Food - Romance languages comparison (20 words in 7 languages)
7 languages: Latin, Italian, French, Spanish, Catalan, Portugues, Romanian
20 words: bread, butter, cheese, coffee, egg, food, fruit, ham, honey, juice, meat, milk, potato, rice, salt, sandwich, soup, sugar, tea, vegetable
Пікірлер: 314
Lots of these foods dont seem to come necessarily from Latin though. Potatoes came from South America, brought by the Spanish, which by then, Latin was barely a language, only for the educated. The Romance words coffee, sugar, and rice all came from Arabic. Coffee originates from Ethiopia, and made its way to Yemen, where it was first brewed, hence why the Arabs were the ones to introduce it to the Ottomams, who brought it to Europe. Same thing with rice. The Arabs introduced rice to the Iberia, when it was under Moorish rule. Sandwich comes from English, and tea comes from Chinese.
@ValeriusMagni
Жыл бұрын
No one said they came from latin
@cormarine9812
Жыл бұрын
@@ValeriusMagni then why have the latin neologism for these foods included?
@ValeriusMagni
Жыл бұрын
@@cormarine9812 ?
@peterjames232
Жыл бұрын
Perfect, I was about to comment something like this. Some foods were products from specific locations, and they were sell like a brand. Orange, coffee, tea. For good language comparison we could see words that any country has the same equivalent, like father, mother, brother, sister, knife, weapon, meat, fire, sun, rain, plant, animal, god, danger, day, night, rock water, river, house, tree, wood.
@N_ei_L
Жыл бұрын
Correction: Sugar came from the Sanskrit word शर्करा (Sharkara) and not from Arabic.
in Romanian there is a type of cheese ”caș” evidently close to Latin ”Casseus”! Also the usual name for food now is ”mancare” not ”hrană”, and clearly ”mâncare” came from Latin ( manducare )
@mirceadraga7421
Жыл бұрын
Corect!
@alexandrunastasia
10 ай бұрын
We usually use "hrană" when it is food for animals.
@danielgiudici8156
Ай бұрын
Mancare is a terrible false friend between Romanian and Italian! 😅
In Italy we barely use the word “sandwich”. Panino (or tramezzino, if it’s soft-bread) are way more used.
The word Café may seem a little strange, it is not a Latin word nor of Latin origin, it is a word that has spread due to commercialization. This word is of Arabic origin but later spread throughout Europe through Portuguese, and the Latin word that appears is a modern translation/adaptation to Latin.
@pedromgt9559
Жыл бұрын
Actually the arabic word "Qahwa" entered the Ottoman Turkish vocabulary as "Kahve", and later into Italian "Caffé" to spread into other languages
@kame9
Жыл бұрын
like others words are not latin or european languanges, few from arab, tea from china ,"cha/tea"
@pedromgt9559
Жыл бұрын
@República Monque RM / Monquésia The Portuguese word came from the Italian one
@zen6972
Жыл бұрын
@@pedromgt9559 000 de ⁰
0:43 Romanian also has ”caș” (read ș as sh) for fresh cheese. 1:28 Romanian also has ”mâncare”, cognate with Cat. menjar and with Italian verb mangiare; 3:45 this gave everybody ”sallary” - as Roman soldiers were paid in ..salt! Strong currency!
@adriana-istrate
10 ай бұрын
Caș is read as "kaash".
@abarette_
2 ай бұрын
in French you can also use MANGER as a noun to say food
@ionbrad6753
2 ай бұрын
@@abarette_ Bien sûr. Comment ai-je pu oublier le français? :)
@cosmincasuta486
2 ай бұрын
"Unt" de la "unctum"
Hello, as a suggestion you could include Galician, it's a language from the Portuguese family spoken by few millions of people in the region of Galicia, in the Northwest of Spain. We are trying to keep our history, culture and language, thank you 💙
Funny that the Romanian "unt" for butter has a cunning resemblance to the Portuguese "unto", which is a general term for something greasy and solid that's used as a lubricant. 😄
@emanuelamattioli6743
Жыл бұрын
In Italian unto means greasy,too
@module79l28
Жыл бұрын
@@emanuelamattioli6743 - No surprises there, since it derives from a Latin root. I just found it weird because "unto" usually relates to something inedible and they use it as the name of something edible. 🙂
@nestingherit7012
Жыл бұрын
Sounds like , unguent ' too
@module79l28
Жыл бұрын
@@nestingherit7012 - We do have the word "unguento" in Portuguese but currently is an archaism.
