Food - Romance languages comparison (20 words in 7 languages)

7 languages: Latin, Italian, French, Spanish, Catalan, Portugues, Romanian
20 words: bread, butter, cheese, coffee, egg, food, fruit, ham, honey, juice, meat, milk, potato, rice, salt, sandwich, soup, sugar, tea, vegetable

Пікірлер: 314

  • @lissandrafreljord7913
    @lissandrafreljord7913 Жыл бұрын

    Lots of these foods dont seem to come necessarily from Latin though. Potatoes came from South America, brought by the Spanish, which by then, Latin was barely a language, only for the educated. The Romance words coffee, sugar, and rice all came from Arabic. Coffee originates from Ethiopia, and made its way to Yemen, where it was first brewed, hence why the Arabs were the ones to introduce it to the Ottomams, who brought it to Europe. Same thing with rice. The Arabs introduced rice to the Iberia, when it was under Moorish rule. Sandwich comes from English, and tea comes from Chinese.

  • @ValeriusMagni

    @ValeriusMagni

    Жыл бұрын

    No one said they came from latin

  • @cormarine9812

    @cormarine9812

    Жыл бұрын

    ​@@ValeriusMagni then why have the latin neologism for these foods included?

  • @ValeriusMagni

    @ValeriusMagni

    Жыл бұрын

    @@cormarine9812 ?

  • @peterjames232

    @peterjames232

    Жыл бұрын

    Perfect, I was about to comment something like this. Some foods were products from specific locations, and they were sell like a brand. Orange, coffee, tea. For good language comparison we could see words that any country has the same equivalent, like father, mother, brother, sister, knife, weapon, meat, fire, sun, rain, plant, animal, god, danger, day, night, rock water, river, house, tree, wood.

  • @N_ei_L

    @N_ei_L

    Жыл бұрын

    Correction: Sugar came from the Sanskrit word शर्करा (Sharkara) and not from Arabic.

  • @MrQ454
    @MrQ454 Жыл бұрын

    in Romanian there is a type of cheese ”caș” evidently close to Latin ”Casseus”! Also the usual name for food now is ”mancare” not ”hrană”, and clearly ”mâncare” came from Latin ( manducare )

  • @mirceadraga7421

    @mirceadraga7421

    Жыл бұрын

    Corect!

  • @alexandrunastasia

    @alexandrunastasia

    10 ай бұрын

    We usually use "hrană" when it is food for animals.

  • @danielgiudici8156

    @danielgiudici8156

    Ай бұрын

    Mancare is a terrible false friend between Romanian and Italian! 😅

  • @nicolalambertiscarpa9533
    @nicolalambertiscarpa9533 Жыл бұрын

    In Italy we barely use the word “sandwich”. Panino (or tramezzino, if it’s soft-bread) are way more used.

  • @RicardoBaptista33
    @RicardoBaptista33 Жыл бұрын

    The word Café may seem a little strange, it is not a Latin word nor of Latin origin, it is a word that has spread due to commercialization. This word is of Arabic origin but later spread throughout Europe through Portuguese, and the Latin word that appears is a modern translation/adaptation to Latin.

  • @pedromgt9559

    @pedromgt9559

    Жыл бұрын

    Actually the arabic word "Qahwa" entered the Ottoman Turkish vocabulary as "Kahve", and later into Italian "Caffé" to spread into other languages

  • @kame9

    @kame9

    Жыл бұрын

    like others words are not latin or european languanges, few from arab, tea from china ,"cha/tea"

  • @pedromgt9559

    @pedromgt9559

    Жыл бұрын

    @República Monque RM / Monquésia The Portuguese word came from the Italian one

  • @zen6972

    @zen6972

    Жыл бұрын

    ​@@pedromgt9559 000 de ⁰

  • @ionbrad6753
    @ionbrad6753 Жыл бұрын

    0:43 Romanian also has ”caș” (read ș as sh) for fresh cheese. 1:28 Romanian also has ”mâncare”, cognate with Cat. menjar and with Italian verb mangiare; 3:45 this gave everybody ”sallary” - as Roman soldiers were paid in ..salt! Strong currency!

  • @adriana-istrate

    @adriana-istrate

    10 ай бұрын

    Caș is read as "kaash".

  • @abarette_

    @abarette_

    2 ай бұрын

    in French you can also use MANGER as a noun to say food

  • @ionbrad6753

    @ionbrad6753

    2 ай бұрын

    @@abarette_ Bien sûr. Comment ai-je pu oublier le français? :)

  • @cosmincasuta486

    @cosmincasuta486

    2 ай бұрын

    "Unt" de la "unctum"

  • @rubenpardo8861
    @rubenpardo8861 Жыл бұрын

    Hello, as a suggestion you could include Galician, it's a language from the Portuguese family spoken by few millions of people in the region of Galicia, in the Northwest of Spain. We are trying to keep our history, culture and language, thank you 💙

  • @module79l28
    @module79l28 Жыл бұрын

    Funny that the Romanian "unt" for butter has a cunning resemblance to the Portuguese "unto", which is a general term for something greasy and solid that's used as a lubricant. 😄

  • @emanuelamattioli6743

    @emanuelamattioli6743

    Жыл бұрын

    In Italian unto means greasy,too

  • @module79l28

    @module79l28

    Жыл бұрын

    @@emanuelamattioli6743 - No surprises there, since it derives from a Latin root. I just found it weird because "unto" usually relates to something inedible and they use it as the name of something edible. 🙂

  • @nestingherit7012

    @nestingherit7012

    Жыл бұрын

    Sounds like , unguent ' too

  • @module79l28

    @module79l28

    Жыл бұрын

    @@nestingherit7012 - We do have the word "unguento" in Portuguese but currently is an archaism.

