Everything wrong with Russian Dubbing of Monsters, Inc.

Фильм және анимация

Моя группа ВК: public185097005​
Моя страница ВК: himatotsu
В этом видео мы поговорим о трудностях перевода Корпорации монстров. Для меня стало неожиданностью, что она разительным образом отличается от своего приквела, выпущенного уже во втором поколении Пиксар. Речь идёт про Университет монстров. Но почему я начал говорить про это? Да потому, что, пересмотрев недавно эти два мультфильма, как в оригинале, так и в русском дубляже, я заметил, что даже на уровне локализации видны эти различия.

Пікірлер: 1 600

  • @HIMA
    @HIMA2 жыл бұрын

    Прочитав ваши комментарии, понял, что "Киса должен" - это багнутая версия аудиоряда, причем она настолько распространилась в сети, что стала встречаться чаще, чем нормальная версия. Локализаторы не виноваты в том, что так вышло, но мэмов это не отменяет... За наводку спасибо Степану Шаповалову.

  • @Exepan95GameChannel

    @Exepan95GameChannel

    2 жыл бұрын

    Не за что я помог

  • @reirrab8886

    @reirrab8886

    2 жыл бұрын

    Вы попали в реки :)

  • @Exepan95GameChannel

    @Exepan95GameChannel

    2 жыл бұрын

    @@reirrab8886 ммм? Вы о чём?

  • @user-kx1xg4ee2u

    @user-kx1xg4ee2u

    2 жыл бұрын

    пайдет мультсериал удивительный мир гамбола

  • @Exepan95GameChannel

    @Exepan95GameChannel

    2 жыл бұрын

    @@user-kx1xg4ee2u ага много цензуры было в ней

  • @Aleksey_L.
    @Aleksey_L.2 жыл бұрын

    "Киса должен" - лютейший ляп, не дававший мне покоя всё детство (преувеличение). Но когда посмотрел этот момент по тв на канале Disney - о чудо! - Салли говорит "Это теперь не играет роли". То есть скорее всего, это именно ошибка сборки дубляжа, как в Portal 2

  • @linramirez5111

    @linramirez5111

    2 жыл бұрын

    И такое ещё повторяется в моменте начала погони на дверях. Майк говорит "вот ребёнок, мы сдаемся", и данная фраза вырвана из диалога Майкла уже после погони, когда он якобы с Бу сдаётся санинспекции. Очень режет слух такое(((

  • @Aleksey_L.

    @Aleksey_L.

    2 жыл бұрын

    @@linramirez5111 кстати да, про этот момент я немного забыл

  • @funnymoron

    @funnymoron

    2 жыл бұрын

    *Подавилась чаем* Portal 2? Кто-то ещё помнит эту прекрасную игру?

  • @funnymoron

    @funnymoron

    2 жыл бұрын

    @@strekozaanims7124 Всё ещё удивляюсь тому, что кто-то в комментах тоже знает про Портал 2

  • @funnymoron

    @funnymoron

    2 жыл бұрын

    @@bobbycarrot Я редко встречаю фанатов

  • @user-kd5fm9ht5w
    @user-kd5fm9ht5w2 жыл бұрын

    Хима:Итак,так почему я должен сделать разбор дубляжа "Аватара:Легенда об Аанге" и "Гравити Фолз"? Я: Киса Должен...

  • @redjones106

    @redjones106

    2 жыл бұрын

    да он должен :)))))))))

  • @user-kj6fy5uk4w

    @user-kj6fy5uk4w

    2 жыл бұрын

    Точно мем

  • @i.m_fine.

    @i.m_fine.

    2 жыл бұрын

    *хима должен

  • @user-ne6ov1yp5x

    @user-ne6ov1yp5x

    2 жыл бұрын

    АХАХ ОРУ

  • @user-vb4yr2xd9r

    @user-vb4yr2xd9r

    2 жыл бұрын

    Прикольно. Со стороны говорю я: "Не играет роли? Стоп. Стоп. Не играет роли?" Ну отлично, все равно уже видела.

  • @nani1315499
    @nani13154992 жыл бұрын

    Но ведь адаптация продавца-мексиканца на грузина просто идеальный пример локализации....... С чего вдруг это ляп?.....

  • @dudnikai

    @dudnikai

    Жыл бұрын

    Он не говорил что это ляп.

  • @nani1315499

    @nani1315499

    Жыл бұрын

    @@dudnikai название видео навело на эту мысль, я думала, все представленные примеры-ляпы

  • @user-br2rj8mg9s

    @user-br2rj8mg9s

    Жыл бұрын

    Кстати по-моему в оригинале его зовут Сони и он скорее итальянец И бадабинг, отсылка скорее к крестному отцу, так как персонаж с таким именем и произнёс данную фразу И это стало фраза стала весьма популярно и цитируемой от туда, как опять же отсылка, попала в клан сопрано

  • @user-dt9ue8bk7f

    @user-dt9ue8bk7f

    Ай бұрын

    Итальянский акцент вполне реализуем на нашем языке. Но да, такая адаптация для русскоязычных ближе.

  • @Kreker0073
    @Kreker00732 жыл бұрын

    Пропустил момент, когда Салли и Майк после первого дня обсуждают девушку майка. В русском дубляже майк говорит «иногда я всерьез начинаю задумываться, не жениться ли», очевидно, говоря о ней. В англ версии он говорит «я такой романтичный, иногда мне кажется, что я должен жениться сам на себе» то есть в англ подчеркивается самовлюбленный характер Майка, а в нашей - ничего. Ну и потом в русской он говорит «паровозик любви отправиться в путь тууу-тууу», а в англ «лодка любви поплывет «бууу -бууу (звук парома)», но это просто забавная мелочь

  • @user-vb4yr2xd9r

    @user-vb4yr2xd9r

    2 жыл бұрын

    Ого, не плохо так заметил. Класс

  • @Ermintar
    @Ermintar2 жыл бұрын

    В детстве я думала, что ниоткуда взявшееся "киса должен" - это какой-то косяк моей кассеты, с которой я смотрела этот мульт. А оказалось, вот оно че...

  • @kirtheweasel

    @kirtheweasel

    2 жыл бұрын

    Я тоже думал, что это косяк чисто моей версии...