@nestingherit7012
Жыл бұрын
@@module79l28 in English too
Venetian language (most used outside of parenthesis): •bread = "pan"; •butter = "butiro" (and variations like "botiro", "butier", "botiero"), smalso (and variations like "smalzh", "smauzo" z=[ts], zh is an interdental sound)); •cheese = "formajo" (and variations like "formagio", "furmài", "furmaxo"); •coffee = "cafè"; •egg = "vovo"/"ovo" (and variations "ov", "of", "vov", "vof", "uovo", "vuovo", "uov", "vuov", "uof", "vuof") and "cocò"; •food = "magnar"; •fruit = "fruto" (or "frut"); •ham = "parsuto" (and variations "persuto", "parsut", "persut"), bafa; •honey = "miel" (and variations "miełe", "mełe", "mel"); •juice = "sugo"/"suco" (also "sugh", "such", gh=[g], ch=[k]), but if obtained by squeezing is "struco" (or "struch"); •meat = "carne"; •milk = "łate" (also "łat"); •potato = "patata" or "pomo de tera" ("pomo" can change in "pom" or "pon"); •rice = "rixo" (or "rizo", "ris", "riz", "rix" as collective noun or a singular grain), "rixi" (or "rizi", "ris", "riz", "rix" (you can tell if it's singular or plural by the article) as grains of rice), x=[z], z=[ts]; •salt = sal (or "sałe"); •sandwich = "tramexin" (or "tramezin", "tramedhin") or "paneto" (or "panet"), and in Italian there's "tramezzino"; •soup = "sopa" (or "supa", "zopa", "zupa") or "menestra" (also "manestra" or "minestra"); •sugar = "sùcaro" (or "zùcaro", with z=[ts]); •tea = tè; •vegetable = "verdura" (also collective name, and synonyms like "verdasi"/"verdazi", "erbajo"/"erbagio"/"erbaxo"/"erbazo" (this is a collective name too), "erbame" (another collective name))
these words also exist in the Spanish dictionary but not commonly used (butiro, formaje, cibo, perna, suco)
@lofdan
Жыл бұрын
De sucus viene directamente jugo.
@mep6302
Жыл бұрын
Los españoles dicen zumo que se parece más a suco
@lofdan
Жыл бұрын
@@mep6302 no. Jugo viene directamente de sucus.
@alonsoACR
Жыл бұрын
@@mep6302 Zumo y jugo no son lo mismo de donde vengo. Y la palabra romana como dijo Lufue es Jugo, venido de sucus/suco/etc.
@nikobrah6174
Жыл бұрын
Jamón nos llegó del francés, antiguamente en español se le decía pernil
Aromanian language: 1. Pâni 2. Umtu 3. Cashu 4. Cafe 5. Oauâ 6. Mâcari 7. Yimishi 8. Shuncâ 9. Njiari 10. Njiari 11. Sucu 12. Carni 13. Lapti 14. Cumbaru/patatâ 15. Urisu 16. Sari 17. Sandwich 18. Supâ 19. Zahari 20. Ceaiu 21. Verdzâ
@PopescuSorin
Жыл бұрын
o felie de pâni cu umtu si shuncâ si un pahar de ceaiu sau lapti va rog :P
@saebica
Жыл бұрын
@@PopescuSorin ai vrut să faci o glumă? Că n-a prea mers. "Unâ cumatâ/filii di umtu shi shuncâ sh'unâ chelchi cu lapti icâ ceaie, ti pâlâcârsescu" Cu plăcere.
