ПОДОЛЯНОЧКА давньоанглійською мовою | Ukrainian Folk Song in Old English
Мій переклад української фольклорної пісні "Подоляночка" з української на давньоанглійську мову з коментарями щодо походження пісні. - A famous Ukrainian folk song "Podolianochka" translated into Old English of the 10th century, supplied with commentary on the song's origin.
Підтримати мене можна тут:
Donatello: donatello.to/skjold-skefsson
Дяка: skjold-skefsson.diaka.ua/donate
Patreon: / skjold_skefsson
Buymeacoffee: bmc.link/skjoldskefsson
Мій Telegram: t.me/skjold_skefsson
#skjoldskefsson #германістика
Пікірлер: 138
Для тих, хто захоче заспівати - дослівний переклад та транскрипція до кожного рядка: десь була вона тут Hwǣr wæs hēo hēr /xwæ:r wæs he:o he:r/ водо-лляночка Wæter-ʒeotestre. /'wæter 'jeotəstre/ Десь була вона тут Hwǣr wæs hēo hēr /xwæ:r wæs he:o he:r/ [вказівний займенник-означений артикль] молода дівчина/жінка Sēo ʒeonʒe mēowle. /se:o 'jeonge 'me:owle/ тут сіла вона Hēr ʒesæt hēo, /he:r je'sæt he:o/ тут впала вона Hēr feoll hēo, /he:r feol: he:o/ (до) землі припала Eorþan befeoll, /'eorðan be'feol:/ сім років не вмивала себе Seofon ʒēar ne wōsc hīe, /seovon je:ar ne wo:sk hi:e/ оскільки не мала води Þæs ne hæfde wæter. /θæs ne 'hævde 'wæter/ Ой/Гей, устань, устань ти, Hwæt, ārīs, rīs þū, /xwæt a:'ri:s ri:s θu:/ водо-лляночка Wæter-ʒeotestre. /'wæter 'jeotəstre/ Ой/Гей, устань, устань ти, Hwæt, ārīs, rīs þū, /xwæt a:'ri:s ri:s θu:/ [вказівний займенник-означений артикль] молода дівчина/жінка Sēo ʒeonʒe mēowle. /se:o 'jeonge 'me:owle/ вмий твоє обличчя Wasc þīnne andwlitan, /wask 'θi:n:e and'wlitan/ [вказівний займенник-означений артикль] бліде/біле обличчя Þone blācan andwlitan, /'θone 'bla:kan and'wlitan/ біжи ти до Дунаю Iern þū tō Donua, /iern θu: to: 'donwa/ бери ти [вказівний займенник-означений артикль] молоду дівчину Nim þū þā fǣmne, /nim θu: θa: 'fæ:mne/ бери ту біля [вказівний займенник-означений артикль] краю Nim þā neah þǣm brime. /nim θa: neax θæ:m 'brime/
@user-nl3wz6cz2s
Жыл бұрын
Співаємо у Староангліївці усією сім'єю, навіть Вьольву Євдокимівну приперли. +100 очків Азгарду та плюс один велет-дружина
Донечка (4 рочки) співає цю пісню в садочку. Вчора з нею дивилися по карті, як можна добігти до Дунаю) знайшли, що в одеській області, в районі Ізмаїла є Дунай))). Але вона вважає, що це десь біля Будапешту треба жити. Ми влітку звідти повернулися. Також мені про жертвоприношення молодиці надумалося, з донькою ділитися думками не стала. Гуглила, нічого не нагуглила особливого. Дякую за версію і за староанглійський варіант
@annakolodynska8218
13 күн бұрын
Доречі і мені теж з дитинства здавалось що там є шось таємниче і не дуже веселе. Дякую Скьольду ща висвітлення теми 👍👍👍
В нас співали: личка не вмивала, бо води не мала...устань, устань, подоляночко, умий личко, як ту скляночку, візьмися за бочки, підскочи навскочки, підскочи до раю, візьми дівку зкраю.
@spookyscarylittleghost
3 ай бұрын
у нас теж так! тільки замість раю - Дунай
Дякую за Вашу роботу і тонкий гумор)
Ох ті "англо-сакси" 😁😁😁 Але відверто дуже дякую за пісню й інформацію про подоляночку. Теж завжди відчувала щось моторошне коли слухала цю пісню і не розуміла чому.