  • @biftaylor3939

    @biftaylor3939

    2 жыл бұрын

    А я помню с младшем братом это смотрели и мы вдвоём начинали ржать, как кони.

  • @Exepan95GameChannel

    @Exepan95GameChannel

    2 жыл бұрын

    ага ксения это увы не фейк я сам был в шоке не понимаю как?!?

  • @sakvoyaj418

    @sakvoyaj418

    2 жыл бұрын

    Я помню у меня был диск где он сказал "не играет роли". Наверное я избранный.

  • @Ermintar

    @Ermintar

    2 жыл бұрын

    @@sakvoyaj418 мб исправили для dvd? Да и в версии, которую крутили по ТВ, было всё нормально

  • @KoychyOdo
    @KoychyOdo2 жыл бұрын

    "Мальчишки и девчонки, а также их родители" Всегда обожал эту фразу там)))

  • @user-zb2jz8nd1v

    @user-zb2jz8nd1v

    2 жыл бұрын

    Где ещё в голливудском мультфильме найти отсылку на "Ералаш"?

  • @AlexGameShow24

    @AlexGameShow24

    2 жыл бұрын

    Весёлые истории услышать не хотите ли?

  • @karvi..5010

    @karvi..5010

    2 жыл бұрын

    @@AlexGameShow24 .

  • @user-pz6fh8ic7f

    @user-pz6fh8ic7f

    2 жыл бұрын

    @@user-zb2jz8nd1v В голливудских мультиках только рекламу и бабки можно найти,а в нашем душу!

  • @user-lf1rr7oc3u

    @user-lf1rr7oc3u

    2 жыл бұрын

    @@user-pz6fh8ic7f эх, сейчас эта душа только в юутуб мультах... (

  • @multuniverse
    @multuniverse2 жыл бұрын

    Мне кажется, что данное слово "отстань" даже приукрашивает этот момент 😂

  • @kiraururu
    @kiraururu2 жыл бұрын

    80% предъяв за то, что локализаторв не смогли перевести непереводимую игру слов, лол "не так плох" - он потрясающе хорош! один серьёзный косяк - с кисой - и тот исправлен, всё остальное просто идеально нет игры слов? получите нашу новую, нет отсылок из оригинала? получите отсылки к нам известным шоу типа в чём чуть видео... тогда название не подходит от слова совсем

  • @noordzeedx

    @noordzeedx

    2 жыл бұрын

    автор видимо хотел, чтобы перевели напрямую так, чтобы никто вообще не понял

  • @tessplaja679

    @tessplaja679

    2 жыл бұрын

    @@noordzeedx и + там отсылки на какие-то фильмы, хотя русскоговорящие, а тем более дети таких отсылок не поймут, он посчитал это за ляп

  • @vgromou

    @vgromou

    2 жыл бұрын

    @@tessplaja679 отсылка к рекламе 60-х, которая была в США? да сто процов все русскоговорящие ее видели и знают. p.s. интересно, сколько англоговорящих эту отсылку к рекламе поняли

  • @nargiz_kriper

    @nargiz_kriper

    11 ай бұрын

    Автор, видимо, просто не понял, что так называемый "неправильный перевод", помогает русскоговорящему зрителю лучще понять мульт, да и вообще понять шутки. Логично, что шутка про рекламу американских хот-догов абсолютно не будет понятна русскому зрителю

  • @hostel8207
    @hostel82072 жыл бұрын

    Очень бы хотелось разбор дубляжа "Сорвиголова Кик Бутовский". Мне кажется он там один из лучших.

  • @user-vz4bm4wx6p

    @user-vz4bm4wx6p

    2 жыл бұрын

    И правда. Очень недооцененный мульт.

  • @trueits4

    @trueits4

    2 жыл бұрын

    Офигенный мультик. Очень жаль что не стартанул

  • @redjones106

    @redjones106

    2 жыл бұрын

    подтверждаю way to go Андрей :)

  • @unolisez-5803

    @unolisez-5803

    2 жыл бұрын

    А сколько там отсылок... от Тарантино до Красоты по Американски

  • @user-vb4yr2xd9r

    @user-vb4yr2xd9r

    2 жыл бұрын

    Согласна, это один из мультов, про которых хрен найдёшь разбор в ютубе. Так же, как и про Денни Призрака ^-^. Мы за классику

  • @SlavnoDublyazhnik
    @SlavnoDublyazhnik2 жыл бұрын

    "Русский дубляж не так плох." Да Господи. Дубляж хорош! И нечего стесняться это говорить. Сергей Паршин и Олег Куликович на глав ролях тащат. Как и спасибо режиссёру Людмиле Демьяненко, светлая ей память, за работу.

  • @user-op6sj8fo6g

    @user-op6sj8fo6g

    2 жыл бұрын

    Если бы в нем абсолютно не было косяков, он был бы хорош. А так на четвёрочку

  • @SlavnoDublyazhnik

    @SlavnoDublyazhnik

    2 жыл бұрын

    @@user-op6sj8fo6g "на четверочку" и есть "хорош" блин... А косяки везде есть. Вопрос лишь в том перекрывают ли их достоинства картины.

  • @user-lq1si4rb6n

    @user-lq1si4rb6n

    2 жыл бұрын

    Уважение за аву!

  • @Mint_gingerbread

    @Mint_gingerbread

    2 жыл бұрын

    Гул'Дан?! Тебя же Иллидан убил! Как ты выжил?

  • @user-lq1si4rb6n

    @user-lq1si4rb6n

    2 жыл бұрын

    @@Mint_gingerbread гул'дана убили демоны в какой то крепости вообще то)

  • @MasterPlayChannel
    @MasterPlayChannel2 жыл бұрын

    2:36 Странно, открыл щас мультфильм на кинопоиске... и... там нормально озвучено "это не играет роли" без всяких "киса должен". Может ты какую-то странную версию нашёл?

  • @jmugwel

    @jmugwel

    2 жыл бұрын

    У меня была в детстве именно такая версия. Я воспринимал это как будто так и надо. Как будто бы это несоответствие в диалоге показывает, что Майк настолько зол, что вообще не слушает собеседника и отвечает не на его фразы, а на то, что сам выдумывает о Салли. Реально казалось, что так и должно быть.