@mirceadraga7421
Жыл бұрын
Ca român înțeleg tot! :)
@saebica
Жыл бұрын
@@mirceadraga7421 dacă nu ai fi știut care sunt echivalentele, te asigur că n-ai fi înțeles majoritatea cuvintelor.
@mirceadraga7421
Жыл бұрын
@@saebica Păi multe cuvinteseamănă, unele sunt chiar regionalisme la noi, ca pronunție. Carni, lapti, supî, pâni, oauî, șuncî... N-ai auzit români pronunțând așa?
You forgot that Moldova speaks Romanian
Cibus în Romanian is MÂNCARE.
Potatoes are originally from Chile, discovered by the Spanish in the 16th century, as the Romans knew about the Empire that fell 1000 years before as they were called, I think the word to compare was tubercles
@cosmincasuta486
2 ай бұрын
"Tuberculi" in romanian
The romanian word hrana is used to reffer to animal's food whereas mancare is the proper word for food.
@PopescuSorin
Жыл бұрын
alimente, mancare, merinde, bucate
@MegaTratincica
Жыл бұрын
'Hrana' is word for 'food' in serbo and croatian. :)
@mirceadraga7421
Жыл бұрын
@@MegaTratincica Haha! This is how a joke appears! My fellow citizen did not want to offend anyone. However, in Romanian we sometimes use ”hrana” for people, but more often we use the form "mancare".
@mimisor66
Жыл бұрын
@@mirceadraga7421 hrana is used more metaphorically, as in "hrana pentru suflet" "food for the soul".
@Meridianux
50 минут бұрын
@@MegaTratincica Romanian: alimente, mancare, merinde, bucate
superb, love the presentation of the video, visually and accousitcally
The inclusion of words for things which came from America (like potatoes) and thefefore were not known to ancient romans, and of things invented in the latest 3 ~ 4 centuries, makes nonsense the construction of a fictional latin word, and is not consistent with all the rest of the video which hints to a comparison of the common latin heritage. Moreover, I would suggest to show not only the nominative case of latin nouns, but also the accusative one, which is the source of Romance words ( for instance: nominative "caro", but accusative "carnem" - italian and spanish "carne"... - for meat, or nominative "lac" but accusative "lactem" - italian "latte", roumanian "lapt" for milk)....
Good video, thanks. If a sandwich is triangular, it is "tramezzino " in italian ( this substantive was invented by Gabriele D'Annunzio). A sandwich in other shapes is a "panino". 🙂 Moreover, we have the substantive "cacio" ( " cheese " ), from "caseum". Do you know the roman dish "cacio e pepe"? 😉
(1:50) Latin 'perna', in portuguese it means 'leg', on the other hand 'leg' in english also means 'leg' in latim (google translator), but if you look for the root of the word 'leg' in english you will be informed that it comes from Old Norse 'leggr', but if 'leg' in latim is the word for leg it would make some sense for the the word 'legionarius' in latim, like the ones that use the leg to move. It seams to me that 'leg' could have a proto-indo-european root. The word 'pernil' in catalan means in portuguese the leg part of an animal you eat. German 'leg' is 'bein'; Swedish 'leg' is 'ben'; Norwegian 'leg' is 'bein'; Icelandic 'leg' is 'fótur'; Danish 'leg' is 'ben'.
The word Patate exist in French too.
@javierhillier4252
Жыл бұрын
that's what I was saying
1) En algunos paises de hispanoamerica se dice "manteca" en lugar de "mantquilla." 2) En Uruguay, Argentina, Chile y otros paises a la "patata" se la llama "papa" (voz de origen quechua). 3) Otra palabra para designar al "sandwich" es "emparedado" (aunque rara vez se emplea). 3) En Latin, "jugo" se dice tambien "ius" (termino que ademas significa "derecho")
@maaaarrrr
Жыл бұрын
estan comparando el original
@santiago1x
Жыл бұрын
Acá en Colombia es rarísimo que alguien diga emparedado, hasta llega a sonar tonto
@lissandrafreljord7913
Жыл бұрын
Was about to say. In Argentina, butter is manteca, while for many other Hispanic countries, manteca is lard. I always thought mantequilla was a diminutive of manteca. Lol.