В наших віруваннях не було жертвоприношень людей!!! крім рослинних, що давала (народжувала, врожай) земля. Пам'ятайте одне: як ми сприймаємо стосунки з людьми, наш світогляд, почуття - так жили і наші предки. Ми сучасні мало чим відрізняємося, тільки нашарування технологій, знань. Застав нас жити в лісі без сучасних засобів і через рік ми будемо відчувати те, що наші пращури 1000 років тому. Подоляночка - це обрядова пісня з веденням хороводу. Дівчата водили хоровод: "бери молоденку, бери ту що скраю" - означає вставай в хоровод і придай йому ще більшої сили. Долоня, подол - це низ, те що знизу, нижня частина.
@maidan6667
3 ай бұрын
А може бути і така ще трактовка останньої частини. "бери молоденку, бери ту що скраю" мається наувазі хмару. Люди ж закликають її принести води щоб вмитись. А до Дунаю тому, що звідти навесні могли йти якісь повітряні масси, з-за Карпат з Дунаю. Ось іі виходить, що люди піснею закликають богиню води принести їм того дощу життєдайного, піти до Дунаю і принести хмару дощову. Проте, дійсно, дуже мало ми знаємо.
На вулиці дощ, а я дивлюсь відео і потроху розумію, що десь недалеко від мене Водолляночка забирає чергову невинну жертву.
у дитинстві вчувала у "біжи до Дунаю, бери ту, що скраю" щось напівлесбійське 🤣 ну, дівочі містерії, все таке)
Дуже цікава теорія! І виконання давньоанглійською крутезне❤
Дуже цікаво. Мені самому ця пісня згадалася на днях, хоча я не згадував її мабуть кілька років, і я теж задумався про її зміст, про який ще відколи вперше прочитав подумав, що щось дивне, і вирішив, що я нічого не розумію, але і тепер нідочого не прийшов окрім думки, що мабуть Подоляночка не з Подолу, а з Поділля, і то не сам, а за розмовою з батьками.. А тут раптом ціле відео яке всі *гіпотетичні секрети розкриває! Гарне співпадіння едіт: додивився і хочу сказати, що все ще цікавіше, ніж я думав. У моєму дитячому мозку коли я роздумував над цією піснею була приблизно така історія, що якесь чудовисько природного походження, такий ніби дух лісу, але не обов'язково лісу, просто чогось з природи, біжить за дівчиною і ласкаво кричить їй "устань, устань" (я тоді навчався в російськомовній школі, тому українська в мене була дуже погана, і устань я розумів виключно як поклик стомитися за аналогією з російською). Але потім дух передумує і розказує їй інструкцію, як від нього втекти і де і яку воду брати, щоб відмити лице, щоб дух перестав гнатися. Та в кінці в моїй уяві виявлялося, що це все був троллінг і обман і в кінці він дівчину топив бо вона глупенька і повірила. Ну і якщо людині з нормальним зором вдягти окуляри +12 і дивитись на моє і ваше трактування пісні, то якісь ключові моменти будуть здаватися схожими ))) 😅
Як гарно на іншій мові звучить... Да, моторошно виходить.
От слухаєш, як доця пісеньку співає, а фантазія вже несе... Я в Подоляночці чув історію про підняття трупу, який лежав в землі 7-м років. Біленьке личко явно ж в мертвої дівчини. І забирає вона жертву, можливо назад у землю ще на 7-м років.
Скйольд, можливо, Ви надзвичайно близькі до істини. Інтуїцію до справи не підшиєш. Зараз мені 50. За совдепії в дитсадку ми співали цю пісню. Це було 45 років тому, і щось мені було не теє. Некомфортно, чи що. Справді, дякую, що нагадали цю хай невелику, але подію.
Щось подібне таки є в підтексті співанки про подоляночку. І щоб це не було, це є дещо дуже древнє. Але якою мовою співали тоді? Це ж не була сучасна українська мова. Якщо так, то яким чином передавали з покоління в покоління слова? Передавали, кожен раз природньо змінюючи лексику від праіндоєвропейської до сучасної української і залишаючи мелодію?