  • @nestingherit7012

    @nestingherit7012

    Жыл бұрын

    @@module79l28 in English too

  • @meda5737
    @meda5737 Жыл бұрын

    Venetian language (most used outside of parenthesis): •bread = "pan"; •butter = "butiro" (and variations like "botiro", "butier", "botiero"), smalso (and variations like "smalzh", "smauzo" z=[ts], zh is an interdental sound)); •cheese = "formajo" (and variations like "formagio", "furmài", "furmaxo"); •coffee = "cafè"; •egg = "vovo"/"ovo" (and variations "ov", "of", "vov", "vof", "uovo", "vuovo", "uov", "vuov", "uof", "vuof") and "cocò"; •food = "magnar"; •fruit = "fruto" (or "frut"); •ham = "parsuto" (and variations "persuto", "parsut", "persut"), bafa; •honey = "miel" (and variations "miełe", "mełe", "mel"); •juice = "sugo"/"suco" (also "sugh", "such", gh=[g], ch=[k]), but if obtained by squeezing is "struco" (or "struch"); •meat = "carne"; •milk = "łate" (also "łat"); •potato = "patata" or "pomo de tera" ("pomo" can change in "pom" or "pon"); •rice = "rixo" (or "rizo", "ris", "riz", "rix" as collective noun or a singular grain), "rixi" (or "rizi", "ris", "riz", "rix" (you can tell if it's singular or plural by the article) as grains of rice), x=[z], z=[ts]; •salt = sal (or "sałe"); •sandwich = "tramexin" (or "tramezin", "tramedhin") or "paneto" (or "panet"), and in Italian there's "tramezzino"; •soup = "sopa" (or "supa", "zopa", "zupa") or "menestra" (also "manestra" or "minestra"); •sugar = "sùcaro" (or "zùcaro", with z=[ts]); •tea = tè; •vegetable = "verdura" (also collective name, and synonyms like "verdasi"/"verdazi", "erbajo"/"erbagio"/"erbaxo"/"erbazo" (this is a collective name too), "erbame" (another collective name))

  • @salasrcp90
    @salasrcp90 Жыл бұрын

    these words also exist in the Spanish dictionary but not commonly used (butiro, formaje, cibo, perna, suco)

  • @lofdan

    @lofdan

    Жыл бұрын

    De sucus viene directamente jugo.

  • @mep6302

    @mep6302

    Жыл бұрын

    Los españoles dicen zumo que se parece más a suco

  • @lofdan

    @lofdan

    Жыл бұрын

    @@mep6302 no. Jugo viene directamente de sucus.

  • @alonsoACR

    @alonsoACR

    Жыл бұрын

    @@mep6302 Zumo y jugo no son lo mismo de donde vengo. Y la palabra romana como dijo Lufue es Jugo, venido de sucus/suco/etc.

  • @nikobrah6174

    @nikobrah6174

    Жыл бұрын

    Jamón nos llegó del francés, antiguamente en español se le decía pernil

  • @saebica
    @saebica Жыл бұрын

    Aromanian language: 1. Pâni 2. Umtu 3. Cashu 4. Cafe 5. Oauâ 6. Mâcari 7. Yimishi 8. Shuncâ 9. Njiari 10. Njiari 11. Sucu 12. Carni 13. Lapti 14. Cumbaru/patatâ 15. Urisu 16. Sari 17. Sandwich 18. Supâ 19. Zahari 20. Ceaiu 21. Verdzâ

  • @PopescuSorin

    @PopescuSorin

    Жыл бұрын

    o felie de pâni cu umtu si shuncâ si un pahar de ceaiu sau lapti va rog :P

  • @saebica

    @saebica

    Жыл бұрын

    @@PopescuSorin ai vrut să faci o glumă? Că n-a prea mers. "Unâ cumatâ/filii di umtu shi shuncâ sh'unâ chelchi cu lapti icâ ceaie, ti pâlâcârsescu" Cu plăcere.

  • @mirceadraga7421

    @mirceadraga7421

    Жыл бұрын

    Ca român înțeleg tot! :)

  • @saebica

    @saebica

    Жыл бұрын

    @@mirceadraga7421 dacă nu ai fi știut care sunt echivalentele, te asigur că n-ai fi înțeles majoritatea cuvintelor.

  • @mirceadraga7421

    @mirceadraga7421

    Жыл бұрын

    @@saebica Păi multe cuvinteseamănă, unele sunt chiar regionalisme la noi, ca pronunție. Carni, lapti, supî, pâni, oauî, șuncî... N-ai auzit români pronunțând așa?

  • @yourlocalpineapple
    @yourlocalpineapple Жыл бұрын

    You forgot that Moldova speaks Romanian

  • @florinalfonse4163
    @florinalfonse4163 Жыл бұрын

    Cibus în Romanian is MÂNCARE.

  • @Yucaste
    @Yucaste8 ай бұрын

    Potatoes are originally from Chile, discovered by the Spanish in the 16th century, as the Romans knew about the Empire that fell 1000 years before as they were called, I think the word to compare was tubercles

  • @cosmincasuta486

    @cosmincasuta486

    2 ай бұрын

    "Tuberculi" in romanian

  • @WaterFAK
    @WaterFAK Жыл бұрын

    The romanian word hrana is used to reffer to animal's food whereas mancare is the proper word for food.