  • @animation-man1153

    @animation-man1153

    2 жыл бұрын

    @@jmugwel Забавно, но у меня есть лицензионный диск 2001 года с официальным дубляжом, и там сказана правильная фраза. Возможно, этот косяк появился в следующих изданиях.

  • @user-fb9dw4ht8f

    @user-fb9dw4ht8f

    2 жыл бұрын

    Там просто переозвучили этот момент, недавно лет несколько назад. А раньше там был косяк.

  • @Qwerty_66

    @Qwerty_66

    2 жыл бұрын

    У меня была кассета именно с таким ляпом, сейчас похоже исправили.

  • @aleksandrkolenkoff5671

    @aleksandrkolenkoff5671

    2 жыл бұрын

    @@animation-man1153 ну либо ты врешь, у меня индентичное издание с таким косяком

  • @slaian7
    @slaian72 жыл бұрын

    I can’t believe it = eye can’t believe it переводчики переиграли оригинал *(Для тех кто не понял читаются эти предложения одинаково)

  • @kirtheweasel

    @kirtheweasel

    2 жыл бұрын

    Неплохо, неплохо

  • @liamboy2717

    @liamboy2717

    2 жыл бұрын

    Хорошо, хорошо

  • @aseeeqa

    @aseeeqa

    2 жыл бұрын

    Недурно, недурно

  • @olegolegunches4905

    @olegolegunches4905

    2 жыл бұрын

    Хорошечно, хорошечно

  • @user-vm8rm6cc1o

    @user-vm8rm6cc1o

    2 жыл бұрын

    Круто, круто

  • @user-bg4wx1dt4o
    @user-bg4wx1dt4o2 жыл бұрын

    Когда я видел последний раз по телевизору, Салли сказал именно "Это уже не играет роли". Видимо "Киса должен" это просто забагованная версия, которую уже исправили

  • @a_skedz

    @a_skedz

    2 жыл бұрын

    Пни, когда покажут мульт по СТС или канале Дисней

  • @user-or3vq6ku8c
    @user-or3vq6ku8c2 жыл бұрын

    Все супер. Только вот про "перебои криков": я всегда понимал к чему это сказано, не совсем понял предъяву.

  • @nyarlathotep_the_faceless_god

    @nyarlathotep_the_faceless_god

    2 жыл бұрын

    Согл, тем более в английском то же самое было

  • @sarcasmish

    @sarcasmish

    2 жыл бұрын

    @@nyarlathotep_the_faceless_god почти, хотя смысл понятен в двух версиях

  • @user-jf4rm9zt3t

    @user-jf4rm9zt3t

    2 жыл бұрын

    Я сначала не понимал, а потом понял, что имеется ввиду, что крики там используются вместо бензина

  • @katulvendetta5198
    @katulvendetta51982 жыл бұрын

    Никогда не смущало" перебои с криками" в мультфильме это их энергия/топливо везде применяется С моментом победит сильнейший тоже все понятно всегда было Блин, а что не понятно было в детстве с проходом....??

  • @user-fe9fj3xe5j

    @user-fe9fj3xe5j

    11 ай бұрын

    Тоже не поняла этой претензии. Салли фразой "с криками перебои" и хочет сказать, что надо экономить. Не считаю этот вариант перевода не корректным.

  • @drednoughtship2261
    @drednoughtship22612 жыл бұрын

    11:00 Неправда. На английском обыгрывается сходсво слов "Глаз" и "Я" по транскрипции [ai]. Согласно этому, фразу Майка можно интерпретировать так: "Eye can't believe it."

  • @user-nc9pn4fx6e

    @user-nc9pn4fx6e

    2 жыл бұрын

    Звучит как-то высосано из пальца. Если бы создатели решили добавить такую деталь, использовали бы фразу "I can't believe my EYE", как-то так.

  • @user-kj6fy5uk4w

    @user-kj6fy5uk4w

    2 жыл бұрын

    Ну вообще, звучит правдоподобно

  • @MyMistress

    @MyMistress

    2 жыл бұрын

    @@user-nc9pn4fx6e Тогда в вашей фразе уже нет игры слов, звучит менее интересно.

  • @shmelvampire

    @shmelvampire

    2 жыл бұрын

    @@MyMistress есть игра, потому что фраза "I can't believe my eyes" есть. Так же как и в русском

  • @shmelvampire

    @shmelvampire

    2 жыл бұрын

    @@MyMistress из примеров от носителей англа вспомнилась песня Fireflies (Owl city), где поется "I could not believe my eyes"

  • @igor8889
    @igor88892 жыл бұрын

    "Глазу не верится" это гениально))

  • @anya.bookspace
    @anya.bookspace2 жыл бұрын

    Спасибо за ролик! Хочу еще отметить, что озвучка Роз в русской версии кратно лучше оригинальной, звучит богаче) и еще Майк на русском выдает в ответ "Ууу, страшила!", а на английском было что-то вроде "she's nuts", мне кажется, русская озвучка тут выглядит уместнее.)

  • @user-ei6yl8zr7m

    @user-ei6yl8zr7m

    2 жыл бұрын

    Ого, Аня! Не ожидала тебя здесь увидеть) Обожаю твои видео😍

  • @rmpl777

    @rmpl777

    5 ай бұрын

    Скорее тогда текст

  • @dianabodeluk333
    @dianabodeluk3332 жыл бұрын

    "киса должен" и тд - это баг озвучки, который просочился даже в телевизор. Где-то я видела эти моменты с нормальной озвучкой

