Animals - Germanic languages compared

German, English, Dutch, Norwegian, Danish, Swedish and Icelandic compared just for fun.
Support my channel if you like this content and you want to see similar videos: www.buymeacoffee.com/thelangu...
Comparison of Germanic Languages through vocabulary related to animals.
Don't forget to hit the like button, subscribe and share it ;)
/ the_language_wolf

Пікірлер: 1 300

  • @trainwreck8219
    @trainwreck82192 жыл бұрын

    I'm glad there's a community that appreciates languages and their historical family links and shares videos like this. I feel like this is such an under-rated science

  • @Speireata4
    @Speireata42 жыл бұрын

    In German there is the word "Hengst" for a male horse, which is related to the root of the Scandinavian words and there is the word "Ross" , a more noble/poetic word for horse that comes from the same root as horse.

  • @emmanuelgoldstein319

    @emmanuelgoldstein319

    2 жыл бұрын

    The same as the Scandinavian word hingst which also means stallion.

  • @emmanuelgoldstein319

    @emmanuelgoldstein319

    2 жыл бұрын

    The word "Hengest" also exists in old English, and means the same thing.

  • @gertvanderstraaten6352

    @gertvanderstraaten6352

    2 жыл бұрын

    It's the same in Dutch. Female horse is a merrie, like English mare. Nightmare is nachtmerrie.

  • @gertvanderstraaten6352

    @gertvanderstraaten6352

    2 жыл бұрын

    And we also have the old word ros.

  • @Lemonz1989

    @Lemonz1989

    2 жыл бұрын

    It’s also called “ross” in Faroese. It’s used maybe 50/50 together with the word “hestur”. :)

  • @marcopanzironi6612
    @marcopanzironi66122 жыл бұрын

    fun fact: the word "bear" itself is a noa-name, as Indo-European groups from the north (typically the ancestors of the future Germanic tribes) would have to deal the most with bears and didn't want to summon such dangerous animal by using its real name, which has been kept in Romance languages for example (latin "ursus" Italian "orso").

  • @UlpianHeritor

    @UlpianHeritor

    2 жыл бұрын

    Interesting! I wonder what the original word for bear in Germanic languages was. “Urs” in Romanian.

  • @alessandro5932

    @alessandro5932

    2 жыл бұрын

    I didn't know that! Fun! In Portuguese it's Urso

  • @grzzltn

    @grzzltn

    2 жыл бұрын

    not even Indo-European but Hungarian also lost the word for bear, we borrowed "medve" (meaning honey-eater) from a Slavic lang. Same thing happened to wolves and deers, their names mean "the tailed one" and "the horned one" (in Hungarian "farkas" and "szarvas" respectively).

  • @wtc5198

    @wtc5198

    2 жыл бұрын

    Same thing with Slavic languages. The new name literally means honey eater

  • @henrikgustafsson6385

    @henrikgustafsson6385

    2 жыл бұрын

    Yeah, a swedish saying about trolls: "Don't speak about the trolls, or they be at and inside of of your doorstep" - If you speak about something or some one, you summon them. Like, the law of attraction or something.

  • @Moe5Tavern
    @Moe5Tavern2 жыл бұрын

    7:56 honestly I think it is pretty uncommon in German to use the word "Haifisch" usually it's just "Hai". It might be the proper scientific way but the word in practice is Hai. Amazing videos!

  • @Speireata4

    @Speireata4

    2 жыл бұрын

    @@tangente00 as far as I know, this redundancy is not a sign of infancy, but there are other linguistic principals active. A few examples: people in German also use longer forms with other words like Bauchnabel instead of just Nabel, Eidotter instead of just Dotter. There are many very common examples. The reason in a nutshell: When people talk to each other there are always small and big disturbances like noises, inefficient brains, just little things like your ears closing for a millisecond while yawning and stuff like that. If you make your words slightly redundant, one or the other part of the word has a higher chance to be heard and registered. That's not my theory. I read it in a book by a linguist. I just can't remember his name.

  • @lahelia9691

    @lahelia9691

    2 жыл бұрын

    @Talpa 1987 No it has something to do with the many german languages which existed in Germany before everyone started using standard german. Until 200 years ago Germans still spoke mainly their local versions of German and only educated people used the universal German. Standard German had a really hard way to become spoken by everyone because its more archaic than the local languages and therefore complicated. Thats why German words are often so descriptive, people just wanted to prevent misunderstandings.

  • @Speireata4

    @Speireata4

    2 жыл бұрын

    @@lahelia9691 I don't know your qualifications and your sources, but I know the qualifications of the linguist who gave the explanation I gave and so I will just believe what he said. That of course doesn't mean that his reason is the only reason. The thing you mentioned might as well be an additional reason.