  • @PopescuSorin

    @PopescuSorin

    Жыл бұрын

    alimente, mancare, merinde, bucate

  • @MegaTratincica

    @MegaTratincica

    Жыл бұрын

    'Hrana' is word for 'food' in serbo and croatian. :)

  • @mirceadraga7421

    @mirceadraga7421

    Жыл бұрын

    @@MegaTratincica Haha! This is how a joke appears! My fellow citizen did not want to offend anyone. However, in Romanian we sometimes use ”hrana” for people, but more often we use the form "mancare".

  • @mimisor66

    @mimisor66

    Жыл бұрын

    @@mirceadraga7421 hrana is used more metaphorically, as in "hrana pentru suflet" "food for the soul".

  • @Meridianux

    @Meridianux

    50 минут бұрын

    @@MegaTratincica Romanian: alimente, mancare, merinde, bucate

  • @jordimg7727
    @jordimg7727 Жыл бұрын

    superb, love the presentation of the video, visually and accousitcally

  • @grantottero4980
    @grantottero4980 Жыл бұрын

    The inclusion of words for things which came from America (like potatoes) and thefefore were not known to ancient romans, and of things invented in the latest 3 ~ 4 centuries, makes nonsense the construction of a fictional latin word, and is not consistent with all the rest of the video which hints to a comparison of the common latin heritage. Moreover, I would suggest to show not only the nominative case of latin nouns, but also the accusative one, which is the source of Romance words ( for instance: nominative "caro", but accusative "carnem" - italian and spanish "carne"... - for meat, or nominative "lac" but accusative "lactem" - italian "latte", roumanian "lapt" for milk)....

  • @eolobrontolo9117
    @eolobrontolo9117 Жыл бұрын

    Good video, thanks. If a sandwich is triangular, it is "tramezzino " in italian ( this substantive was invented by Gabriele D'Annunzio). A sandwich in other shapes is a "panino". 🙂 Moreover, we have the substantive "cacio" ( " cheese " ), from "caseum". Do you know the roman dish "cacio e pepe"? 😉

  • @DomingosCJM
    @DomingosCJM5 ай бұрын

    (1:50) Latin 'perna', in portuguese it means 'leg', on the other hand 'leg' in english also means 'leg' in latim (google translator), but if you look for the root of the word 'leg' in english you will be informed that it comes from Old Norse 'leggr', but if 'leg' in latim is the word for leg it would make some sense for the the word 'legionarius' in latim, like the ones that use the leg to move. It seams to me that 'leg' could have a proto-indo-european root. The word 'pernil' in catalan means in portuguese the leg part of an animal you eat. German 'leg' is 'bein'; Swedish 'leg' is 'ben'; Norwegian 'leg' is 'bein'; Icelandic 'leg' is 'fótur'; Danish 'leg' is 'ben'.

  • @naxmax5634
    @naxmax5634 Жыл бұрын

    The word Patate exist in French too.

  • @javierhillier4252

    @javierhillier4252

    Жыл бұрын

    that's what I was saying

  • @edwardamosbrandwein3583
    @edwardamosbrandwein3583 Жыл бұрын

    1) En algunos paises de hispanoamerica se dice "manteca" en lugar de "mantquilla." 2) En Uruguay, Argentina, Chile y otros paises a la "patata" se la llama "papa" (voz de origen quechua). 3) Otra palabra para designar al "sandwich" es "emparedado" (aunque rara vez se emplea). 3) En Latin, "jugo" se dice tambien "ius" (termino que ademas significa "derecho")

  • @maaaarrrr

    @maaaarrrr

    Жыл бұрын

    estan comparando el original

  • @santiago1x

    @santiago1x

    Жыл бұрын

    Acá en Colombia es rarísimo que alguien diga emparedado, hasta llega a sonar tonto

  • @lissandrafreljord7913

    @lissandrafreljord7913

    Жыл бұрын

    Was about to say. In Argentina, butter is manteca, while for many other Hispanic countries, manteca is lard. I always thought mantequilla was a diminutive of manteca. Lol.

  • @ivanovichdelfin8797

    @ivanovichdelfin8797

    Жыл бұрын

    En español de España tenemos manteca y mantequilla. El que ha salido ahí es la mantequilla, mientras que manteca creo que es la grasa del animal o algo así. A la patata se le dice "papa" en el sur de España, pero "patata" en todo España.

  • @Gazofrenico615

    @Gazofrenico615

    Жыл бұрын

    La palabra "emparedado" suena como salida directamente de alguna serie de televisión infantil de a mediados de los años 2000 XD, realmente no conozco a casi nadie que la empleé.

  • @elmido2405
    @elmido2405 Жыл бұрын

    The two words azucar and arroz in Spanish language are arabic words in origin .

  • @lofdan

    @lofdan

    Жыл бұрын

    And the English ones.

  • @esti-od1mz

    @esti-od1mz

    Жыл бұрын

    Sugar ultimate source is sanskrit. Talking about rice, if I remember correctly, it is aramaic. The arabs introduced them to europe, nonetheless

  • @sir.fuentes7642

    @sir.fuentes7642

    Жыл бұрын

    @@lofdanPeople don't realize that there are many Arabic words in English. Not to mention all the other loan words that exist that make up the language.