@ivanovichdelfin8797
Жыл бұрын
En español de España tenemos manteca y mantequilla. El que ha salido ahí es la mantequilla, mientras que manteca creo que es la grasa del animal o algo así. A la patata se le dice "papa" en el sur de España, pero "patata" en todo España.
@Gazofrenico615
Жыл бұрын
La palabra "emparedado" suena como salida directamente de alguna serie de televisión infantil de a mediados de los años 2000 XD, realmente no conozco a casi nadie que la empleé.
The two words azucar and arroz in Spanish language are arabic words in origin .
@lofdan
Жыл бұрын
And the English ones.
@esti-od1mz
Жыл бұрын
Sugar ultimate source is sanskrit. Talking about rice, if I remember correctly, it is aramaic. The arabs introduced them to europe, nonetheless
@sir.fuentes7642
Жыл бұрын
@@lofdanPeople don't realize that there are many Arabic words in English. Not to mention all the other loan words that exist that make up the language.
@evandros.a5049
Жыл бұрын
The same with Portuguese
Loved this video 😍
Nice, but you should really expand the area where Catalan is spoken in future videos. Catalan is not only spoken in Catalonia, but also in Valencian Country, Balearic Islands, Andorra, North Catalonia (in southern France), La Franja (a narrow strip in eastern Aragon) and the city of Alghero (in Sardinia). Thanks.
@anrburj4084
Жыл бұрын
Catalan is not language, but dialect of spanish. Dont separate iberian lingtree
@lorenzopeverelli7819
Жыл бұрын
@@anrburj4084 no boy, catalan and spanish both developed from latin, they are dialect of latin.
@fueyo2229
Жыл бұрын
@@anrburj4084 Wait till he heards there's more languages in Spain that Catalan and Spanish
@mkgvlc4
Жыл бұрын
@@anrburj4084 thats just silly, catalan/valencian is part of the galoromance language family, not even iberoromancr like galician or castilian. Btw "spanish" is not a language, castilian is.
È interessante come in spagnolo la parola “burro” sia “mantequilla”, e in italiano si usi il verbo “mantecare” per indicare l’azione di rendere “burroso, cremoso” un composto alimentare (esempio: mantecare il risotto con il burro). Esiste anche un formaggio ripieno di burro che si chiama “Mantega”.
@gaston6800
10 ай бұрын
En Español ese verbo sería untar. Untar algo en un pan, por ejemplo.
@elisabettabrambilla3757
10 ай бұрын
@@gaston6800 interessante, in italiano esiste “ungere” per indicare l’azione di spalmare qualcosa di cremoso.
@gaston6800
10 ай бұрын
@@elisabettabrambilla3757 Es eso entonces. Muy parecidas las palabras. Está bueno que podamos entendernos yo escribiendo Español y vos en Italiano. :)
some mistakes in romanian but you really managed it well! it is a little bit hard to control over the languages, but you still did an amazing job!
@Gustavo-rr1ii
Жыл бұрын
What mistakes? portuguese was all correct
@angellozano9280
Жыл бұрын
Also in spanish....todo perfecto!!
@Meteorul
9 ай бұрын
@@angellozano9280 sorry for late response in romanian there were some mistakes
@Meteorul
9 ай бұрын
@@Gustavo-rr1ii sorry for late respons in romanian there were some mistakes
@Gustavo-rr1ii
9 ай бұрын
@@Meteorul I asked because I really don't know Romanian and I wanted to know the worlds, no problem dude. Also I speak Portuguese that's why I know it was all correct.