Український фольклор взагалі часто був моторошним. То Оленку в пічці спалять,то змія палюкою до смерті затовчуть))
Це найцікавіше відео з тих що я бачила за останній час, щиресеньке дякую❤❤
Несамовито плюсую! Ідея про спорідненість назв східноєвропейських річок і їхній зв'язок із богинею Дану завжди видавався мені доволі самоочевидним) Але Водолляночка - це було несподівано! І окрема þakka - за переклад мовою Беовульфа і Кедмона, звучить епічно!
У нас (на Бойківщині) цю пісню де-що трохи інакше співають (текст та ритм) але суть така ж сама.
Давньоанглійська звучить, як толкінівська ельфійська! 👏
Я себе піймав на думці, що ніколи другий куплет і не чув. Але така моторошненька пісня виявляється. І давньоанглійською цілком автентично звучить
Блін пісня класно вишла
От знала я, що не все так просто з такими піснями, які зараз існують як дитячі. Така ситуація з багатьма: текст зберігся, а ритуал ні. Але дуже цікаво.
Дякую тобі за все.
Як казав англійський письменник Пратчетт- якщо ви бажаєте пронести інформацію через тисячоліття- віддайте її дітям у вигляді (не знаю, як українською) считалочки або гри
@oksanatomilenko
Жыл бұрын
Українською буде лічилка)
Поділ це низ. Так що слово Подоляночка може трактуватися як Нижня або та що з Низу жителька нижнього світу. Можливо Богиня з потойбіччя або просто якась нежить. Ріки же символізували межу між світами. В моїй місцевості до недавнього часу вірили що утопельники до раю не потрапляють і вода це власність диявола. Але не думаю що мова йде про просту русалку. Скоріше річкову богиню але жорстоку яка може і вбити не обережну людину. Ну з Дунаєм абсолютно згоден. Ця назва часто зустрічається в Українській міфології. Навіть Нестор писав що наші предки прийшли з Дунаю. Хоча Дунай тече далеко від кордону корінної України.
Спасибі за відео, дуже цікавий розбір вийшов.
Єдиний мінсус, що фоном дивитися неможливо, бо відеоряд також чудовий.
Давньоанглійська звучить класно. Може та Подоляночка-Водолляночка, це якась давня богиня весняного розливу вод. А до Дунаю їй треба бігти, щоб вода відступила.
Дуже круто звучить. Вимова явно неукраїнська. І вокал гарний (принаймні, не бридкий). Шкода, що нема, кому гідно оцінити, крім фахівців. Цікаво б показати англійським лінгвістам чи філологам
дивлюся це відео під час дощу та уявляю, що краплі це сльози, якими богиня намагається заманити людину у воду. десь неподалік шумить Дніпро та в унісон з плачем Водолляночки манить до себе, глибше у води, сині від темної ночі. дякую, Скйольде, за цікавий контент. я підписаний з іншого акаунту на Вас з позаминулого року. Ваші відео дуже цікаві. велика пошана Вам за Вашу плідну працю.
Для мене сенс прозоро очевидний і повністю буквальний, без підтексту. Співається про образну подоляночку, що ніби 7 років не вмивалась, і її закликають бігти до річки, брати молоденьку воду, ту, що з краю (біля берега).
@user-wq8pz9kv2h
Жыл бұрын
Не погоджуся хоча б з закону Бернуллі - течія біля берегів завжди повільніша за течію всередині. 7 - так і взагалі дуже вже драматичне число, що використовувалося в емоційній ліриці замість числа, що більше за 1. та й чому їй не мати води якщо є річка?
@annasirenka4354
Жыл бұрын
Теж так подумала, може в тій місцевості засуха 7 років була
Як цікаво може думати людський мозок!!?? Але щось в тому, напевно, є! Ми ж європейці теж! Найважливіше, що не поєднуємо з московитськими піснями! У нас , все- таки, мелодика і зміст, а там бридке квакання!
«бери молоденьку, бери ту, що с краю» як на мене точно про принесення жертви. Але жертва ймовірно не примусова чи спеціальна. Це ж Веснянка, і пісні про повені навесні могли мати місце, і про жертви, які повені несуть. Я так бачу )) не претендую ні на що Але і інша теорія з відео також цікава
Це неймовірно круто! Уетерєутестре... )))
Дякую за гарний настрій та знання!)