  • @Black-Re4per

    @Black-Re4per

    Жыл бұрын

    @@Speireata4 sure but tbh it doesn't sound plausible to me, it makes no sense. There is probably another reason for that.

  • @kuroimae-ashihorbuch-kanal6537

    @kuroimae-ashihorbuch-kanal6537

    Жыл бұрын

    @Moe5Tavern So damn right! Vollkommen richtig. I thought the same. Normally no one says "Haifisch", just "Hai".

  • @fanaticofmetal
    @fanaticofmetal2 жыл бұрын

    In German there is also "Kater" for the word for "Cat" but it's a masculine noun and it's used for cats whom gender is specified, you can still use Katze

  • @Elaud

    @Elaud

    2 жыл бұрын

    It's also the Dutch word for a male cat.

  • @fanaticofmetal

    @fanaticofmetal

    2 жыл бұрын

    @@Elaud Interesting

  • @gertvanderstraaten6352

    @gertvanderstraaten6352

    2 жыл бұрын

    @@Elaud Also the Dutch word for a hangover, lol.

  • @ladypurple3851

    @ladypurple3851

    2 жыл бұрын

    @@gertvanderstraaten6352 in German too

  • @12tanuha21

    @12tanuha21

    2 жыл бұрын

    @@ladypurple3851 origin of Kater as hangover in german was Katarrh (catarrh in english). Students and their excuses.

  • @hutty8667
    @hutty86672 жыл бұрын

    Love how all Germanic Languages share the same word for hound then there's English that randomly made another word "dog" lol..

  • @isabelleblanquier6960

    @isabelleblanquier6960

    2 жыл бұрын

    Dog... Old French "Dogue" (example Bouledogue = Bulldog) ?

  • @felixschneidenbach2422

    @felixschneidenbach2422

    Жыл бұрын

    German has "Dogge" which is specific type of dog. Apparently called "Great Dane" in English.

  • @nickenr1

    @nickenr1

    Жыл бұрын

    In Swedish dog means died 🤷

  • @mandibiedermann2246

    @mandibiedermann2246

    Жыл бұрын

    @@felixschneidenbach2422 oder grosse dane

  • @Nikita-uo2sm7xq9l

    @Nikita-uo2sm7xq9l

    Жыл бұрын

    French is not germanic language because its romanic language and his brothers are italian , spanish, portugel and romanian and of course romansch in swisserland . I think author never studied this language and than doesn't know differens between that's languages .

  • @aaronmarks9366
    @aaronmarks93662 жыл бұрын

    English "palfrey" is of Norman French origin, but that word in turn came from a Frankish word related to Dutch "paard" and German "Pferd". All of these came from Latin "paraveredus", which is actually made up of a Greek prefix "para-" (side, extra), and a Gaulish word "weredos" 'horse' (it is related to the Welsh word "gorwydd", also 'horse'). So a hybrid Greek-Celtic word, used by Latin speakers, made its way into Germanic and Romance languages in northwestern Europe.

  • @jeanlucmascoli2903

    @jeanlucmascoli2903

    2 жыл бұрын

    Amazing, thank you 👍

  • @aaronmarks9366

    @aaronmarks9366

    2 жыл бұрын

    @@jeanlucmascoli2903 My pleasure!

  • @brittakriep2938

    @brittakriep2938

    2 жыл бұрын

    @@aaronmarks9366 : I also read this description you made long time ago.

  • @abdoulageil3683

    @abdoulageil3683

    Жыл бұрын

    So germanics language are fake?

  • @puchokoffie8152

    @puchokoffie8152

    Жыл бұрын

    ?

  • @zacharymogel9500
    @zacharymogel95002 жыл бұрын

    Other Germanic languages: why can’t you just be normal? English: *screams*

  • @erynn9968

    @erynn9968

    Жыл бұрын

    English is not much different if you follow the other abnormalities, not only your beloved English.

  • @L333gok

    @L333gok

    Жыл бұрын

    @@erynn9968 English is a perfect example of the people who live in Britain… it’s a European language pretending it isn’t. Brexit made it obvious that the Brits don’t consider themselves European, and honestly, it’s gross.

  • @erynn9968

    @erynn9968

    Жыл бұрын

    @@L333gok how does it pretend it isn’t, could you please explain me as a linguist to a linguist? And what do you mean by European language if not geography, may I ask?

  • @L333gok

    @L333gok

    Жыл бұрын

    @@erynn9968 it doesn’t matter it was just a comparison. The problem is that brits think they are better than us and that’s why they left the eu. They need to reconsider leaving the eu

  • @erynn9968

    @erynn9968

    Жыл бұрын

    @@L333gok 1st, more than a half Brits didn't want it (most didn't go vote cause they were young ppl). Second - your example doesn't make sense because it assumes Brits chose unique words INTENTIONALLY - which was never true, and no language in the world works like this on a big scale. Words' etymology is well studied for English, and I don't remember a single word that was intentionally invented instead of an existing one just for the sake of difference.