  • @evandros.a5049

    @evandros.a5049

    Жыл бұрын

    The same with Portuguese

  • @theteachingcouple.online
    @theteachingcouple.online Жыл бұрын

    Loved this video 😍

  • @martisalvador2423
    @martisalvador2423 Жыл бұрын

    Nice, but you should really expand the area where Catalan is spoken in future videos. Catalan is not only spoken in Catalonia, but also in Valencian Country, Balearic Islands, Andorra, North Catalonia (in southern France), La Franja (a narrow strip in eastern Aragon) and the city of Alghero (in Sardinia). Thanks.

  • @anrburj4084

    @anrburj4084

    Жыл бұрын

    Catalan is not language, but dialect of spanish. Dont separate iberian lingtree

  • @lorenzopeverelli7819

    @lorenzopeverelli7819

    Жыл бұрын

    @@anrburj4084 no boy, catalan and spanish both developed from latin, they are dialect of latin.

  • @fueyo2229

    @fueyo2229

    Жыл бұрын

    @@anrburj4084 Wait till he heards there's more languages in Spain that Catalan and Spanish

  • @mkgvlc4

    @mkgvlc4

    Жыл бұрын

    ​@@anrburj4084 thats just silly, catalan/valencian is part of the galoromance language family, not even iberoromancr like galician or castilian. Btw "spanish" is not a language, castilian is.

  • @elisabettabrambilla3757
    @elisabettabrambilla3757 Жыл бұрын

    È interessante come in spagnolo la parola “burro” sia “mantequilla”, e in italiano si usi il verbo “mantecare” per indicare l’azione di rendere “burroso, cremoso” un composto alimentare (esempio: mantecare il risotto con il burro). Esiste anche un formaggio ripieno di burro che si chiama “Mantega”.

  • @gaston6800

    @gaston6800

    10 ай бұрын

    En Español ese verbo sería untar. Untar algo en un pan, por ejemplo.

  • @elisabettabrambilla3757

    @elisabettabrambilla3757

    10 ай бұрын

    @@gaston6800 interessante, in italiano esiste “ungere” per indicare l’azione di spalmare qualcosa di cremoso.

  • @gaston6800

    @gaston6800

    10 ай бұрын

    @@elisabettabrambilla3757 Es eso entonces. Muy parecidas las palabras. Está bueno que podamos entendernos yo escribiendo Español y vos en Italiano. :)

  • @Meteorul
    @Meteorul Жыл бұрын

    some mistakes in romanian but you really managed it well! it is a little bit hard to control over the languages, but you still did an amazing job!

  • @Gustavo-rr1ii

    @Gustavo-rr1ii

    Жыл бұрын

    What mistakes? portuguese was all correct

  • @angellozano9280

    @angellozano9280

    Жыл бұрын

    Also in spanish....todo perfecto!!

  • @Meteorul

    @Meteorul

    9 ай бұрын

    @@angellozano9280 sorry for late response in romanian there were some mistakes

  • @Meteorul

    @Meteorul

    9 ай бұрын

    @@Gustavo-rr1ii sorry for late respons in romanian there were some mistakes

  • @Gustavo-rr1ii

    @Gustavo-rr1ii

    9 ай бұрын

    @@Meteorul I asked because I really don't know Romanian and I wanted to know the worlds, no problem dude. Also I speak Portuguese that's why I know it was all correct.

  • @fueyo2229
    @fueyo2229 Жыл бұрын

    It would be more interesting if you included all (or at least the majority) of Romance languages, like Occitan, Galician, Asturleonese, Aragonese, Arpitan (or Franco-Provençal), Piedmontese, Venetian, Neapolitan, Sicilian or Sardinian, there's dictionaries online. In Asturleonse it is: el pan, la mantega, el quesu, el café, el güevu, la comía, la fruta, el xambón, la miel, el zusmiu, la carne, el lleite, la pataca, el roz, el sal, el sandwich, la supa, l'azucre, el té, el vexetal.

  • @emanuelamattioli6743

    @emanuelamattioli6743

    Жыл бұрын

    , Italian dialects are not languages

  • @fueyo2229

    @fueyo2229

    Жыл бұрын

    @@emanuelamattioli6743 Yes they are

  • @glucosepouches

    @glucosepouches

    Жыл бұрын

    @@fueyo2229They are considered languages, but they are too similar to its neighboring most common romance language, therefore to include the rest of the romance languages defeats the purpose of the video.

  • @fueyo2229

    @fueyo2229

    Жыл бұрын

    @@glucosepouches No, I don't think it does, the purpose of the video is to show the similarities of the Romance languages, have you seen how similar are Portuguese and Spanish? As similar or more than Neapolitan from Italian.

  • @glucosepouches

    @glucosepouches

    Жыл бұрын

    @@fueyo2229Considering pronunciation or phonology of the main six romance languages, adding the other romance languages would just sound like dialects or accents. I do agree on adding Sardu though, it’s far enough from the other languages, technically descended directly from Latin.

  • @DomingosCJM
    @DomingosCJM5 ай бұрын

    (4:53) 'Holus' in latim is translated as 'salad' by google translator, that would make sense why it variate from 'legumes' e 'verduras' as components of a salad in the romance languages.