Боже!)) Шикарне відео!!! Дякую Вам, Скйольде! До речі, нам всім дуже цікаве Ваше справжнє ім'я!) Я звісно фанатка англійської мови, але інформація про букви Д Н у назвах річок, гіпотеза про індоївропейське походження, і тобто це вже трохи про історію НАШОЇ МОВИ - це просто ШИКАРНО! Богиня води))) Політики та студенти, чудові жарти! Якщо що, я співачка, (маю докази у своєму профілі) якщо Вас зацікавить моє виконання, вважатиму за честь!)
@SkjoldSkefssonOfficial
Жыл бұрын
"якщо Вас зацікавить моє виконання, вважатиму за честь!" - Це я вважатиму за честь. Записуйте аудіо/відео - у будь-якому форматі, як захочете. Можу у себе викласти на каналі, можу прорекламувати ролик, викладений на вашому каналі - як скажете. Якщо наважитеся - можу надати докладну транскрипцію тексту, для фанатки англійської - розібратися буде не проблема. "нам всім дуже цікаве Ваше справжнє ім'я!" - Поки що це питання безпеки. Сподіваюся, ви розумієте.
@SkjoldSkefssonOfficial
Жыл бұрын
Послухав дві ваші пісні: The Houses of Healing (Howard Shore, Liv Tyler) та Fascinating (Acoustic version). Виникло питання: а ви не розглядали зробити який-небудь кавер на Morcheeba - наприклад The Sea чи Over and Over? Думаю, було б чудово )
@KATESELV
Жыл бұрын
@@SkjoldSkefssonOfficial дякую за відповідь! Так, буду вдячна за транскрипцію, вона точно стане у нагоді!
@KATESELV
Жыл бұрын
@@SkjoldSkefssonOfficial дякую за рекомендації! Раніше не чула цю виконавицю, пісні відразу сподобалися, додам до плейлисту. Стосовно каверів, побачимо, тому що хочу все ж позиціонувати себе як українську співачку та авторка власних пісень, а не кавер-виконавицю (хоч і більшість з цього починає, і я в тому числі). Якраз Fascinating є однією з моїх авторських робіт. Дякую, що прослухали🙏
@SkjoldSkefssonOfficial
Жыл бұрын
@@KATESELV Розмістив дослівний переклад та транскрипцію до кожного рядка у закріпленому коментарі. Тільки зверніть увагу, що в давньоанглійській закінчення слів не редукувалися до нейтрального /ə/ як у сучасній англійській. Тобто, наприклад /'jeonge/ /'me:owle/ /'bla:kan/ /and'wlitan/ /'fæ:mne/ /'brime/ - а не /'jeongə/ /'me:owlə/ /'bla:kən/ /ənd'wlitən/ /'fæ:mnə/ /'brimə/. Фонема /x/ - вимовляється як українське /х/ - хліб, хата тощо. Тут вона зустрічається у сполученні /xw/ - Hwǣr, та в кінці слова neah /neax/. У той же час фонема /h/ - як в англыйських словах hand, house. Фонему /r/, мабуть, краще за все буде вимовляти як англійське flap /r/ - типу got it /'gʌɾɪt/, але це вже як вам зручніше.
Мені також різав вухо другий куплет. Коли задав питання вчительці то вона відповіла що це пов'язано з танком який танцювали під цю веснянку
Дякую за цікавий контент українською на тему лінгвістики та культури)
Дуже крутий переклад та розбір фольклорної веснянки. Я б собі таке на рингтон поставив. Дякую! Обов'язково дайте знати якщо будуть ще версії.
Дуже подобається видео!