  • @user-bh6si6uo3w
    @user-bh6si6uo3w2 жыл бұрын

    "киса должен" не единственный косяк, но не озвучки, а сведения частей записи. В моменте, когда Майк, Салли и Бу въезжают на склад дверей, в багованой версии Майк говорит "вот ребёнок. Мы сдаёмся", хотя он должен был сказать "просто отличный план" в ответ на предложение Салли догнать дверь Бу. Эта фраза была взята из момента, когда Майка и Салли окружили работники Органтзации. Ещё есть момент на самом складе, когда Рендел загоняет главных героев в тупик. Майк начинает говорить "чтобы открыть дверь нужно. Найдётся минутка, хочу теде кое что показать", хотя здесь должно быть "тупик" а потом реакция на Рендела "он там". Затем Салли просит Майка рассмешить Бу, на что тот говорит "готов?", а должен был сказать "что?". После того как Салли снова попросил рассмешить Бу, Майк говорит "закрой глаза, иди за мной", хотя должен был молчать. И все эти фразы были взяты из концовки, когда Майк просит Салли пойти посмотреть на сюрприз. А самая первая враза из этой ошибки это слова Майка из самого финала: "Я перебрал гору щепок. Чтобы открыть дверь, нужно все кусочки поставить на место." Насколько я помню, в 2013 году в кинотеатрах выходило переиздание, и там исправили эти косяки. Но в интернете я часто вижу переизданную версию со старым звуком. Кстати, очень просто определить, какую версию мультфильма вы смотрите: в моменте, когда два уборщика выравнивают фотографии на доске почёта, на самих фотография изображены Майк и Салли. И в переиздании у них есть награды за работу, в то время как в оригенале этих наград нет.

  • @kivuru

    @kivuru

    2 жыл бұрын

    "Вот ребёнок", это когда они возвращаются из склада. А когда въезжают, Майк, указывая на дверь, кричит: "Лапусик!". Это тоже из конца взяли

  • @user-bh6si6uo3w

    @user-bh6si6uo3w

    2 жыл бұрын

    @@kivuru и ещё он продолжает "только тот, у кого настоящий". Спасибо, что напомнил.

  • @testor7627

    @testor7627

    2 жыл бұрын

    Где взять и посмотреть эту исправленную версию то?

  • @user-bh6si6uo3w

    @user-bh6si6uo3w

    2 жыл бұрын

    @@testor7627 ищи в интернете, что я могу тебе сказать.

  • @testor7627

    @testor7627

    2 жыл бұрын

    @@user-bh6si6uo3w та кучу сайтов перерыл, везде это баг. Зашёл на иви , там вообще просмотр недоступен)

  • @agent_uha
    @agent_uha2 жыл бұрын

    2:40 может я смотрела уже исправленную версию для диска Но там фраза: "Это не играет роли"

  • @ichigo4944

    @ichigo4944

    2 жыл бұрын

    +++

  • @Nakomuranaoki

    @Nakomuranaoki

    2 жыл бұрын

    Так же я чет не припомню киса должен

  • @user-mf5qu9qt1c

    @user-mf5qu9qt1c

    2 жыл бұрын

    @@Nakomuranaoki это в первых версиях было, я такую фигню как раз находил.

  • @sofadivan
    @sofadivan2 жыл бұрын

    Наверное это не сильно важно, но меня после просмотра второй части постоянно цепляет фраза в первой части Майка в начале мультфильма: "Ты завидовал моей внешности ещё в 4м классе". Я и посмотянно брала во внимание то, что познакомились то они в Универе :D

  • @user-zy2wp5tr3m

    @user-zy2wp5tr3m

    2 жыл бұрын

    Почитай об этой фразе Из-за неё сам приквел чуть не отменили)

  • @AlexKuz

    @AlexKuz

    2 жыл бұрын

    @@user-zy2wp5tr3m лол, а зачем... Добавить любому из персонажей реплику наподобие: "О, Ранделл, с младшей школы не виделись", - и проблема решена

  • @CoyoteEnix

    @CoyoteEnix

    Жыл бұрын

    Как говорили сами создатели - они не думали, что кто-то это вспомнит 🤔😁

  • @nargiz_kriper

    @nargiz_kriper

    11 ай бұрын

    Ору, да. Эта фраза проскакивала у меня в голове, во время просмотра в кинотеатре😂😂

  • @allabungareva3259
    @allabungareva32592 жыл бұрын

    "Киса должен" я заметила ещё при первом просмотре, всё думала, что мне послышалось🤣

  • @user-rv8rx1yi4o
    @user-rv8rx1yi4o2 жыл бұрын

    Ладно, так уж и быть, уговорил Пожалуйста, разбор перевода и дубляжа: "Легенда об Анге"

  • @user-cp2zo2bp3c

    @user-cp2zo2bp3c

    2 жыл бұрын

    Аанге

  • @aliosiart7052

    @aliosiart7052

    2 жыл бұрын

    ДАДАДА ОЧЕНЬ ХОЧУ

  • @user-vb4yr2xd9r

    @user-vb4yr2xd9r

    2 жыл бұрын

    Можно. Стоп удово смотрел. И многие смотрели. Многим интересно. Удачи.

  • @nastyamandrikova503
    @nastyamandrikova5032 жыл бұрын

    Я была уверена, что "Киса должен" это косяк моей конкретной видеокассеты. Выросла и поняла, что нет...

  • @mur3ilkaefb232

    @mur3ilkaefb232

    2 жыл бұрын

    Коменнт спиздила

  • @kalemen0

    @kalemen0

    2 жыл бұрын

    @@mur3ilkaefb232 Они в одно время написали, так что пруфов кто украл, нет.

  • @cherrymisty8374

    @cherrymisty8374

    2 жыл бұрын

    Странно, у меня не было "киса должен"

  • @Ermintar

    @Ermintar

    2 жыл бұрын

    @@kalemen0 у меня нет привычки красть комментарии) Но я сомневаюсь, что мой украден, потому что, как оказалось, есть ещё люди, которые грешили на свои кассеты, так что всё закономерно🤷‍♀️

  • @edryona_vosh

    @edryona_vosh

    2 жыл бұрын

    Верно.Это косяк конкретных дисков/кассет.

  • @user-qk9pk2dd2p
    @user-qk9pk2dd2p2 жыл бұрын

    7:28 - вспомнился мультик "Атлантида", где итальянского подрывника сделали грузином. Ну а про грузинских гномьих наездников на грифонах из "Варика" можно и не напоминать)

  • @ekaterinapletneva8012
    @ekaterinapletneva80122 жыл бұрын

    Волшебные вставки с твоими словами в сценах мультика. Это выглядит потрясающе! Я поражена! Спасибо огромное за твой труд. С удовольствием смотрю каждое видео этой рубрики.