  • @leonardocharalabopoulos7749
    @leonardocharalabopoulos77492 жыл бұрын

    Pls more episodes like this with Roman languages as well. I absolutely need them❤️ I love the work you're doing

  • @TheLanguageWolf

    @TheLanguageWolf

    2 жыл бұрын

    I am already working on the next one :)

  • @leonardocharalabopoulos7749

    @leonardocharalabopoulos7749

    2 жыл бұрын

    @@TheLanguageWolf I truly hope it will come out as soon as possible

  • @diesesphil

    @diesesphil

    2 жыл бұрын

    Scottish isn´t Germanic

  • @olafur2463

    @olafur2463

    2 жыл бұрын

    @@diesesphil But Scots is.

  • @user-nn3zb2cg4w

    @user-nn3zb2cg4w

    2 жыл бұрын

    @@TheLanguageWolf Can you do Slavic languages ?

  • @f.bakker729
    @f.bakker7292 жыл бұрын

    Nice video. One remark: the normal Dutch word for eagle is 'arend'. 'Adelaar' is used for such a bird as depicted on coats of arms.

  • @TheLanguageWolf

    @TheLanguageWolf

    2 жыл бұрын

    Thanks for the remark, I did not notice that unfortunately

  • @svenbras6735

    @svenbras6735

    2 жыл бұрын

    Well, that's maybe so in the Netherlands, but in Belgium arend and adelaar are synonymes, with the latter and older form.

  • @tammo100

    @tammo100

    2 жыл бұрын

    I think both Adelaar and Arend are correct in Dutch, although Arend is more common. Arend seems cognate with Örn.

  • @user-vs8kj7pl8p

    @user-vs8kj7pl8p

    2 жыл бұрын

    @@tammo100 @Sven Bras The original comment was right.

  • @IkkezzUsedEmber

    @IkkezzUsedEmber

    2 жыл бұрын

    Also, Arend is way more closely related to the variations of Orn, basically being the same with a D on the end

  • @Smurez
    @Smurez2 жыл бұрын

    In german it is more common to say just "Hai" instead of "Haifisch" (Hai+fish).

  • @Leo-uu8du
    @Leo-uu8du2 жыл бұрын

    Other German words for horse and squirrel would be Ross (cognate to horse) and Eichkätzchen (oak kitten). These are typically used in Austrian Standard German.

  • @TheBluverde

    @TheBluverde

    2 жыл бұрын

    In Austria we also use Fack/Fock for pig, which comes from the Proto-Germanic term farhaz and ultimately from Proto-Indo-European pórḱos. Both terms have an English equivalent as well (pórḱos -> pork; farhaz -> farrow).

  • @tammo100

    @tammo100

    2 жыл бұрын

    Ros is also used in Dutch. And Hengst for a male horse and Merrie for a female horse.

  • @Delgen1951

    @Delgen1951

    2 жыл бұрын

    @@TheBluverde I thought that Pork came from Norman French, while pig and boar and swine were English.

  • @TheBluverde

    @TheBluverde

    2 жыл бұрын

    @@Delgen1951 Well, yes. The Proto-Indo-European word pórḱos evolved into the Latin word porcus, which became porc in Old French and, via Anglo-Norman, eventually became pork in English.

  • @brittakriep2938

    @brittakriep2938

    2 жыл бұрын

    @@TheBluverde : In Württemberg there had been formerly in every village a ,Farrenstall' , but a Farra is in our dialect a breeding bull.

  • @avivlamech-kalambi519
    @avivlamech-kalambi5192 жыл бұрын

    Amazing breakdown! Looking forward to more.

  • @Speireata4
    @Speireata42 жыл бұрын

    It is true that you can say Haifisch in German, but most people just say Hai.

  • @polyhistorphilomath

    @polyhistorphilomath

    2 жыл бұрын

    You could take some other English and German words and just throw -fish on the end. Walfisch, tuna fish. Probably just that pattern of (phono-semantic part) + (extra semantic clarification part) . Stahl would seem to have been an acceptable but ambiguous forerunner of Diebstahl. German has Ren but since the English only remembered one kind of Tier, their language ends up with the completely unnecessary reindeer. Tell me you love antlers without saying “I love antlers”-national motto of England, probably.

  • @polyhistorphilomath

    @polyhistorphilomath

    2 жыл бұрын

    The other interpretation, I guess, is to see it as which animal has the lowest “fired arrow to edible mass” ratio in a land where an incredibly high percentage of trees are coppiced or pollarded for very specific purposes. (I mean to say that the place was lousy with bows and arrows. Fletcher, Archer, Turner, and Yeo are all surnames. Likewise botch is a very common word, given its origin in niche technical jargon.)