А може, мова про русалок? Водяні істоти, вони дійсно хижі, бліді, а вмитися моги кров'ю жертви. В такому разі сенс пісні - емоційне розвантаження після регулярного втоплення дітей у річці. Про ім'я версія доволі конструктивна, та якщо звертатися до етимології, можна завбачити саме слово поділ, як низину, в якій тече повноводна річка, або нижню частину одягу - логічне місце атаки водного створіння. Та, що в подолах, як і всяка риба в річці
@user-wq8pz9kv2h
Жыл бұрын
такс, це був комент з мого вторичного акаунта, але так я продовжив власну думку. русалкам приписувалась здатність переміщатись суходолом, та звісно ж вони б не відходили від своїх домівок. що якраз і розташовувались в подолах. але момент "води не мала" збиває з думки, не могла ж русалка не мати води щоб вмитися? або й могла, якщо розглядати посуху. а якщо посуха закінчується - раптово зростає потік води в річках. можливо, пісня була пересторогою, що хтось втопиться якраз коли "Подоляночка вмиється", бо не буде готовий до течії. АБО. Подоляночка це сама ділянка землі, що не мала дощу. все ж це веснянка, а біле личко - це сніг перед таненням, в довершення до всіх моїх теорій, скраю - найдалі від берега найлегша дитина буде найвірогіднішою жертвою стихії.
Супер відео. Після перегляду зацікавило питання з Водолляночкою. Якщо гуглити, то видає одну конкретну книжку: "Вибрані лекції з українського фольклору". Я не прочитав цю книгу до кінця, - лишень початок, що виявився неймовірно цікавим і багатим на нову для мене інформацію. Але кожен раз, читаючи в цій книжці нову захоплюючу історію про прадавні паліо- та мезолітичні пригоди наших предків, я дивувався відвертій сміливості описаних гіпотез, які дуже рідко підкріплялися хоч якимись-то джерелами. У певний момент, в книзі викривається помилкове трактування Ріпки з однойменної казки. Виявляється, оригінально це була рибка, адже ріпку засіюють, а не саджають. І якщо цей момент просто визвав у мене підозри, то прикол відразу після змусив мене гуглити, і я навіть не знаю… Там ідеться про те, що слово 'ведмідь' - це мисливський евфемізм, що значить "той, що мед відає", і дійсно, таку думку я вже зустрічав, але відразу після автор вказав: "Адже лігво цієї тварини за цим же принципом називають барліг (лігово бара). «Бар» в усій індоєвропейській традиції - це і є ведмідь". Одразу мені спало на думку, що це тупо якийсь Задорнов і я знову загуглив… Ведмеді відають мед, але Вікіпедія повідала мені, що: "Слово [барліг] походить від прасл. *bьrlogъ, bьrloga, очевидно, утвореного за допомогою суфікса *-og від основи *bьrl-, для якої відновлюється значення «бруд» (пор. пол. bardlić - «бруднити», серб. брљав - «брудний», лит. burlas - «бруд», грец. φορύνω - «перемішую, забруднюю»). Окрім того, *bьrlogъ, bьrloga може розглядатися як поєднання основ *bьrl- та *log-/leg- (пор. лігво). Звук /а/ на місці *ь міг виникнути під впливом баруля («барліг»), бара («болото»)". Ніякої згадки про міфічний 'бар', який і є ведмедем в індоєвропейській традиції. Звісно, в германських мовах слова, що позначають ведмедя дуже часто мають в собі звуки схожі на [б] і [р], але з містичною індоєвропейською традицією на цьому по суті все. І я не знаю… Це я - дурепа, чи автор - фрік?
@sunopako
Жыл бұрын
Якась пунктуація змусила ютуб перекреслити частину коментара. Це ненавмисне.
@SkjoldSkefssonOfficial
Жыл бұрын
Так схоже на фріцтво. Медвідь - це той хто їсть мед, а не відає. Берлога - теж ніяке не "логово бера". Така гіпотеза дійсно була, але сьогодні вважається нвродною етимологію. Але це, нажаль, розповсюджена річ серед усіх цих фольклористів - робити далекоглядні висновки спираючись на власні здогадки. Цим іноді грішив навіть Якоб Грімм. Тому ж і кажу, сприймати усе це треба дуже обережно й критично.