  • @Risenblade
    @Risenblade2 жыл бұрын

    Эдо баг, я где то находил версию где Салли говорит правильно, но это было очень тяжело

  • @riu_ekymx4288

    @riu_ekymx4288

    2 жыл бұрын

    +

  • @alwayssleeppy

    @alwayssleeppy

    2 жыл бұрын

    Я видела правильную версию раньше,но только сейчас на всех сайтах вижу этот баг

  • @diassizdikov1287

    @diassizdikov1287

    2 жыл бұрын

    Нет

  • @Torrymania

    @Torrymania

    2 жыл бұрын

    Смотрел Корпорация в 2005 году, Киса должен там не было. Не знаю где ты нашел это

  • @user-dh2mr6gn8r

    @user-dh2mr6gn8r

    2 жыл бұрын

    А может эффект монделлы?

  • @bill_mika
    @bill_mika2 жыл бұрын

    непривычно видеть Майка Вазовски с одним глазом...

  • @Knight_of_Durka

    @Knight_of_Durka

    2 жыл бұрын

    У вас переизбыток мемасности

  • @adequate_sheep

    @adequate_sheep

    2 жыл бұрын

    Ахах. Тоже самое

  • @ACEGT

    @ACEGT

    2 жыл бұрын

    Ага

  • @Anastasyya
    @Anastasyya Жыл бұрын

    Как бы эта фраза была ни к месту, «Киса должен» мне даже больше нравится 🥰 придаёт сцене больше эмоциональности и драмы, да ещё он с такой интонацией говорит(( салли по-настоящему любил и заботился о Бу ❤👨‍👧

  • @TornadoCat
    @TornadoCat2 жыл бұрын

    Киса должен, как и "Лапусик" на фуникулёре и прочее - реально косяки дубляжа, потому что мне позднее попадались в интернете нормальные версии без косяков. Миф развенчан.

  • @rabbitTobi
    @rabbitTobi2 жыл бұрын

    Ахуенные эффекты!! На протяжении всего видео они меня умиляют и очень хорошо вливаются в видео.! Ты молодец!🔥

  • @a_skedz

    @a_skedz

    2 жыл бұрын

    4:12 Я вообще удивляюсь, как он смог прифотошопить мем так, чтобы он выглядел как часть измельчалки дверей😧

  • @aseeeqa
    @aseeeqa2 жыл бұрын

    2:50 - это ошибка не локализации, а скорее какой-то косяк на стадии наложения русской звуковой дорожки на оригинал во время выпуска dvd дисков. Причем видимо случилось это повсеместно. Я тоже в детстве когда смотрел, то не понимал что это за ахинея такая, а потом понял, что это просто косяк. Если посмотреть последнюю сцену, то там можно услышать фразу когда Салли прощается с Бу он говорит: "Киса должен уходить", или что-то вроде этого. Так вот, "Киса должен" из той фразы и "Киса должен" из этого момента - это один и тот же фрагмент записи. Обратите на это внимание.

  • @knuckt.k.9456

    @knuckt.k.9456

    2 жыл бұрын

    И кстати во время выпуска последних версий(есть на Кинопоиске и канале Дисней) он говорит "Это уже не играет роли".

  • @Reborn666skull
    @Reborn666skull2 жыл бұрын

    "Киса должен" - не единственный баг аудиоряда. Есть еще один - "Вот ребенок, мы сдаемся". Произносится Майком когда они вместе с Салли едут на двери и въезжают в огромный зал с дверями. На самом деле эта фраза произносится позже, когда они вместе с Бу приезжают к окружающим их так называемым "спецназовцам". После объявления "Вы окружены, выходите медленно, держа перед собой ребенка" Майк выходит с пустым костюмом Бу и говорит "Ладно-ладно, ваша взяла. Вот мы, вот ребенок, мы сдаемся".

  • @nikoota

    @nikoota

    Жыл бұрын

    Жаль что багнутая версия так распространилась

  • @AlexGameShow24
    @AlexGameShow242 жыл бұрын

    7:40 я раньше этого не замечал. Кстати прикольно получилось. Одобряю как человек живущий на Кавказе. 👍

  • @ilomil
    @ilomil2 жыл бұрын

    мне бы хотелось узнать про озвучку мультсериала "Новая школа императора". а ещё больше про "Школа вампиров", но, сомневаюсь, что этот прекрасный мульт знают достаточное количество людей, чьих голосов хватит на новый ролик. всех хорошего настроения и доброго времени уточек

  • @KoychyOdo

    @KoychyOdo

    2 жыл бұрын

    Новая школа императора! Да! Хоть кто-то о нём говорит! Обожаю этот мультфильм!

  • @user-vb4yr2xd9r

    @user-vb4yr2xd9r

    2 жыл бұрын

    Я тоже. Классика.

  • @luisnic7730

    @luisnic7730

    2 жыл бұрын

    ой, школа вампиров, аж сердечко кольнуло от старости. помню, как в попытках подражать главному герою пришлось заставить себя боятся крови. слава богу, что это было уже 12 лет назад и сейчас я так не путаюсь делать (ахахах, было бы странно)

  • @user-ni7ry8ey2e
    @user-ni7ry8ey2e2 жыл бұрын

    Жду "Спирит душа..." а ой

  • @_MorTal_

    @_MorTal_

    2 жыл бұрын

    В топ три четыре пять

  • @Pandych67

    @Pandych67

    2 жыл бұрын

    Wtf?

  • @wallik8230
    @wallik82302 жыл бұрын

    4:22 -далее у нас... *реклама* рецепт для тех,кто соскучился по грилю.

  • @TabLab_Studios
    @TabLab_Studios2 жыл бұрын

    Я всегда думала, что "киса должен" это баг кассеты, но посмотрев эту же версию (с "киса должен") в инете, а потом уже версию с "это уже не играет роли", поняла, что проблема не в кассете:D

  • @igormania0641
    @igormania06412 жыл бұрын

    Ммм, мистер ВодоНОС. Круто. Учитывая то, что у него вообще и носа нет, и в дубляже отчётливо слышно, что он ВодоНОГ. Но нет, Хима у нас такой особенный, услышал ВодоНОС, ёмаё

  • @igormania0641

    @igormania0641

    2 жыл бұрын

    @@rahode9586 так я и говорю, что ВодоНОГ, чел. Я про это и говорю

  • @igormania0641

    @igormania0641

    2 жыл бұрын

    @@rahode9586 ты сначала читай, что я написал, а уже потом претензии предъявляй

  • @sartr96
    @sartr962 жыл бұрын

    наконец то, нашелся тот смельчак который указал на ошибку с "киса должен".