  • @fabiorjr77
    @fabiorjr77 Жыл бұрын

    Oops, vegetables in Portuguese are also “verdura”. “Legume” is a specific type of vegetable such as beans, lentils, chickpea, pea or soybeans. Lettuce, for example, is not a “legume”

  • @fabiorjr77

    @fabiorjr77

    Жыл бұрын

    This is a research misconception, no doubt

  • @robsoncosta7788

    @robsoncosta7788

    Жыл бұрын

    I learned that "Legumes" are turbecles (comes from roots) like potatoes, carrots, and mandioca. Meanwhile, "Verduras" are leaves like lettuces. Some people say that tomatoes are "Legumes", but botanically, they are fruits.

  • @Noone-uw3mk

    @Noone-uw3mk

    11 ай бұрын

    @@robsoncosta7788 We have the word "tubérculos" (tubercles) in Portuguese, but it's not the same as "legume".

  • @DomingosCJM
    @DomingosCJM5 ай бұрын

    (0:50) Coffeum problem. Coffeum is a new latim word, coffee was introduced in Europe in the middle ages, so it is not a good root for other languages, Portuguese and Spanish were already established languages already.

  • @pile333
    @pile333 Жыл бұрын

    Branzi is the name of a famous cheese, similar to Romanian word Branza. 😃

  • @BOGDANBLUNT

    @BOGDANBLUNT

    Жыл бұрын

    In what language ?

  • @pile333

    @pile333

    Жыл бұрын

    @@BOGDANBLUNT In Italian.

  • @cosmincasuta486

    @cosmincasuta486

    2 ай бұрын

    "Branza" is a dacian word

  • @cosmina.m.7570
    @cosmina.m.7570 Жыл бұрын

    I would have said "mâncare" instead of "hrană"

  • @danascully6698

    @danascully6698

    Жыл бұрын

    Asa era corect.

  • @ConstancioRosellini5873
    @ConstancioRosellini5873 Жыл бұрын

    Romance languages, the direct descendants of Latin, the lingua franca of ancient Rome. Their pure and ancestral lineage makes them the most beautiful languages in the world.

  • @drrrrrrrrrrr5237
    @drrrrrrrrrrr5237 Жыл бұрын

    3:55 in Italy we say Tramezzino

  • @KaliBoyinPDX
    @KaliBoyinPDX Жыл бұрын

    Wait... how did potato get on this list? The Romans never even knew what a potato was.

  • @BOGDANBLUNT

    @BOGDANBLUNT

    Жыл бұрын

    Well, in this case what do you think they were having as a side in the McDonalds menu ? Smarty pants!!

  • @AdamSlatopolsky
    @AdamSlatopolsky5 ай бұрын

    Funny "unt" in Romanian for "butter", we have in Spanish the verb "untar" meaning to spread something cause it has the texture of cream: "Untar el pan con la mantequilla", so in a way, it makes a lot of sense that word. Also "cibo" in Italian as food, we have "cebo" bait, and also the verb "cebar" is to feed excesively

  • @cosmincasuta486

    @cosmincasuta486

    2 ай бұрын

    "unt" from latin "unctum"

  • @alex857tgg

    @alex857tgg

    14 күн бұрын

    "a unge" also means to spread El a uns untul: he spread the butter

  • @gabriusochc
    @gabriusochc Жыл бұрын

    3:54 in italy we more generally use tramezzino instead of sandwitch

  • @kennethbropson8019

    @kennethbropson8019

    Жыл бұрын

    How does panino differ from tramezzino?

  • @marty8895

    @marty8895

    Жыл бұрын

    @@kennethbropson8019 To make a tramezzino we use only white bread and it has a triangular or square shape. For a panino, we use different types of bread depending on what ingredients we are going to put in. Panino can be also grilled or toasted, tramezzino isn’t.

  • @cu9424
    @cu94242 ай бұрын

    Spanish is the most spoken Romance language in America. It was a great success when it came to putting into juice the two ways of saying it: in American Spanish we say "jugo" (juice) and in Spanish of Spain "zumo." Also, in the word Sandwich, the correct way to call it in American Spanish is Emparedado. Beautiful Romance Languages ​​both in Europe and America.

  • @calsrestarea
    @calsrestarea Жыл бұрын

    Ahh so the Indonesian word mentega comes from the Portuguese word

  • @nonusolarozationeatoumatic6239
    @nonusolarozationeatoumatic6239 Жыл бұрын

    Even if the don't seem similar Latins can understand the same because every word as a less used synonymous

  • @rainbs2nd957
    @rainbs2nd9578 ай бұрын

    It's funny that technically "Sandwich" in Portuguese is "Sanduíche", but most people (at least the people I know) write "Sanduíche" as "Sandwich".

  • @David_machado

    @David_machado

    2 ай бұрын

    Brazil use more "Sanduíche" Portugal use more "Sandes" but both can say "Sandwich"

  • @nathancomixproductions466
    @nathancomixproductions4663 ай бұрын

    Pingasorian (despite not being a European language, but rather Aurolisean language instead): Bread: Pãn Butter: Bürro Cheese: Qēso Coffee: Caffē Egg: Üvo Food: Nüriť Fruit: Frütte Ham: Jamōn Honey: Mël Juice: Zūmo Meat: Vände Milk: Leče Potato: Patāta Rice: Riz Salt: Sal Sandwich: Sändwič Soup: Sōpa Sugar: Sucra Tea: Ťē Vegetable: Vërdūro

  • @florinalfonse4163
    @florinalfonse4163 Жыл бұрын

    ,,Caș" in Romanian =cascus (lat)

  • @ilplolthereturn7525
    @ilplolthereturn7525 Жыл бұрын

    0:13 just glad latin used an "a" and not another letter

  • @cypres8033
    @cypres8033 Жыл бұрын

    There actually are two words to say potato in French, one is pomme de terre (ground/earth apple), the other is patate, closely related to the other Romance languages. Greetings to all Latin fellas!