@SkjoldSkefssonOfficial
Жыл бұрын
Окрім "Лекцій..." в цього автора є ще і монографія "КРУГЛИЙ РІК (досліди з поля календарного фольклору Західного Полісся)" 2019 року. Рецензоване наукове видання СНУ ім. Лесі Українки. Якби це не було рецензованим виданням - я б узагалі не брав цей матеріал у ролик. Отже, що він там каже: "За нашою версією, назва подоляночка постала внаслідок перекручення через утрату семантики оcновного персонажа пісні. Персонаж, до якого звертаються як до міфічного божества, що може забрати котрусь із дівчат, вочевидь, у віддяку за подану їм воду, повинен би називатися водолляночкою 16 [І тут він посилається сам на себе (!), на іншу свою книгу]. Про існування такого в уявленнях населення, яке проживало на українських та волоських землях в часи енеоліту, свідчать виявлені керамічні жіночі фігурки з великою ча-шею на голові." Все це дійсно виглядає дуже дивно. Але ж гіпотеза така є, пройшла наукове рецензування. Висвітлити її можна, але у ролику я чітко позначив, що це лише гіпотеза.
@sunopako
Жыл бұрын
@@SkjoldSkefssonOfficial, це все дійсно дуже цікаво, в кінці-кінців. Дякую за відповідь!
+ за трек на фоні
Добрий день. Дякую за цікаве відео. А може тому хороводи водили, щоб скраю нікого не було?
@SkjoldSkefssonOfficial
Жыл бұрын
Стародавній лайфхак? ))
@azzauf
Жыл бұрын
@@SkjoldSkefssonOfficial , усе можливо. На жаль, ми не знаємо повної правдивої інформації. Таке питання. Не знаєте каналів з романістики?
Ну ви даєте, пане ❤ Пару років тому, як передивилася всі існуючі серіали про вікінгів та агло саксів, мені дуже не вистачало такого контенту.
Коментар для просування відео, все ще сподіваюся що хтось переспіває більш професійно 😅
Скйольде, чому ця пісня ще не продана черговим режисерам драматичних англосаксонських фільмів з нотками поганщини? це був би тематично український арт-хаус! дякую, хай там як, за цікавинку, я законспектую матеріал😳🙏🏻
Було дуже цікаво послухати, дякую. Прикро, що не можна поставити окремий лайк за фонову музику з ГММ4 в першій половині відео 😏
Я думав, що подоляночка це дівчина з поділля
Супер виконання! Не всі украхнською так заспівають, як пан Скйольд староанглійською))
Такий малий, а вже такі гарні вуса мав)
Вперше чую, що фольклорна пісня не дорівнює народній. Це якась авторська інтерпретація.
Дуже цікава теорія, дякую за ролик.
Дуже гарна вимова, шо. Нехай навіть усі її за зразок візьмуть
Що думаєте про видиво на тему впливу германських мов на українську? Розбір слів, по-типу, гаразд, гетьман та подібного
@SkjoldSkefssonOfficial
Жыл бұрын
У курсі германістики, якщо мордор не вб'є, будемо розглядати усі ці питання - і стародавніх - германо-слов'янських запозичень, і пізніших - середньонімецько-польскьо-українських.
це просто прекрасно!
Чудовий матеріал, ще й з відтінком теорії змови)) Проте у мене відразу з'явилася думка, що доцільніше було би перекладати готською, як більш автентичною для такого контенту
Спасибо за видео!
Неймовірно! Я знала, що це не просто маївка, як їх співають біля церкви
Наскільки це неперевершено.. Радий що натрапив на цей канал, при тому українською
Ще в дитинстві я собі задавала питання:"Чому "Подоляночка" така сумна?" Коли ми її співали аж плакати хотілося. Тому думка про те, що ця пісня є проводом дівчини до жертовника досить слушна. Саме цим можна пояснити мінорне звучання цього твору: нічого веселого в жертвоприношення своєї сусідки немає. Навіть якщо цим дійством ти умилостивиш богів.
це ох....єнно, чувак! 😱класна теорія, а інгліш вершн ніби так і задумувався. гарно ліг на мелодію. шкода що тільки один лайк можна поставити.
8:13 Ви хотіли сказати, що у Вас виникли асоціації подоляночки з полуденицею з гри Відьмак 3??