It would be more interesting if you included all (or at least the majority) of Romance languages, like Occitan, Galician, Asturleonese, Aragonese, Arpitan (or Franco-Provençal), Piedmontese, Venetian, Neapolitan, Sicilian or Sardinian, there's dictionaries online. In Asturleonse it is: el pan, la mantega, el quesu, el café, el güevu, la comía, la fruta, el xambón, la miel, el zusmiu, la carne, el lleite, la pataca, el roz, el sal, el sandwich, la supa, l'azucre, el té, el vexetal.
@emanuelamattioli6743
Жыл бұрын
, Italian dialects are not languages
@fueyo2229
Жыл бұрын
@@emanuelamattioli6743 Yes they are
@glucosepouches
Жыл бұрын
@@fueyo2229They are considered languages, but they are too similar to its neighboring most common romance language, therefore to include the rest of the romance languages defeats the purpose of the video.
@fueyo2229
Жыл бұрын
@@glucosepouches No, I don't think it does, the purpose of the video is to show the similarities of the Romance languages, have you seen how similar are Portuguese and Spanish? As similar or more than Neapolitan from Italian.
@glucosepouches
Жыл бұрын
@@fueyo2229Considering pronunciation or phonology of the main six romance languages, adding the other romance languages would just sound like dialects or accents. I do agree on adding Sardu though, it’s far enough from the other languages, technically descended directly from Latin.
(4:53) 'Holus' in latim is translated as 'salad' by google translator, that would make sense why it variate from 'legumes' e 'verduras' as components of a salad in the romance languages.
Oops, vegetables in Portuguese are also “verdura”. “Legume” is a specific type of vegetable such as beans, lentils, chickpea, pea or soybeans. Lettuce, for example, is not a “legume”
@fabiorjr77
Жыл бұрын
This is a research misconception, no doubt
@robsoncosta7788
Жыл бұрын
I learned that "Legumes" are turbecles (comes from roots) like potatoes, carrots, and mandioca. Meanwhile, "Verduras" are leaves like lettuces. Some people say that tomatoes are "Legumes", but botanically, they are fruits.
@Noone-uw3mk
11 ай бұрын
@@robsoncosta7788 We have the word "tubérculos" (tubercles) in Portuguese, but it's not the same as "legume".
(0:50) Coffeum problem. Coffeum is a new latim word, coffee was introduced in Europe in the middle ages, so it is not a good root for other languages, Portuguese and Spanish were already established languages already.
Branzi is the name of a famous cheese, similar to Romanian word Branza. 😃
@BOGDANBLUNT
Жыл бұрын
In what language ?
@pile333
Жыл бұрын
@@BOGDANBLUNT In Italian.
@cosmincasuta486
2 ай бұрын
"Branza" is a dacian word
I would have said "mâncare" instead of "hrană"
@danascully6698
Жыл бұрын
Asa era corect.
Romance languages, the direct descendants of Latin, the lingua franca of ancient Rome. Their pure and ancestral lineage makes them the most beautiful languages in the world.
3:55 in Italy we say Tramezzino
Wait... how did potato get on this list? The Romans never even knew what a potato was.
@BOGDANBLUNT
Жыл бұрын
Well, in this case what do you think they were having as a side in the McDonalds menu ? Smarty pants!!
Funny "unt" in Romanian for "butter", we have in Spanish the verb "untar" meaning to spread something cause it has the texture of cream: "Untar el pan con la mantequilla", so in a way, it makes a lot of sense that word. Also "cibo" in Italian as food, we have "cebo" bait, and also the verb "cebar" is to feed excesively
@cosmincasuta486
2 ай бұрын
"unt" from latin "unctum"
@alex857tgg
14 күн бұрын
"a unge" also means to spread El a uns untul: he spread the butter
3:54 in italy we more generally use tramezzino instead of sandwitch
@kennethbropson8019
Жыл бұрын
How does panino differ from tramezzino?
@marty8895
Жыл бұрын
@@kennethbropson8019 To make a tramezzino we use only white bread and it has a triangular or square shape. For a panino, we use different types of bread depending on what ingredients we are going to put in. Panino can be also grilled or toasted, tramezzino isn’t.