  • @gaston6800

    @gaston6800

    10 ай бұрын

    yeah, I was thinking the same thing

  • @qAngel
    @qAngel Жыл бұрын

    i'm confused as to why you didn't put every latin word for the thing when there were words with different origins in romance, like cheese in spanish it does come from caseus, but in french it comes from formaticum

  • @mariusstefan7214
    @mariusstefan7214 Жыл бұрын

    Ham - lat perna in Romanian perna is pillow..so we sleep on ham 😂

  • @joaoteixeira7410

    @joaoteixeira7410

    Жыл бұрын

    In portuguese perna means leg..

  • @mariusstefan7214

    @mariusstefan7214

    Жыл бұрын

    @@joaoteixeira7410 😀 como en español “ pierna” en rumano es picior.

  • @salasrcp90

    @salasrcp90

    Жыл бұрын

    (pierna, perna, gamba, zanca )these all mean leg in Spanish

  • @nestingherit7012

    @nestingherit7012

    Жыл бұрын

    Actually it's,perina'

  • @danascully6698

    @danascully6698

    Жыл бұрын

    @@nestingherit7012 Deloc. Ce zici tu e regionalism din Transilvania.

  • @Atkingani
    @Atkingani Жыл бұрын

    Presently, in Brazil, everyone uses "sanduba" for a sandwich and I think that in Portugal they use "sande" but I don't know if it's widespread. Cheers.

  • @diogorodrigues747

    @diogorodrigues747

    Жыл бұрын

    "Sandes", not "sande". And most Spaniards use "bocadillo" instead of "sandwich". Italians also use more "bocatta" instead of the English name.

  • @Huehuecoyote

    @Huehuecoyote

    Жыл бұрын

    I’m Brazilian. The slang word “sanduba” is cringe, and only my mom would say it unironically. Sanduíche is the way to go.

  • @jeffersoncruz2898

    @jeffersoncruz2898

    Жыл бұрын

    ​@@HuehuecoyoteSANDUBA É TÃO COMUM QUANTO SANDWICH.

  • @Huehuecoyote

    @Huehuecoyote

    Жыл бұрын

    @@jeffersoncruz2898 é nada

  • @VinyZikss

    @VinyZikss

    Жыл бұрын

    @@jeffersoncruz2898 nao e man, concordo que so boomers usam sanduba

  • @abarette_
    @abarette_2 ай бұрын

    3:04 French absolutely has PATATE as well, and depending on the region it can be more common than POMME DE TERRE

  • @lxportugal9343
    @lxportugal9343 Жыл бұрын

    2:00 Wait a minute, what type of ham? In Portugal: Cooked ham is "fiambre" Salted ham is "Presunto"

  • @mistouko

    @mistouko

    Жыл бұрын

    "Suco"... deve ter sido português do Brasil... what else.

  • @Italian-Royalist
    @Italian-Royalist Жыл бұрын

    Cheese in italian can be Also "Cacio" from latin caseus but look and old Word. Sandwich in italian Is Panino/tramezzino (triangle form).

  • @tylerpatti9038
    @tylerpatti9038 Жыл бұрын

    Sandwich= Something that is an Approximation of the word sandwich All other Romance Languages: Si Latin: ... everyone else: Dude what the F*ck?

  • @andrealune8979
    @andrealune8979 Жыл бұрын

    In Italian, sandwich is a borrowed words from English language only been used as a current word for the last 20-30 years. The proper word/s for that is "panino imbottito".... "pastillum fartum"

  • @robertobertini2031
    @robertobertini2031 Жыл бұрын

    Sorry, i have a question for you,but coffe isnt a term from turkish word:kahve derived from arabic: qahwa = wine,beverage

  • @darkyboode3239
    @darkyboode323913 күн бұрын

    Pain in French: 🍞 Pain in English: 😖🤕

  • @stephanedajtlich
    @stephanedajtlich Жыл бұрын

    I'm French but I think that sandwich in Spanish is bocadillo

  • @stephanobarbosa5805
    @stephanobarbosa5805 Жыл бұрын

    Cartof = Kartoffel (deutsch)

  • @danascully6698

    @danascully6698

    Жыл бұрын

    Romans didn't know this aliment!

  • @Lingua-qv6ym
    @Lingua-qv6ym Жыл бұрын

    열매 Drulmus / Druma-Druma-Druim-Drummo 꿀 Scol / Scuel-Scol-Scœul-Scole 감자 Camsa / Camsa-Gamsa-Camse-Camsa 쌀 Apsyla / Assol-Assol-Sil-Sillo 소금 Sar / Sar-Sar-Ser-Sare 죽 Checcum / Cora-Cora-Coure-Gurra

  • @aldocuneo1140
    @aldocuneo1140 Жыл бұрын

    In Genovese burro is butirro, and Formaggii is cacio too in all Italy.