  • @user-qo5ui9pj9q

    @user-qo5ui9pj9q

    2 жыл бұрын

    Но на канале Дисней, на ivi и на Кинопоиске он говорил нормально

  • @sartr96

    @sartr96

    2 жыл бұрын

    @@user-qo5ui9pj9q то есть есть исправленный дубляж?

  • @user-qo5ui9pj9q

    @user-qo5ui9pj9q

    2 жыл бұрын

    @@sartr96 ну я сколько раз смотрел ни разу не слышал «киса должен», видимо это исправленная версия и там были неполадки с монтажом озвучки, а не самой озвучкой

  • @sartr96

    @sartr96

    2 жыл бұрын

    @@user-qo5ui9pj9q круто, теперь есть мотивация глянуть эту версию дубляжа)

  • @some7266
    @some72662 жыл бұрын

    Вау, какой потрясный монтаж! И спасибо за видео-разбор :)

  • @kassschenk
    @kassschenk2 жыл бұрын

    Какой же крутой монтаж, блин, сразу видно, что качество растет. Лайк поставил сразу

  • @user-nm8uq9wh2z
    @user-nm8uq9wh2z2 жыл бұрын

    Стар против сил зла - это не дубляж ,а кошмар

  • @user-hv1dn3le5c

    @user-hv1dn3le5c

    2 жыл бұрын

    Этот дубляж был настолько плох, что вызвал у меня рак здравого смысла....

  • @channelisreturned1194

    @channelisreturned1194

    2 жыл бұрын

    Они в дубляже Стар назвали Звёздочкой

  • @Novator_Progressive
    @Novator_Progressive2 жыл бұрын

    Есть версия, где "киса должен" исправлено на "это уже не играет роли". Но на счёт того, какая версия была в кинотеатре я не берусь утверждать. Этот момент мне в детстве тоже резал слух.

  • @puntagorda29
    @puntagorda292 жыл бұрын

    Ты так круто интегрировал текст в видео, смотрится очень профессионально и высококачественно! Респект!

  • @beyondbirthday8995
    @beyondbirthday89952 жыл бұрын

    фраза "киса должен" все детство не давала мне покоя, всегда думала, что была проблема с кассетой, так как даже будучи ребенком понимала, что что-то было не так. Теперь понимаю, что траблы были явно не с кассетой )))

  • @wyst24
    @wyst242 жыл бұрын

    некоторых других Хима : выделяет все видео

  • @animation-man1153
    @animation-man11532 жыл бұрын

    По поводу мультсериала на "Трудности Перевода", мне было бы интересно посмотреть на "Чёрного Плаща", или на "Кунг-Фу Панда. Удивительные Легенды", первый люблю и интересно послушать про его дубляж, а второй не люблю и уверен, что там есть много "дубляжных" ошибок, так что хочется над ним поиздеваться)

  • @neoinmatrix1804
    @neoinmatrix1804 Жыл бұрын

    Блин, чел очень хорош, сколько усилий стоило вмонтировать все эти слова в мультфильм, и само видео очень интересное, всё таки мульт детства. Жаль что мало подписчиков, но это пока. Однозначно подписка и лайк. 👍🏼

  • @Lucy-og1ex
    @Lucy-og1ex2 жыл бұрын

    Блин ты так классно начал делать видосы) растешь) контент супер, спасибо тебе

  • @spu4187
    @spu41872 жыл бұрын

    Сделай видел про озвучку "Аватар: Легенда об Аанге" ( ͡° ͜ʖ ͡°)

  • @user-zh4rv9xb8o
    @user-zh4rv9xb8o2 жыл бұрын

    Действительно сейчас решил пересмотреть именно этот момент 2:16 и там действительно было "Киса должен...", хотя в детстве я не придавал этому значения.

  • @denfs_presentation
    @denfs_presentation2 жыл бұрын

    На моменте 2.34 я всегда думал, что это у меня диск подпорченый, а оказывается нет. Круто!

  • @vorsterkol2244
    @vorsterkol22442 жыл бұрын

    Спасибо за видео Жду каждый раз

  • @tchelll
    @tchelll2 жыл бұрын

    Я один впервые смотрел корпорацию в неофициальном дубляже? И честно говоря, мне он нравится больше, правда, там были косяки, типа вместо Бу, была Страшилка, но в целом не плохо

  • @a_skedz

    @a_skedz

    2 жыл бұрын

    Самый смешной момент, который я чётко запомнил, это когда Майк забирает документы в начале и перед входом в полигон для страшил говорит: "Хитрющая баба!"

  • @AnabellLight

    @AnabellLight

    2 жыл бұрын

    Кстати, в этой версии мне очень голос Рэндела нравился, мне даже кажется, что он подошёл бы лучше, чем в дубляже..

  • @AnabellLight

    @AnabellLight

    2 жыл бұрын

    @@a_skedz хаха точно, и там не один такой момент, но сейчас уже не вспомню

  • @a_skedz

    @a_skedz

    2 жыл бұрын

    @@AnabellLight У тебя есть ссылка на этот перевод? Очень уж хочу пересмотреть мульт в таком переводе☺️

  • @AnabellLight

    @AnabellLight

    2 жыл бұрын

    @@a_skedz Не-а, у меня был на кассете... Я думаю, можно попробовать поискать, в сети точно где-то должен быть

  • @lieno5540
    @lieno55402 жыл бұрын

    Было бы интересно посмотреть разбор дубляжа Гравити Фолз. Как по мне, как минимум по озвучке, один из лучших мультсериалов. Надеюсь, и перевод там соответствующий. А так же интересно было бы послушать про С приветом по планетам. Особенно насчёт перевода песен, насколько они соответствую по смыслу песням в оригинале и тп. Мне нравятся песни оттуда, и озвучка их тоже но, опять же, соответствие оригиналу или адаптация тоже важны.