Spanish is the most spoken Romance language in America. It was a great success when it came to putting into juice the two ways of saying it: in American Spanish we say "jugo" (juice) and in Spanish of Spain "zumo." Also, in the word Sandwich, the correct way to call it in American Spanish is Emparedado. Beautiful Romance Languages both in Europe and America.
Ahh so the Indonesian word mentega comes from the Portuguese word
Even if the don't seem similar Latins can understand the same because every word as a less used synonymous
It's funny that technically "Sandwich" in Portuguese is "Sanduíche", but most people (at least the people I know) write "Sanduíche" as "Sandwich".
@David_machado
2 ай бұрын
Brazil use more "Sanduíche" Portugal use more "Sandes" but both can say "Sandwich"
Pingasorian (despite not being a European language, but rather Aurolisean language instead): Bread: Pãn Butter: Bürro Cheese: Qēso Coffee: Caffē Egg: Üvo Food: Nüriť Fruit: Frütte Ham: Jamōn Honey: Mël Juice: Zūmo Meat: Vände Milk: Leče Potato: Patāta Rice: Riz Salt: Sal Sandwich: Sändwič Soup: Sōpa Sugar: Sucra Tea: Ťē Vegetable: Vërdūro
,,Caș" in Romanian =cascus (lat)
0:13 just glad latin used an "a" and not another letter
There actually are two words to say potato in French, one is pomme de terre (ground/earth apple), the other is patate, closely related to the other Romance languages. Greetings to all Latin fellas!
@gaston6800
10 ай бұрын
yeah, I was thinking the same thing
i'm confused as to why you didn't put every latin word for the thing when there were words with different origins in romance, like cheese in spanish it does come from caseus, but in french it comes from formaticum
Ham - lat perna in Romanian perna is pillow..so we sleep on ham 😂
@joaoteixeira7410
Жыл бұрын
In portuguese perna means leg..
@mariusstefan7214
Жыл бұрын
@@joaoteixeira7410 😀 como en español “ pierna” en rumano es picior.
@salasrcp90
Жыл бұрын
(pierna, perna, gamba, zanca )these all mean leg in Spanish
@nestingherit7012
Жыл бұрын
Actually it's,perina'
@danascully6698
Жыл бұрын
@@nestingherit7012 Deloc. Ce zici tu e regionalism din Transilvania.
Presently, in Brazil, everyone uses "sanduba" for a sandwich and I think that in Portugal they use "sande" but I don't know if it's widespread. Cheers.
@diogorodrigues747
Жыл бұрын
"Sandes", not "sande". And most Spaniards use "bocadillo" instead of "sandwich". Italians also use more "bocatta" instead of the English name.
@Huehuecoyote
Жыл бұрын
I’m Brazilian. The slang word “sanduba” is cringe, and only my mom would say it unironically. Sanduíche is the way to go.
@jeffersoncruz2898
Жыл бұрын
@@HuehuecoyoteSANDUBA É TÃO COMUM QUANTO SANDWICH.
@Huehuecoyote
Жыл бұрын
@@jeffersoncruz2898 é nada
@VinyZikss
Жыл бұрын
@@jeffersoncruz2898 nao e man, concordo que so boomers usam sanduba
3:04 French absolutely has PATATE as well, and depending on the region it can be more common than POMME DE TERRE
2:00 Wait a minute, what type of ham? In Portugal: Cooked ham is "fiambre" Salted ham is "Presunto"
@mistouko
Жыл бұрын
"Suco"... deve ter sido português do Brasil... what else.
Cheese in italian can be Also "Cacio" from latin caseus but look and old Word. Sandwich in italian Is Panino/tramezzino (triangle form).
Sandwich= Something that is an Approximation of the word sandwich All other Romance Languages: Si Latin: ... everyone else: Dude what the F*ck?