ооо, це є ідея, я давно хочу написати прозу-хоррор про україньский фольклор
@SkjoldSkefssonOfficial
4 ай бұрын
Вперед, дайте посилання потім )
@Ychiban777
3 ай бұрын
@@SkjoldSkefssonOfficial я вирішив включити це до загального циклу, а коли це буде, я не знаю
7:17 🤓👏👏
дякую за таке цікаве відео! І дуже вам дякую за ваш канал, дуже цікаво і зрозуміло 💙💛
Дуже крутий контент і приємно слухати. Жаль, дуже мало переглядів і лайків
Я тут вперше, і перше ж відео наповал 🙃🙂🙃 обожнюю ігри в бісер...
Шикарний розбір
Скажуть, будь ласка, назву саундтреку до цього відео Дуже дивна музика!
Давно мріяв про те, щоб колись зняти хоррор в карпатькому сетінгу де антагоністом було б якесь давноукраїнське міфічне божество. Щось по типу фільму “Ритуал” де був син Локі. Тож дякую за ідею для саунтреку, впевнений що окрім українського блек металу там ідеально вписалася б ця після (слоу-мо версія із відео реально моторошна що капець). Надіюсь колись таки вийде зняти щось подібне)
Давньоанглійська дуже чимось скандинавські нагадує це моя субєктивна думка.
@user-wq8pz9kv2h
Жыл бұрын
На цьому ж каналі є цикл про давньогерманські мови, там якраз описується загальна схожість, яку ви помітили
Я сподіваюся, що в мороз Водолляночка не прийде, але, бляха, засинати страшно 🥺
Колись давно читав книгу, в якій дуже переконливо аналізувалися тексти збережених дуже стародавніх колядок. Там розглядалася версія, що "Дунаєм" тоді могли символічно називати будь-яку річку, яка мала суттєве значення.
Я був малий то ходив на танці.
Ого, нічого собі!
гарно
Ого ого топ контент
Цікаве припущення. Гідне того щоб діти принаймні середніх класів про нього знали - їм таке цікаво.
Скйольд, а чи знайомий ти з групою Corvus corax? Завжди цікаво було на скільки аутентично вони співають різними, в тому числі старими, мовами, чи не звучить це занадто кострубато.
Яке ж прекрасне відео. Ти сонечко
Зроби шортс з пісні
дякую, надзвичайно цікаво, від початку до кінця надихає познавати щось нове. А скажіть будь ласка що за сучасний твір Ви цитуєте тут 8:12
@SkjoldSkefssonOfficial
4 ай бұрын
Це пісенька про Гюнтера О'Діма з доповнення до славетної відеогри "Відьмак 3" - "Кам'яні серця"
Як вам ідея зробити відео про козаків-характерників? З вашими iнтересами вийшло б добре.
А можливо водолляночка це русалка з "біленьким" личиком?
Момент 08:46 - в голос! Топ контент!
А як ви думаєте, як би це Wæteryeotestre змінилося з часом до сьогодення, під впдивом фонетичних змін, що спідкали англосаксонські слова за останню тисячу років??
Було би цікаво послухати історію розвитку англійської мови. Плануєте щось таке?
@SkjoldSkefssonOfficial
Жыл бұрын
Як раз працюю над першою частиною
@user-du8cu1zf2i
Жыл бұрын
Чекаємо з нетерпінням
🌊
ось шо-шо а в якомусь жахастику ця пісня буде звучати органічна
Тоді пісня трішки страшніша, особливо зі словами: "бери ту що скраю", не про край берега часом?
😁
7:15 - Ахахах життєво
жесть яка, якщо правда)
Текст пісні дійсно незрозумілий. Можливо, у перших версіях було більше куплетів, де пояснювалися подробиці? 🤔 Цікаво, а якщо слова "бери молоденьку, бери ту що скраю" - не про жертвоприношення у прямому сенці, а про нещасний випадок? 🤔 Просто, враховуючи, скільки людей з необережності тоне у водоймах (а раніше це ж також відбувалось), чи не може бути, що слов'яни просили богиню води забрати душу утоплениці? 🤔 Звичайно, це все тільки припущення ))
Цікаво
Набрати таких пісень і ставити Британцям щоб угадували чи то їх, чи ні)
Подоляночка для фільму жахів заслуговує на Оскара 😂
+
Згадалось це відео про веснянку ШУМ - kzread.info/dash/bejne/gGWiwaehqMereZM.html