  • @brittakriep2938

    @brittakriep2938

    2 жыл бұрын

    @@polyhistorphilomath : In german it is also Rentier ( but french spoken it means a totally different thing!)

  • @Deus_1
    @Deus_12 жыл бұрын

    4:29 In Dutch we also have the word “big”, mostly used for young pigs but worth mentioning. 5:35 In Dutch, and maybe also German?, we have the word Hengst wich correlates to Scandinavian Hest. This word is however only used for male horses.

  • @NoahRealFake

    @NoahRealFake

    2 жыл бұрын

    in German we do have Hengst as well

  • @LukasToya

    @LukasToya

    2 жыл бұрын

    Same for Denmark: "Hingst" = Male horse

  • @Deus_1

    @Deus_1

    2 жыл бұрын

    @@NoahRealFake ah, danke!

  • @Deus_1

    @Deus_1

    2 жыл бұрын

    @@matshansen4967 ohh, nice. Fun to see those correlations

  • @Deus_1

    @Deus_1

    2 жыл бұрын

    @@LukasToya yeah, it’s cool to discover such things

  • @renevw5812
    @renevw58122 жыл бұрын

    Love this, learning so much. Thank you and greetings from The Netherlands

  • @angelicart.6
    @angelicart.62 жыл бұрын

    I absolutely loved this video, I love German in particular, so it was a really good experience, thank you! 💜 The first one used in the video is called _“The First Law Of Motion”_ composed by Johannes Bornlöf. The last two so used for this video are both composed by Bonnie Grace, the first one is _"The Goths"_ and the other is _"Where the Thistle Grows"_ . Hope this helps.

  • @ninototo1

    @ninototo1

    2 жыл бұрын

    thank you for the song names !

  • @JenovaDoll

    @JenovaDoll

    2 жыл бұрын

    Thank you.

  • @angelicart.6

    @angelicart.6

    2 жыл бұрын

    You two are welcome 💜

  • @johnvanhal2450
    @johnvanhal2450 Жыл бұрын

    Eekhoorn in Dutch sounds exactly the same as the English word Acorn. I wonder if that is because squirrels eat acorns? Or, also possible, from the German "Eichhörnchen". Translated to Dutch that would be "eikhoorntje", literally oak (little) horn. Because their ears are pointy, like little horns.

  • @giselavaleazar8768

    @giselavaleazar8768

    Жыл бұрын

    ác means oak in Anglo-Saxon/Old-English. The name for squirrel seems to be ác-wern or ácweorna. The wern/weorna part.. speculative perhaps analogue to Dutch 'weer': against or like a guard? Some creature which is protecting oak trees.

  • @johnvanhal2450

    @johnvanhal2450

    Жыл бұрын

    @@giselavaleazar8768 and "weer" also means weather. The other 2 meanings you mentioned are correct as well.

  • @Jollofmuncher2000

    @Jollofmuncher2000

    Жыл бұрын

    Eekhoorn is similar to the word acorn in Dutch which is eikel so you could be right. Idk why there's a ''hoorn'' so maybe squirrels used to have horns or maybe they're referring to their teeth as horns so maybe the word literally meant acorn teeth before

  • @weepingscorpion8739
    @weepingscorpion8739 Жыл бұрын

    Very interesting. Here are the Faroese words: Bear = bjørn Lion = ljón/leyva/løva Dog = hundur Cat = ketta (køttur also exists) Wolf = úlvur Fox = revur Rabbit = kanin Squirrrel = íkorni Owl = ugla/úla Bat = flogmús (flight + mouse) Horse = hestur (ross also exists, and hors is a poetic term) Cow = kúgv Spider = eiturkoppur Eagle = ørn Shark = hávur

  • @01blaval

    @01blaval

    Жыл бұрын

    Swedish: Bear = Björn Lion = Lejon Dog = Hund Cat = Katt Wolf = Varg Fox = Räv Rabbit = Kanin Squirrel = Ekorre Owl = Uggla Bat = Fladdermus Horse = Häst Cow = Ko/ Kviga Spider = Spindel Eagle = Örn Shark = Haj

  • @geerenmo

    @geerenmo

    Жыл бұрын

    How different is your language from any of the other Scandinavian languages? Is it its own language or more of a dialect?

  • @weepingscorpion8739

    @weepingscorpion8739

    Жыл бұрын

    @@geerenmo It's definitely its own language with its own dialects. Speakers of other Nordic languages do not understand us without prior exposure.

  • @lucasmadsen5932

    @lucasmadsen5932

    Жыл бұрын

    Danish: Bear = Bjørn Lion = Løve Dog = Hund Cat = Kat Wolf = Ulv Fox = Ræv Rabbit = Kanin Squirrel = Egern Owl = Ugle Bat = Flagermus Horse = Hest Cow = Ko Spider = edderkop Eagle = ørn Shark = Haj

  • @geerenmo

    @geerenmo

    Жыл бұрын

    @@weepingscorpion8739 Thank you for the knowledge.