  • @paolobianconi495
    @paolobianconi495Ай бұрын

    Well in Lombard patata is called "pom de tera", butter "bueté" and egg "ouef" clearly from French language. I was thaught Lombardy by my father who spoke it daily, I want to add that money before Euro was called "franc" and not Lira-Lire

  • @lorenzougazio1208
    @lorenzougazio1208 Жыл бұрын

    Italian is unique 🇮🇹🔥

  • @cheerful_crop_circle

    @cheerful_crop_circle

    6 ай бұрын

    Yes. Way more words that end with vowels compared to the other Romance languages

  • @LOL-gn5oh
    @LOL-gn5oh Жыл бұрын

    Eng: Bread French: *Pain*

  • @angelferrandis6089
    @angelferrandis6089 Жыл бұрын

    In Spanish we also say "sánduche" for sandwich

  • @pierodel9219

    @pierodel9219

    Жыл бұрын

    En Peru es "sanguche"

  • @diogorodrigues747

    @diogorodrigues747

    Жыл бұрын

    "Bocadillo".

  • @bel2908
    @bel2908 Жыл бұрын

    Catalan is also spoken in Valencia and Balearic Islands 🙄

  • @Rivan98
    @Rivan989 ай бұрын

    Don't you should print moldavia too?

  • @joseluisgomezfernandez7727
    @joseluisgomezfernandez7727 Жыл бұрын

    Why catalán and no Galician !?!?!?!?!?!?!

  • @lxportugal9343
    @lxportugal9343 Жыл бұрын

    3:10 I didn't know there were potatoes in Latin

  • @RogerRamos1993
    @RogerRamos1993 Жыл бұрын

    What about bocadillo?

  • @julestof
    @julestof Жыл бұрын

    Italian has a more popular synonym of “formaggio”: “cacio”, coming from the Latin word “caseus”. In French the word “chair” (“flesh”) comes from the Latin word “caro”. "Viande" just means "meat". In French the official word is “pomme de terre”, but it coexists with the more informal word “patate”. In Italian the English word “sandwich” is rarely used, everybody commonly uses the Italian word “panino”.

  • @emanuelamattioli6743

    @emanuelamattioli6743

    Жыл бұрын

    We Italians know the term cacio but it's not used in common language.This term is used only as caciocavallo,which can be translated as horsecheese,a kind if cheese like provolone,and in a dish called spaghetti cacio e pepe,spaghetti with cheese and pepper

  • @julestof

    @julestof

    Жыл бұрын

    @@emanuelamattioli6743 Anyway the term "cacio" exists and, as much as obsolete and colloquial, every native Italian speaker knows it.

  • @emanuelamattioli6743

    @emanuelamattioli6743

    Жыл бұрын

    @@julestof I'm Italian and I know the word cacio but nowadays noboby uses it,anymore.We always say formaggio

  • @groucho1080p

    @groucho1080p

    Жыл бұрын

    ​@@emanuelamattioli6743 cacio è pure il pecorino romano

  • @emanuelamattioli6743

    @emanuelamattioli6743

    Жыл бұрын

    @@groucho1080p Forse sarà romanesco ma qui al Nord,e io sono di Bologna, nessuno va al banco salumi e formaggi e chiede due etti di cacio,perché riderebbero tutti.

  • @lucaiovis
    @lucaiovis4 ай бұрын

    Your video is incorrect. We Romanians say "mâncare" (literally "stuff-to-eat"), not "hrană". "Hrană" is a literary synonym imported from Old Church Slavonic, used most commonly to refer to fodder/forage.

  • @suevialania
    @suevialania Жыл бұрын

    And Occitain?

  • @adunaraoficial
    @adunaraoficial Жыл бұрын

    Poor Moldavia. Nobody remembers you.

  • @conejocapitalista6116

    @conejocapitalista6116

    Жыл бұрын

    Didn't they speak romanian?

  • @BOGDANBLUNT

    @BOGDANBLUNT

    Жыл бұрын

    @@conejocapitalista6116 Mostly Romanian, but most of them speak also Russian, as Moldova served as a buffer zone between USSR and the rest of Europe and it still continues to be, as they signed a treaty of neutrality back in 1991 or so.

  • @saebica

    @saebica

    Жыл бұрын

    They speak Romanian.

  • @oravlaful
    @oravlaful Жыл бұрын

    this song slaps! portuguese also has verdura

  • @rubenaenclub1962
    @rubenaenclub196211 ай бұрын

    Wow catalan might be closer to romanian than I thought. There are words that are exactly the same

  • @TheAlexX_C
    @TheAlexX_CАй бұрын

    In Spanish, potatoes are not called "patatas", they are called "papas" 😸 Well, at least in Latin America no one calls them "patatas."

  • @joaquggg
    @joaquggg Жыл бұрын

    "sandwich" es un barbarismo de reciente creación...

  • @cosettapessa6417
    @cosettapessa6417 Жыл бұрын

    Damn all the idiots saying some words weren’t invented in latin. Reading titles must be hard.

  • @manuelrodriguez3322
    @manuelrodriguez3322 Жыл бұрын

    Catalan is spoken in Catalonia, Valencia and the Balearic islands ( 3 Spanish regions). Galician is also spoken in the NW coast of Spain.

  • @ElPrincipeDelGratoPesar
    @ElPrincipeDelGratoPesar Жыл бұрын

    3:59 Just say that most people in Portugal say "prego" instead of "sanduíche". This second word is most popular in Brazil.

  • @gabrielasousantos3295

    @gabrielasousantos3295

    Жыл бұрын

    no. this is incorrect. the word for sandwich in Portugal is "sandes". "prego" is a steak that can be eaten with bread (prego no pão) or on a plate (prego no prato) with chips, rice and a fried egg.