  • @megammmarisnowflake8623
    @megammmarisnowflake86232 жыл бұрын

    Хороший монтаж текста! Всё на реалестичном уровне!)))

  • @Lixnit_Official
    @Lixnit_Official Жыл бұрын

    Хороший сделал ролик, про трудности перевода на этот мультфильм!

  • @Kratokrul
    @Kratokrul2 жыл бұрын

    Предлагаю разбор нашего дубляжа Времени приключений. Этот мультсериал, конечно, имеет множество эпизодов, но можно остановиться на отдельных моментах. Мне вот запоминлся перевод финальной песни Everything stays в арке Колышки... В оригинале она подчеркивает мысль эпизодов, а в нашем переводе дословное "всё остаётся" или более мягкое "всё повторяется" было заменено на "времени ход" и что-то там.. Вообще не к месту

  • @karlsaggan
    @karlsaggan2 жыл бұрын

    Ну раз так! То разбери мультсериал "С приветом по планетам"! Там тоже как в оригинале, так и в локализации полно отличий.

  • @KoychyOdo

    @KoychyOdo

    2 жыл бұрын

    ++++

  • @Knight_of_Durka

    @Knight_of_Durka

    2 жыл бұрын

    + Согласен

  • @trueits4

    @trueits4

    2 жыл бұрын

    О обожаю мультик

  • @teba2838

    @teba2838

    2 жыл бұрын

    ++++

  • @empty8149

    @empty8149

    2 жыл бұрын

    +

  • @sang5757
    @sang57572 жыл бұрын

    Уфффф... Вот это отличная наводка и прекрасный ввод текста в мультфильм🥰

  • @_A.S.K._
    @_A.S.K._2 жыл бұрын

    Киса должен - это ляп звуковой дорожки, похоже. В версии, гуляющей по интернету, таких ляпов два. Второй ляп перед кульминацией, когда Майк, Салли и Бу попадают в ловушку приезжают в цех на двери. Там так же маленький отрывок из другой части фильма.

  • @stan141
    @stan1412 жыл бұрын

    Вообще-то Тони сделали не мексиканцем, а итальянцем в оригинале, даже акцент итальянский. Собственно, в этом и весь ру сегмент. Киноляпы или недоработа и ляпы/недоработа у тех, кто делает обзор на них. Какая ирония

  • @user-dk6co5gf9c
    @user-dk6co5gf9c2 жыл бұрын

    6:26 звуки Липкого и Пальца.

  • @Lubashka495
    @Lubashka4952 жыл бұрын

    Вау!! Как круто вставлены слова в видеоряд!!

  • @Nika_Ysagiyama
    @Nika_Ysagiyama2 жыл бұрын

    Интересно посмотреть как переводили мультсериалы: Гравити Фолз, Стар против сил зла, Чип и Дейл спешат на помощь, Салли Боливуд, школа вампиров. И многие другие мультсериалы. Всех не вспомню наверное. Ностальгию может словлю не только я, хах. Спасибо за твои видео, обожаю их❤❤❤❤❤

  • @mr._.nocebo
    @mr._.nocebo2 жыл бұрын

    Сделай: Все ляпы русского дубляжа "Вселенной Стивена".

  • @anonwhat
    @anonwhat2 жыл бұрын

    "киса должен" - действительно ошибка сугубо техническая, и вины дубляжа на этом нет. это очевидно. вроде интересное видео, но с выводами и логикой у автора явно проблемы.

  • @ironpin7949
    @ironpin79492 жыл бұрын

    Спасибо тебе за видео

  • @ginger8887
    @ginger88872 жыл бұрын

    Вау. Первый раз вижу такой хороший монтаж на таком лайтовом видосе. +подписка

  • @maresiunlucky2834
    @maresiunlucky28342 жыл бұрын

    Ждем разбор обеих сезонов наруто и каждую озвучку: английская, японская, 2х2, джетикс, анкорд🙂 даттебайо как говорится

  • @user-vb4yr2xd9r

    @user-vb4yr2xd9r

    2 жыл бұрын

    Елы палы, пожалей человека.

  • @user-vb4yr2xd9r

    @user-vb4yr2xd9r

    2 жыл бұрын

    Лето на носу, тусть сделает чуть по легче. А про наруто не переживает. Може и до него доберётся. Удачи, чтобы выпал этот обзор

  • @nikit40116
    @nikit401162 жыл бұрын

    5:25 не водоносом, а водоногом

  • @saulgoodmanKAZAKH
    @saulgoodmanKAZAKH2 жыл бұрын

    Прикольно адаптировали, круто.

  • @alin4eeek
    @alin4eeek2 жыл бұрын

    и обзор интересный посмотрела, и английский чутка подтянула)) спасибо большое)

  • @zoozoo_smoke_out_your_sorrow
    @zoozoo_smoke_out_your_sorrow2 жыл бұрын

    Привет, я бы хотела, чтобы ты записал ролик по «С приветом по планетам», это мой любимый мультсериал детства. Кому ещё нравится моя идея? 😉😊😚🙂

  • @teba2838

    @teba2838

    2 жыл бұрын

    Один из моих любимых мультсериалов. Жалко, что не вышел 3 сезон😭

  • @zohan_tv4465

    @zohan_tv4465

    2 жыл бұрын

    Не видел, но глянуть хочется)

  • @user-vb4yr2xd9r

    @user-vb4yr2xd9r

    2 жыл бұрын

    @@teba2838 Да там много чего интересного. Денни Призрак тоже не доделали а оборвали, закрыв и сделав финальную, худшую серию за все сезоны. Так же и тут и там. Но я слышала от подруги, что вроде делают 3 сезон (но это слухи или вера). Удачи с этим тебе.

  • @a__749
    @a__7492 жыл бұрын

    Мультсериалы? Давай удивительный мир гамбола. Там куча игры слов

  • @FoxVol

    @FoxVol

    2 жыл бұрын

    И Мурзик 🗿

  • @timeofdying1542
    @timeofdying15422 жыл бұрын

    Оооо «в общем и целом». Лёха на связи 🤙🏻

  • @irinasergeevna9135
    @irinasergeevna91352 жыл бұрын

    Как же оказывается мне повезло, что в моем детстве этот и другие мультики были на кассетах с одноголосым дубляжем. И всех этих огрехов, о которых вы рассказываете там не было, а были крутые шуточки, которых в профессиональном дубляже нет. Когда впервые услышала в проф.дубляже "киса должен" меня аж покаробило))) Одна только ложка дегтя во время этом - я не воспринимаю теперь профессиональную озвучку, а магнитофона для кассет уже не осталось.