  • @friedrichjaeger367
    @friedrichjaeger367 Жыл бұрын

    your videos are entertaining and very well researched, you deserve more subscribers

  • @drrd4127
    @drrd4127 Жыл бұрын

    Well I am Scotland and in Scotland a Cat = Ket, Fox = Todd, Owl =Hoolet, Dog = Dug, Pig = Grumphie, Horse = cuddie, Shark = Shairk It is always important to point out that each language has regional dialects and words can vary from region to region.

  • @Kadukunahaluu

    @Kadukunahaluu

    7 ай бұрын

    Grumphie sounds adorable for a pig

  • @Etubnuel
    @Etubnuel2 жыл бұрын

    My grandma, from Dalarna in Sweden, always called spiders "kuppjerk". Always wondered about the origin and etymology of that word.. now I've got the "kupp"-part answered for. Thanks!

  • @samuelwhite1228

    @samuelwhite1228

    2 жыл бұрын

    That's actually really interesting you got me to look up some more stuff about dalmål (the dialect some people in Dalarna speak) and it seems to have retained quite a few old Norse words. From what I can find it seems like this could be a consequence of the area being under Norwegian control for a long time during the middle ages. So my guess is that the natives of the area tried to keep their medieval Norwegian language alive which was relatively easy since a lot of them were pretty isolated from the rest of Sweden and from Norway. Their language seems to have eventually morphed into just a Swedish dialect but with some old medieval Norwegian/Norse words still being present in some form.

  • @Etubnuel

    @Etubnuel

    2 жыл бұрын

    @@samuelwhite1228 Yes, there's definitely allot of Norwegian words in dalmål: "fejs/fjös" which I think is barn or something similar is the same in my grandma's dalmål. Also a funny thing about dalmål is that it's such a heterogeneous dialect.. you could travel just one kilometer and alot of common words would be totally different.

  • @someoneinthecrowd4313

    @someoneinthecrowd4313

    Жыл бұрын

    My grandparents in western Norway say "vevkjerring"

  • @kenaikuskokwim9694
    @kenaikuskokwim96942 жыл бұрын

    "Cony" is another word for rabbit in English, from the Dutch. Coney Island in Brooklyn got its name from the many rabbits there.

  • @dutchman7623

    @dutchman7623

    Жыл бұрын

    Sorry, we put them there, there were enough herbs to eat and they couldn't run away. Nice source of sustainable meat.

  • @felixschneidenbach2422

    @felixschneidenbach2422

    Жыл бұрын

    I think I once read somewhere that the English word was originally "cunny" but because that sounds to much like female genitalia the words coney and bunny were basically "made up" for lack of a better phrase. Maybe someone could confirm this?

  • @pizzagroom6221
    @pizzagroom62212 жыл бұрын

    I live for the idea that our early ancestors were basically like "AHHH ITS THAT BROWN THING" when they saw a bear and didn't want it to come near

  • @wtc5198
    @wtc51982 жыл бұрын

    You should've included non-national languages since they're languages too: Low German, Frisian, and, depending on your views, Scots!

  • @fanaticofmetal

    @fanaticofmetal

    2 жыл бұрын

    Frisian would have been the cherry on top, too bad it's not present in the video

  • @cactusowo1835

    @cactusowo1835

    2 жыл бұрын

    Wasn't scotts gaelic?

  • @wtc5198

    @wtc5198

    2 жыл бұрын

    @@cactusowo1835 That's Scottish Gaelic, a Celtic languages, mostly spoken in western Scotland. Scots is a Germanic language spoken predominantly in eastern Scotland, some consider it to be a dialect of English (not the same as Scottish English, which is a dialect of "true" English).

  • @cactusowo1835

    @cactusowo1835

    2 жыл бұрын

    @@wtc5198 Thanks for the information! I don't have that much clue about scottish, besides that they have their gaelinc language, gaelic is in my list of languajes that I will learn and when that time comes, I'll find more things about celtic languages

  • @wtc5198

    @wtc5198

    2 жыл бұрын

    @@cactusowo1835 Celtic languages are awesome, there's six of them that are still alive: Brythonic: -Welsh -Cornish -Breton Goidelic: -Irish -Manx -Scottish Gaelic

  • @ilya1421
    @ilya14212 жыл бұрын

    Funny, that many words may be also in Russian: bear - búryj, lion - l'ev, wolf - volk, cat - kot, owl - sová, horse - kon'/lóshad', bat - calque, literary "flying mouse", cow - koróva, eagle - or'ól, shark - akúla (close to icelandic).

  • @Speireata4
    @Speireata42 жыл бұрын

    I believe I have read somewhere that the "Eich-" or "eek" part of the words for squirrel don't derive from the word oak, but from a root meaning "quick" or "agile".