In Italian, sandwich is a borrowed words from English language only been used as a current word for the last 20-30 years. The proper word/s for that is "panino imbottito".... "pastillum fartum"
Sorry, i have a question for you,but coffe isnt a term from turkish word:kahve derived from arabic: qahwa = wine,beverage
Pain in French: 🍞 Pain in English: 😖🤕
I'm French but I think that sandwich in Spanish is bocadillo
Cartof = Kartoffel (deutsch)
@danascully6698
Жыл бұрын
Romans didn't know this aliment!
열매 Drulmus / Druma-Druma-Druim-Drummo 꿀 Scol / Scuel-Scol-Scœul-Scole 감자 Camsa / Camsa-Gamsa-Camse-Camsa 쌀 Apsyla / Assol-Assol-Sil-Sillo 소금 Sar / Sar-Sar-Ser-Sare 죽 Checcum / Cora-Cora-Coure-Gurra
In Genovese burro is butirro, and Formaggii is cacio too in all Italy.
Well in Lombard patata is called "pom de tera", butter "bueté" and egg "ouef" clearly from French language. I was thaught Lombardy by my father who spoke it daily, I want to add that money before Euro was called "franc" and not Lira-Lire
Italian is unique 🇮🇹🔥
@cheerful_crop_circle
6 ай бұрын
Yes. Way more words that end with vowels compared to the other Romance languages
Eng: Bread French: *Pain*
In Spanish we also say "sánduche" for sandwich
@pierodel9219
Жыл бұрын
En Peru es "sanguche"
@diogorodrigues747
Жыл бұрын
"Bocadillo".
Catalan is also spoken in Valencia and Balearic Islands 🙄
Don't you should print moldavia too?
Why catalán and no Galician !?!?!?!?!?!?!
3:10 I didn't know there were potatoes in Latin
What about bocadillo?
Italian has a more popular synonym of “formaggio”: “cacio”, coming from the Latin word “caseus”. In French the word “chair” (“flesh”) comes from the Latin word “caro”. "Viande" just means "meat". In French the official word is “pomme de terre”, but it coexists with the more informal word “patate”. In Italian the English word “sandwich” is rarely used, everybody commonly uses the Italian word “panino”.
@emanuelamattioli6743
Жыл бұрын
We Italians know the term cacio but it's not used in common language.This term is used only as caciocavallo,which can be translated as horsecheese,a kind if cheese like provolone,and in a dish called spaghetti cacio e pepe,spaghetti with cheese and pepper
@julestof
Жыл бұрын
@@emanuelamattioli6743 Anyway the term "cacio" exists and, as much as obsolete and colloquial, every native Italian speaker knows it.
@emanuelamattioli6743
Жыл бұрын
@@julestof I'm Italian and I know the word cacio but nowadays noboby uses it,anymore.We always say formaggio
@groucho1080p
Жыл бұрын
@@emanuelamattioli6743 cacio è pure il pecorino romano
@emanuelamattioli6743
Жыл бұрын
@@groucho1080p Forse sarà romanesco ma qui al Nord,e io sono di Bologna, nessuno va al banco salumi e formaggi e chiede due etti di cacio,perché riderebbero tutti.
Your video is incorrect. We Romanians say "mâncare" (literally "stuff-to-eat"), not "hrană". "Hrană" is a literary synonym imported from Old Church Slavonic, used most commonly to refer to fodder/forage.
And Occitain?
Poor Moldavia. Nobody remembers you.
@conejocapitalista6116
Жыл бұрын
Didn't they speak romanian?
@BOGDANBLUNT
Жыл бұрын
@@conejocapitalista6116 Mostly Romanian, but most of them speak also Russian, as Moldova served as a buffer zone between USSR and the rest of Europe and it still continues to be, as they signed a treaty of neutrality back in 1991 or so.
@saebica
Жыл бұрын
They speak Romanian.
this song slaps! portuguese also has verdura
Wow catalan might be closer to romanian than I thought. There are words that are exactly the same
In Spanish, potatoes are not called "patatas", they are called "papas" 😸 Well, at least in Latin America no one calls them "patatas."
"sandwich" es un barbarismo de reciente creación...
