ты крут, продолжай в том же духе!
Рады слышать тебя. С возвращением. 👍
10:30 интерестно как это можно было перевести. Может типо, Сенди говорила бы Салам алейкум, так тоже говорят на юге только уже нашей страны, конкретнее Кавказе. Но это было бы странно
@rmpl777
11 ай бұрын
Уж нет. Не надо спасибо. Лучше оставьте все, как есть. К тому же акценты не переводят и этого добра не надо. Звучала бы ужасно в русском переводе
19:35 Голос женский. Просто он сильно прокуренный. Либо просто актриса в возросте. Кстати, не "тартарский соус", а "соус Тартар". Это соус ,который подают к рыбе. А ещё есть такое брюдо из сырого мяса (хотя может и не сырого. На счёт этого не знаю точно). 14:27 Мне же не кажется, что это видоизменённое ругательство Motherf**ker?))
Рад, что ты продолжаешь делать ролики. Удачи.
Спасибо, был бы рад увидеть продолжение!
Кстати, начнёт слегка другого посыла в серии с порванными штанами - то, что всем надоела эта шутка (судя по реакции жителей), смотрится даже логичнее и лучше, чем оригинал
2:22 В последних сезонов,они заметили это не допущение,но и человек за кадром с приятным голосом заменят,но якобы французский акцент будет,они их показывают как Картавых,кому интересно,это было в Серии где губка Боб всех породировал и стал мутантом.
спасибо за проделанную работу и такое интересное видео:)
Слушай, видео огонь! Столько труда и изучения. Кстати, слова, которые добавляешь в кадры на заднем фоне выглядит четко!
3:54 А, так это было его воспоминание)))
Сделай наконец о трудностях перевода "Гадкий Я", мне очень интересно как они переводили каламбуры тип "пугач, а не пукач"
Буду очень рад обзору хотя бы первых 8 сезонов :3 видос топчик)
Надеюсь у тебя всё наладиться и спасибо за видео! Я так за жизнь и не посмотрел Губку Боба, так что теперь буду знать что лучше глядеть оригинал
Весьма интересно. Буду ждать ляпы перевода на 2 и 3 сезоны или даже более новых сезонов
19:43 сказал как-то рыба-мужик в женском белье
@kamilnez8430
11 ай бұрын
Рыбка с подвохом
Это лучшее видео на канале, супер интересно, спасибо!
Спасибо HIMA! Береги себя)
2:44 Пэйн: как мило 🥲
Классное качество, балдею с внедрённого в картинку текста. Очень хотелось бы увидеть продолжение!
Спасибо что ты до сих пор делаешь мне весь день
👋 Привет. Отличное видео, буду ждать продолжения)
Я как раз вчера думал об английской озвучке Губки боба, и вот ты тут сделал видео. Спасибо!
В Симпсонах тоже куча шуток потеряна. Пересматрива́я первые сезоны, отлично слышно, как по особому говорит Фландерс, чего в нашей озвучке вообще нет.
@rmpl777
Жыл бұрын
То та, закадровый, а это дубляж
Ураа новый видос. Я пока не могу посмотреть в океонариуме сижу (совпадение с темой видоса)), но уже лайк поставил, потому что рад возвращению 💖💖
Рад что ты вернулся дружище
11:00 Идеальное выражение лица патрика
4:10 там не нужно обработки, это не воспоминание. Сэнди действительно это говорит в живую, но в англ версии слышится ТАК, потому что заморочились сделать такой эффект из-за того что Бобу уже совсем плохо от обезвоживания и он как бы изменённо слышит все звуки.
@iskandervaliullin5708
Жыл бұрын
И всё равно эффект обработки просран в рудабе, эта отмазка ничего не меняет
Спасибо за видео!
Я только вчера начала пересматривать все твои видео подряд И вот новое, круть !
Ролик вышел хорошим. В принципе как и всегда. Я не против увидеть Трудности Перевода и остальных сезонов про Спанч Боба. А также я бы очень хотел увидеть Трудности Перевода всех сезонов Черепашек Ниндзя 2003 года.)