  • @bjornpolivka5774

    @bjornpolivka5774

    2 жыл бұрын

    Interesting, the german Word for oak is Eiche. So as a native german speaker eich relates too oak for me too. The seed/nut of an oak is called Eichel. My guess is Eich is related to Eichel as squirrels like to eat those. So id be sincerely interested where you have read that information out curiosity. I mean could be true what you said im no expert in old germanic languages, quite interesting to me.

  • @toddwebb7521

    @toddwebb7521

    2 жыл бұрын

    The old English word for squirrel was more similar to the others. Im not 100%sure on the spelling as i don't have it in front of me but iirc it was something like aakhorn

  • @frankvandorp2059

    @frankvandorp2059

    Жыл бұрын

    @@toddwebb7521 Is that where the word "acorn" comes from? It's pronounced the same as Dutch "eekhoorn".

  • @ashleyftcash

    @ashleyftcash

    Жыл бұрын

    In old English it is not actually squirrel, but 'ācweorna'. I know this because of someone else of KZread and although the writing isn't similar, the sound is. It should sound somewhat like eckhorn(a?). And this one also refers to the type of tree: ac or eck sound is from oak. In Dutch this would be eekhoorn, with eek regering to eik. Eik = oak. I love this connection, you get to see how words trafelled.

  • @julbombning4204
    @julbombning42042 жыл бұрын

    I just found your channel and omg it’s the greatest channel of all time for lovers of etymology

  • @TheLanguageWolf

    @TheLanguageWolf

    2 жыл бұрын

    Thank you for your words!

  • @tessjuel
    @tessjuel2 жыл бұрын

    An alternative explanation why the Nordic languages has a completely different name for the fox than other Germanic ones is that it's a Sami word. Im not sure how plausible this is but the Sami did a lot of trade with fox fur with the other Scandinavian people so it makes sense in that respect at least.

  • @ganjafi59

    @ganjafi59

    2 жыл бұрын

    Makes sense in northern Saami fox is rieban and the Norse was reban

  • @tessjuel

    @tessjuel

    2 жыл бұрын

    @@ganjafi59 Thank you! I hadn't really looked into it until now, just once heard in passing "rev" being used as an example of a Sami loanword in Norwegian. It's clearly the same word of course so the only question is which languge group borrowed it from which and I think we can find a clue in Hungary. Hungarian is of course a Finno-Ugric language even though it's not closely related to Sami or Finnish. The Hungarian word for fox is róka (and it's plausible it has the same root as ravasz which means cunning). It's probably also worth noting that the Estonian word for fox is rebane. I think this is quite clear evidence the the root of the word is Finno-Ugric and not Germanic/Indo-European. But that leaves another question. The only language from the Nordic region and the only language from the widespread Finno-Ugric family to have a completely different name for the fox, is Finnish. Where on earth did the Finnish word "kettu" come from??? Edit: No, wait, there's another question too! Is the English word/name Reynardine derived from the Nordic fox? The word isn't that similar but it's not completely different either.

  • @noahtylerpritchett2682

    @noahtylerpritchett2682

    2 жыл бұрын

    @SaxonThrashQueen there is a theory that Germanic peoples are Indo-Europeanized Uralic Finnic people. That Germanic peoples are just Uralians who adopted culture from Indo-Europeans. Don't know how true that is though.

  • @noahtylerpritchett2682

    @noahtylerpritchett2682

    2 жыл бұрын

    @SaxonThrashQueen not really confirmable. It's just a theory. Wouldn't matter if if a Danish historian said something.

  • @noahtylerpritchett2682

    @noahtylerpritchett2682

    2 жыл бұрын

    @SaxonThrashQueen i wish there was a local 7-11

  • @MattiasKesti
    @MattiasKesti2 жыл бұрын

    An older Swedish word for bat is läderlapp (leather flap), cognate with the Icelandic word. Batman was called Läderlappen (the bat) until 1990. I remember being confused in 1989, seeing two Batman comics in the supermarket: Läderlappen och Robin ("child-friendly" Batman comics from 50s-70s) and Batman (then current "dark and gritty" Batman comics and some other DC stuff).

  • @randomguy-tg7ok
    @randomguy-tg7ok2 жыл бұрын

    It's very clear in here how different English is from the rest of the Germanic languages, but at the same time still very similar in the words it doesn't use French for.