  • @RicardoBaptista33

    @RicardoBaptista33

    Жыл бұрын

    You cannot total Lisbon as the whole of Portugal, what you said is common in the Lisbon region, outside of that it is "Sandes" and some places in Portugal it's "Bocadilho" due to the influence of Spain.

  • @lxportugal9343

    @lxportugal9343

    Жыл бұрын

    @@RicardoBaptista33 It has nothing to do with Lisbon. No one in Lisbon calls "Prego" to other type of sandwich "Prego" it's only for "beef" sandwich (or on a plate: "prego no prato"). "Bifana" is a pork steak sandwich. Bocadinhos I only heard in Spain.... quite frankly I have no idea what is inside, maybe little pieces of whatever?!?!?

  • @RicardoBaptista33

    @RicardoBaptista33

    Жыл бұрын

    @@lxportugal9343 Eu só respondi de acordo com o primeiro comentário, que afirmou "prego" como sinónimo para sandes. E na zona da Raia podes-te surpreender com a influência que se tem, eu que fico um tanto longe da Raia, já aparecem tantos productos espanhóis.

  • @jolynecharlesjoh4890
    @jolynecharlesjoh4890 Жыл бұрын

    The french usually say patate over pomme de terre.

  • @franz490
    @franz490 Жыл бұрын

    Sandwich in italiano lo chiamiamo comunemente “panino” o “tramezzino”

  • @ValuAlbuClaudia
    @ValuAlbuClaudia Жыл бұрын

    in Romanian it is not hrana Mancare from Latin manducare

  • @aaron_vs_3854
    @aaron_vs_3854 Жыл бұрын

    Not all Romance languages are included in this video.

  • @zurriellu
    @zurriellu Жыл бұрын

    🤣 Coffeum? Turkish kahve

  • @Nose42889
    @Nose42889 Жыл бұрын

    All: fromage Spain and Portugal: queso 🤑

  • @diogorodrigues747

    @diogorodrigues747

    Жыл бұрын

    "Queijo" in Portuguese.

  • @Nose42889

    @Nose42889

    Жыл бұрын

    @@diogorodrigues747 verdad irmaõ 🇪🇸🤜🤛🇵🇹

  • @David_machado
    @David_machado2 ай бұрын

    Bro put "suco" but forget to put "Sande" in Sandwich

  • @Ulises096
    @Ulises096 Жыл бұрын

    Galician?

  • @GoodAndEviI
    @GoodAndEviI Жыл бұрын

    Correction: in catalán its fruita

  • @MrCestadelacompra
    @MrCestadelacompra Жыл бұрын

    Please, adjust where Catalan is spoken because there's a lot of territories which aren't demarcated

  • @creeperboy6453

    @creeperboy6453

    Жыл бұрын

    Yes, some parts of France speak Catalan as well. The thing is if you also mean parts like Valencia there's the problem regarding how valencians consider their language to not be a dialect of Catalan but a separate language.

  • @MrCestadelacompra

    @MrCestadelacompra

    Жыл бұрын

    @@creeperboy6453 I've been living in Valencia for years and most of the people agrees on Catalan and Valencian being two dialectics of the same language. The different language thing is from a specific right-wing sector of the population. Also don't forget the Balearic Islands!

  • @moonnni5559

    @moonnni5559

    Жыл бұрын

    @@creeperboy6453 i'm from Valencia and it's the same language

  • @pile333
    @pile333 Жыл бұрын

    Unt like unto in Italian (i.e. greasy, oily). 😃

  • @alejo7625
    @alejo7625 Жыл бұрын

    In latin you can also say "ārvina" for Butter, formaticum for cheese

  • @florinalfonse4163
    @florinalfonse4163 Жыл бұрын

    Unde te duci? Sa cumpăr HRANĂ. 😂😂😂😂

  • @hyoscyamusgorgonius7456
    @hyoscyamusgorgonius7456 Жыл бұрын

    Italian cheese Is also cacio

  • @pablomontanaofficial2269
    @pablomontanaofficial2269 Жыл бұрын

    You made some mistake mate for Romanian! 00:39 Here is the right word cașcaval 01:31 here is the right word mâncare 05:02 here the right word is legume!

  • @danascully6698

    @danascully6698

    Жыл бұрын

    Nu ai dreptate la primul. Branza este corect, cascaval este doar un tip de branza!

  • @ignaziotodde9367
    @ignaziotodde9367 Жыл бұрын

    You forgot Sardinian language

  • @moonnni5559
    @moonnni5559 Жыл бұрын

    In catalan (Valencia), patata is creïlla and sandwich entrepà

  • @andrenobre6250
    @andrenobre6250 Жыл бұрын

    Não reconheço a primeira bandeira, que bandeira é essa?

  • @Diegus-

    @Diegus-

    Жыл бұрын

    idioma latín

  • @mirmirone4248
    @mirmirone4248 Жыл бұрын

    Bread is pain.

  • @adunaraoficial
    @adunaraoficial Жыл бұрын

    0:24 Burro in portuguese means dumb lol

  • @Diegus-
    @Diegus- Жыл бұрын

    So Moldavia doesn't speak Rumanian?

  • @BozgorSlayer

    @BozgorSlayer

    Жыл бұрын

    They're mostly seen as part of Romania.

  • @PepicoHellines
    @PepicoHellines Жыл бұрын

    in spanish "jamon" is also "pernil"

  • @Noone-uw3mk

    @Noone-uw3mk

    11 ай бұрын

    In Portuguese we also use "pernil", but it means pork shank.