  • @user-kg9jx8ch8y
    @user-kg9jx8ch8y2 жыл бұрын

    Мультсериалы? Как на счёт "с приветом по планетам"?

  • @KoychyOdo

    @KoychyOdo

    2 жыл бұрын

    +++++

  • @AgOti-ZaDrOtI
    @AgOti-ZaDrOtI2 жыл бұрын

    3:48 пузико живое

  • @klep4ik985
    @klep4ik9852 жыл бұрын

    2:34 я всегда думал, что это у меня на диске что-то съехало и получился такой ляп. Потом, когда пересматривал по телику, там все нормально было

  • @Melkor_temny
    @Melkor_temny2 жыл бұрын

    Большое спасибо HIMA за видос. Сделай пожалуйста все ляпы русского дубляжа Аватар: Легенда об Аанге.

  • @aalex298
    @aalex2982 жыл бұрын

    Приходите позже, коментарии ещё не настоялись

  • @MrRIP96
    @MrRIP962 жыл бұрын

    Так не водонос же, а водоНОГ? 🤔 5:46

  • @FlabariosGamer

    @FlabariosGamer

    6 ай бұрын

    В оригинале его назвали мистер водонос вот поэтому он водонос а не водоног

  • @windofchaosblows
    @windofchaosblows2 жыл бұрын

    ляп с "киса должен" я заметила ещё при первом просмотре, а мне тогда было лет шесть не больше, настолько лютый ляп что даже ребёнок понял что с диалогом что-то не так

  • @user-sz8pu4nx7t
    @user-sz8pu4nx7t2 жыл бұрын

    Очень годное и интересное видео

  • @invalid_v_kolyaske0_o251
    @invalid_v_kolyaske0_o2512 жыл бұрын

    *Подошел бы.... Ну? Ну! Конечно, Аватар Легенда об Аанге :D*

  • @BFIIO
    @BFIIO2 жыл бұрын

    Можно трудности перевода, губка боб

  • @Yourmajesty.

    @Yourmajesty.

    2 жыл бұрын

    Особенно в одноголосом переводе где оригинал звучит громче переводчика

  • @jemajema
    @jemajema2 жыл бұрын

    Блин, я этот мульт буквально раз 50 пересмотрел в детстве, кассета до дыр была засмотрена. И я сейчас реально могу смотреть этот мульт без звука, так как все реплики наизусть знаю. И да "Киса должен. Не играет роли" это первое что всегда приходило на ум, когда я вспоминаю этот мульт)

  • @MikeVB5
    @MikeVB52 жыл бұрын

    Очень, очень круто!!

  • @King-yr5qd
    @King-yr5qd2 жыл бұрын

    11:18 я хотел-бы увидеть видео таково-же формата по мультсериалу "Аватар легенда об Аанге", как никак у тебя ава из этого мультсериала тоесть Аватар Легенда об Аанг. Аватар Легенда об Аанге плиз. Аватар Легенда об Аанге плиз. Аватар Легенда об Аанге плиз.

  • @user-bs3mn1ex5g
    @user-bs3mn1ex5g2 жыл бұрын

    может дубляж Мультфильма "Мулан"

  • @user-jt9uf8kp8f
    @user-jt9uf8kp8f2 жыл бұрын

    Вот по поводу "не играет роли" с тобой соглашусь, ибо после слов "киса должен" и этой же реплики я "почти" понимала смысл.

  • @herasoul6587
    @herasoul65872 жыл бұрын

    у меня на кассете тоже было "киса должен", в детстве думал, что ленту "зажевало" :) в году 13ом полез в интернет искать инфу, но ничего не нашёл и вот уже в 22ом, случайно наткнувшись на этот видос, могу спать спокойно))

  • @two-facedoctor9113
    @two-facedoctor91132 жыл бұрын

    Почему после того, как ты сказал, что из мексиканского монстра-продавца сделали грузином, мне сразу же вспомнилась Атлантида. Там Винни (тот, кто любит взрывчатки) тоже по национальности итальянец, но из него тоже сделали каким-то фигом грузином. Че за непонятная фишка такая у дубляторов делать всех с акцентами грузинами?!

  • @glokaya.kuzdra1909

    @glokaya.kuzdra1909

    2 жыл бұрын

    Потому что у нас очень бедный на акценты язык! Если вы смотрите достаточно вещей на английском, вы заметите, насколько там много разных произношений, но на русский адаптировать это адекватно невозможно. Выход, где другая национальность какого-либо героя подчеркнута реально существующим в России акцентом, как мне кажется, достоен похвалы. Иначе этот продавец ничем бы не отличался от остальных персонажей.

  • @two-facedoctor9113

    @two-facedoctor9113

    2 жыл бұрын

    @@glokaya.kuzdra1909 ага, особенно когда он звучит точь в точь как Винни, ибо наверное его озвучивает тот же человек

  • @felixcontour4651

    @felixcontour4651

    11 ай бұрын

    ИТА ЭЙВА ВЫБРАЛА ТИБЯ ЧУЖЫЗЭМИЦЬ

  • @SlaerSnip
    @SlaerSnip2 жыл бұрын

    Что за версию ты смотрел? В ТВ версии, что показывают по Диснею и другим каналам на месте фразы "Киса должен" стоит "Это не играет роли".

  • @cort8240
    @cort82402 жыл бұрын

    Хима, я бы хотел поблагодарить тебя за отличные ролики. Но, было бы логично, что после просмотра я решил бы посмотреть кино-материал в оригинале. Так вот, наверное было бы уместно если бы та оставил ссылку на оригинал кино. Этот совет я хотел передать... И... Видео просто отличные, особенно в таком формате. Я долго не мог найти такие интересные ролики. Ты молодец, видеом я поделюсь.

  • @MikeVB5
    @MikeVB52 жыл бұрын

    Очень, очень, очень круто!!!

Келесі