  • @td370

    @td370

    2 жыл бұрын

    Two reasons for this 1 - Norman invasion 2 - it’s an island nation not connected to the continent

  • @omgski

    @omgski

    Жыл бұрын

    Face palm

  • @mungulor
    @mungulor Жыл бұрын

    The word Coney can still be used in English as the Germanic root for rabbit. Very rare to hear it these days, but it's still there

  • @ancientdarkness3102

    @ancientdarkness3102

    Жыл бұрын

    Coniglio in italian

  • @jensschroder8214
    @jensschroder82142 жыл бұрын

    Kaninchen / Kanin, the German suffix "chen" only means that it is something small. Same with Eichhörnchen. Eichhorn (german) vs Eekhorn (dutch) In northern Germany, "Swin" is also used for "Schwein" (pig/swine), nordic Svin Varken (dutch), Ferkel (German) Pferd, (Pherd, Phard, or even Ferd, ... ) and Paard. German and Dutch, dialect variants in between. Hengst, Hest, Hänst ... But wait ! German: "ein (Stück) Vieh verkaufen" English "pay a fee" Yes "Vieh" and "fee" come from the same root but "fee" has change its meaning. Like Engl. gift vs German "das Gift" changed over time.

  • @centrifugedestroyer2579

    @centrifugedestroyer2579

    Жыл бұрын

    Ah, throwback to my first English class where we didn't get a heads up regarding the "gift =/= Gift" situation. "Today is Tom's birthday. Sally gives Tom a gift. Tom is very happy." We deadass thought Sally poisoned Tom on his birthday, and that he actually liked that.

  • @MrWasLabberschDoo
    @MrWasLabberschDoo Жыл бұрын

    So interesting to see, that even some words aren't related, there might be still some similar words used as synonyms. For example horse in German - Pferd - Ross (old fashioned) - close to Horse - Hengst (=Stallion) - close to Hangistaz There are a few other words, maybe someone can relate to these? Stute (female Horse) Fohlen (foal) Wallach (gelding)

  • @ashleyftcash

    @ashleyftcash

    Жыл бұрын

    In Dutch we use hengst for male horses and instead of fohlen, we use veulen. Veulen is a baby horse. I think the speach should be near identical.

  • @witzemacher
    @witzemacher Жыл бұрын

    Thanks for this informative video.

  • @sisterslurpthattea9880
    @sisterslurpthattea98802 жыл бұрын

    I like to think of english as the french of germanic languages, similar but very different sounding with lots of outside influences from other language groups.

  • @nanogalactic6016

    @nanogalactic6016

    2 жыл бұрын

    Has French been influenced that much? I know that Spanish has tons of similarities to Arabic for example, and also quite some to Dutch

  • @wtc5198

    @wtc5198

    2 жыл бұрын

    @@nanogalactic6016 those are just coincidences. French has a Celtic substrate

  • @oliverbrown9415

    @oliverbrown9415

    2 жыл бұрын

    @@wtc5198 The similarities with Arabic aren't coincidences. They are a result of the Islamic conquest of Iberia where Arabic was spoken alongside early Castillian Spanish and other early Spanish languages

  • @wtc5198

    @wtc5198

    2 жыл бұрын

    @@oliverbrown9415 Yeah some could've been due to mutual influence

  • @oliverbrown9415

    @oliverbrown9415

    2 жыл бұрын

    @@wtc5198 Yes you're right. As a general rule, most Spanish words beginning with al have some Arabic origin. Take 'alfombra' for example, meaning rug or carpet. Over time the definite article 'al' from Arabic became inseperable from the noun leaving modern Castillian with 'la alfombra'.

  • @xeji4348
    @xeji43482 жыл бұрын

    I would like to see you use IPA translations for each word so we could see how each word is pronounced. Sometimes, letters aren't specific enough to guess how it might be said

  • @wtc5198

    @wtc5198

    2 жыл бұрын

    Especially in languages with irregular spelling, like English or Danish. Btw it's IPA transcription

  • @adity.atiwari

    @adity.atiwari

    2 жыл бұрын

    yeah could only really read the english and german, no clue what the vowels were in the othere

  • @dutchman7623

    @dutchman7623

    Жыл бұрын

    @@wtc5198 Correct, English OWL doesn't much vary from Dutch UIL, when pronounced. 🦉

  • @shaunstacey8609
    @shaunstacey86092 жыл бұрын

    An older English word for rabbit is “coney,” which is much closer to our Germanic sister languages.

  • @supatrollinelectro3785
    @supatrollinelectro37852 жыл бұрын

    Great video, keep it up :)

  • @masacatior
    @masacatior2 жыл бұрын

    The extra info is a nice add.

  • @hugobourgon198
    @hugobourgon1982 жыл бұрын

    The were many dialects in France back in the days. So saying that "eagle" comes from old French "aigle" is not accurate since there were two or more spellings of that word "eagle" and "aigle" (both are old French forms). Most of the time modern French retained the "ai" form over the "ea", but we have some words that kept the "ea" form as the word "eau" that comes from "aqua". "Aqua" also gave the word "aix" in French that wasn't retained for mordern standard French. Another example is "manteau" from "mantel" that could have been "mantail".