Многие косяки по голосам и фразам к последним сезонам все же исправили: и французский рассказчик появился, Карен дали нормальный голос, что ты упомянул в видео. «Губкой» Боба стали называть с конца 5 сезона, в первых пяти сезонах он исключительно «Спанч», а в моментах где есть каламбуры а-ля «nudiepants» у нас либо полностью просраны, либо все же переведены, однако теряют смысл из-за того за пределами этих моментов все называют персонажа как в оригинале - SpongeBob Squarepants. Про то что у сериала не было русской заставки в первом сезоне - не знал, по телику эти эпизоды транслируют с русской заставкой, зато после 9 сезона почему-то вновь исчезла русская заставка и показывают с оригинальной, вообще не понятно почему. Что касается заведения Планктона - у него за весь сериал будет ещё десяток вариаций, студии менялись, переводчики. Да что там, даже в пределах одного сезона Chum Bucket называют по-разному. Гнилое ведро, грязное ведро и тд и тп. В итоге все же утвердили вариант «Чам Баккет» и где-то с 8-9 сезона и дальше называют его только так Спасибо за видос, ждём ещё по этому мульту и многим другим! Держись, здоровья тебе и близким!!!
Видео на высоте, я буду рад, если ты всё же сделаешь такие и о других сезонах Губки.
О новое видео Hima! Люблю канал за контент и за дикцию Химы) чем то напоминает лайтовую версию Chills)
Мне нравится что видео идёт столько же, сколько стандартный выпуск губки боба
19:04 В оригинале голос у бабушки звучит похоже на голос Пина из Смешариков
Было очень интересно, жду продолжения
Очень познавательное видео. Спасибо)
Что ещё забавно в английской версии серии Веселье, так это то, что там буквально расшифровывали слово Веселье (F.U.N.), как аббревиатуру, то есть F is for friends who do stuff together, U is for you and me, что дословно звучит, как F значит друзей, которые занимаются чем-то вместе, U значит я ты, ну и так далее. В любом случае, прикольная деталь, упущенная в дубляже.
9:01 там какое-то белое пятно мелькнуло
@ra1yms0up
10 ай бұрын
И маленькое чёрное на голове Патрика
крутой ролик , видно что старался человек. молодец
Спасибо за ролик, очень интересно!
2:17 тот же голос, что озвучивал Голлума, некоторые роли Джима Керри и персонажа из Джея и Молчаливого Боба
@blitztheoissilentruleforever
Жыл бұрын
А также Мелкого из серии фильмов "Очень страшное кино"
@LeodeMerl
Жыл бұрын
@@blitztheoissilentruleforever эй, чувак! Чувааааааак!
@blitztheoissilentruleforever
Жыл бұрын
@@LeodeMerl Беги, сука, Бегииии!
@AnabellLight
Жыл бұрын
Вячеслав Баранова голос))
То, что планктон кормил рыб ими же самими это было понятно сразу так, как эти всякие мерзкие кашицы очень похожи на внутренности рыб.
Оооооо, рад что канал работает)
спасибо за интересное видео) жду еще ролики)
Зашел по зову сердца)
5:17 Меня всегда удивляло, нафига они белку в океан посадили. Ну это такой бред), хотя из этого можно сделать много шуток. Над *Патриком* все ржали всегда, более глупого персонажа не было нигде). (Щас на меня стрелки переведут) Спасибо за ролик. Друзья, с позволения уважаемого автора, приглашаю вас к себе. Канал расскажет о том, как вами манипулируют, а вы об этом не подозреваете. *Канал разоблачает сплетников и хитрецов.* Обещаю, будет интересно!
@dariarock9754
Жыл бұрын
Сэнди занимается исследованием подводного мира.
@user-oh5el5sn5e
Жыл бұрын
@@dariarock9754 Ну это же абсурдно звучит). Но из этого повторюсь, можно сделать много шуток.
@geekbangevolution4168
Жыл бұрын
Да, вы безусловно Бог знает кто, и вы знаете больше всех что бред, а что не бред. И вообще, кто выдумал это слово - "бред"? Ну бред же.
@user-oh5el5sn5e
Жыл бұрын
@@geekbangevolution4168 Молодец, получи с полки пирожок).
@Connor_Deviant
Жыл бұрын
Всмысле более глупого персонажа не было нигде, а как же ты?
Мне понравилось, жду след сезоны
Ваш канал - сплошное наслаждение! Лингвистика в сочетании с темой поп культуры дает волшебный развлекательный контент с ненавязчивой просветительской нитью. Браво!
Был бы рад увидеть такое же про 2 и 3 сезоны.
4:16, тут кажется что она пока готовит из окна это говорит
Удачи, топ видос
спасибо большое за старание над контентом
8:54 На русском данные фразы - это Перец недозрелый и водоросли зеленые! В оригинале это может звучать как тартар сас, не соус
Забыли отметить одну фишку: в серии "Порванные штаны" во время песни Губка Боб поёт не своим голосом, в русском переводе - своим.
С возвращением
Так ждал тебя