Damn all the idiots saying some words weren’t invented in latin. Reading titles must be hard.
Catalan is spoken in Catalonia, Valencia and the Balearic islands ( 3 Spanish regions). Galician is also spoken in the NW coast of Spain.
3:59 Just say that most people in Portugal say "prego" instead of "sanduíche". This second word is most popular in Brazil.
@gabrielasousantos3295
Жыл бұрын
no. this is incorrect. the word for sandwich in Portugal is "sandes". "prego" is a steak that can be eaten with bread (prego no pão) or on a plate (prego no prato) with chips, rice and a fried egg.
@RicardoBaptista33
Жыл бұрын
You cannot total Lisbon as the whole of Portugal, what you said is common in the Lisbon region, outside of that it is "Sandes" and some places in Portugal it's "Bocadilho" due to the influence of Spain.
@lxportugal9343
Жыл бұрын
@@RicardoBaptista33 It has nothing to do with Lisbon. No one in Lisbon calls "Prego" to other type of sandwich "Prego" it's only for "beef" sandwich (or on a plate: "prego no prato"). "Bifana" is a pork steak sandwich. Bocadinhos I only heard in Spain.... quite frankly I have no idea what is inside, maybe little pieces of whatever?!?!?
@RicardoBaptista33
Жыл бұрын
@@lxportugal9343 Eu só respondi de acordo com o primeiro comentário, que afirmou "prego" como sinónimo para sandes. E na zona da Raia podes-te surpreender com a influência que se tem, eu que fico um tanto longe da Raia, já aparecem tantos productos espanhóis.
The french usually say patate over pomme de terre.
Sandwich in italiano lo chiamiamo comunemente “panino” o “tramezzino”
in Romanian it is not hrana Mancare from Latin manducare
Not all Romance languages are included in this video.
🤣 Coffeum? Turkish kahve
All: fromage Spain and Portugal: queso 🤑
@diogorodrigues747
Жыл бұрын
"Queijo" in Portuguese.
@Nose42889
Жыл бұрын
@@diogorodrigues747 verdad irmaõ 🇪🇸🤜🤛🇵🇹
Bro put "suco" but forget to put "Sande" in Sandwich
Galician?
Correction: in catalán its fruita
Please, adjust where Catalan is spoken because there's a lot of territories which aren't demarcated
@creeperboy6453
Жыл бұрын
Yes, some parts of France speak Catalan as well. The thing is if you also mean parts like Valencia there's the problem regarding how valencians consider their language to not be a dialect of Catalan but a separate language.
@MrCestadelacompra
Жыл бұрын
@@creeperboy6453 I've been living in Valencia for years and most of the people agrees on Catalan and Valencian being two dialectics of the same language. The different language thing is from a specific right-wing sector of the population. Also don't forget the Balearic Islands!
@moonnni5559
Жыл бұрын
@@creeperboy6453 i'm from Valencia and it's the same language
Unt like unto in Italian (i.e. greasy, oily). 😃
In latin you can also say "ārvina" for Butter, formaticum for cheese
Unde te duci? Sa cumpăr HRANĂ. 😂😂😂😂
Italian cheese Is also cacio
You made some mistake mate for Romanian! 00:39 Here is the right word cașcaval 01:31 here is the right word mâncare 05:02 here the right word is legume!
@danascully6698
Жыл бұрын
Nu ai dreptate la primul. Branza este corect, cascaval este doar un tip de branza!
You forgot Sardinian language
In catalan (Valencia), patata is creïlla and sandwich entrepà
Não reconheço a primeira bandeira, que bandeira é essa?
@Diegus-
Жыл бұрын
idioma latín
Bread is pain.
0:24 Burro in portuguese means dumb lol
So Moldavia doesn't speak Rumanian?
@BozgorSlayer
Жыл бұрын
They're mostly seen as part of Romania.
in spanish "jamon" is also "pernil"
@Noone-uw3mk
11 ай бұрын
In Portuguese we also use "pernil", but it means pork shank.