  • @simontenkate9601

    @simontenkate9601

    2 жыл бұрын

    @ Hugo Bourgon. Interesting! But apart from the french word eau coming from latin agua, it occurs to me that it may also be connected to scandinavian aa/å , which sounds exactly like french eau. Did not the burgundian tribe come from sweden?!

  • @DERRPANZER

    @DERRPANZER

    2 жыл бұрын

    There also lion who is wrote same( but not the prononciations)

  • @hoathanatos6179

    @hoathanatos6179

    2 жыл бұрын

    @@simontenkate9601 No, but they are related via much more distant relations in Indo-European languages. Old English had the word Ea as well for River. They all come from the same root as Latin Aqua but k sounds in Germanic languages become Hs so Ahwa as it is in Gothic, then Ea in Old English and Á in Old Norse which became Å in Scandinavian languages. Some modern English dialects retain the word ea (pronounced as ee) just as some German dialects still have Ach for river.

  • @simontenkate9601

    @simontenkate9601

    2 жыл бұрын

    @@hoathanatos6179 quite interesting, thank you. About ee for river: in frisian this als exists.

  • @simontenkate9601

    @simontenkate9601

    2 жыл бұрын

    Also

  • @Lemonz1989
    @Lemonz19892 жыл бұрын

    Would have been fun to see Faroese as well in there. :)

  • @aramisortsbottcher8201
    @aramisortsbottcher82012 жыл бұрын

    Nice to see that the not mentiond secondary words of one language can be related to the primary word in an other. Like the german Hengst and Ross for horse, but also "Ferkel" (young pig) with dutch verchen, also it has an english cognate "farrow".

  • @manolo8985
    @manolo8985 Жыл бұрын

    Vielen Dank für die Arbeit erst drauf gestossen . Sehr schöne wie die wortverwandheit doch ist

  • @TheVincent0268
    @TheVincent0268 Жыл бұрын

    In Dutch a young pig is called a "big". Not pronounced as in English but with the typical dutch g sound. And a male horse is a "hengst". I miss the Frisian words, an important language in the North Sea area.

  • @NKKBerlin
    @NKKBerlin2 жыл бұрын

    The Proto-Germanic "Hangistaz" still exists as "Hengst" in German! A "Hengst" is a male horse, a "stallion".

  • @torbygjordet2533

    @torbygjordet2533

    2 жыл бұрын

    Hingst in norwegian.

  • @ettiennefaure4636

    @ettiennefaure4636

    2 жыл бұрын

    @@torbygjordet2533 "Hings" in Afrikaans (the daughter language of Dutch spoken in South Africa).

  • @swedishmetalbear

    @swedishmetalbear

    2 жыл бұрын

    @@ettiennefaure4636 Hingst in Swedish as well..

  • @Nperez1986
    @Nperez19862 жыл бұрын

    Awesome content!

  • @justalex9163
    @justalex9163 Жыл бұрын

    I love these videos! It's hilarious to me that "shark" may share a root with Dutch "schurk"

  • @austrakaiser4793
    @austrakaiser4793 Жыл бұрын

    3:33 Refer to Squirrel as Oakhorn, got it 5:03 Bat is now Fluttermouse.

  • @daciaromana2396
    @daciaromana23962 жыл бұрын

    The Romanian word for hawk is “uliu” there could be a connection with the Germanic “owl”.

  • @vondurormur
    @vondurormur2 жыл бұрын

    Just letting you know that the plain/dictionary (idk what to call it) word for squirrel in Icelandic is íkorni and it conjugates to íkorna. Also kýr is the plural for cows in Icelandic, the singular form of kýr is kú. But great video tho keep it up :) 👍

  • @robertkeay9087

    @robertkeay9087

    Жыл бұрын

    In Scots "Ky" is the plural of "cow" so you're in good company

  • @weepingscorpion8739

    @weepingscorpion8739

    Жыл бұрын

    They must have mixed it with Old Norse because in Old Norse the nominative singular was kýr so it went: kýr - kú - kú - kýr / kýr - kýr - kúm - kúa. I thought it was the same in Icelandic but apparently not? Anyway to compare in Faroese it goes: kúgv - kúgv - kúgv - kúgvar / kýr - kýr - kúm - kúgva. (case order is NADG).

  • @mateoproductions2741
    @mateoproductions27412 жыл бұрын

    im not sure if this is a weird request but next time you do a germanic languages vid you should include afrikaans keep it up you just earned a sub

  • @wtc5198

    @wtc5198

    2 жыл бұрын

    Afrikaans is much more closely related to another language here than other languages they left out, Low German and Frisian

  • @mateoproductions2741

    @mateoproductions2741

    2 жыл бұрын

    @@wtc5198 yes, but it’s much more spoken

  • @wtc5198

    @wtc5198

    2 жыл бұрын

    @@mateoproductions2741 Low German is still much more spoken than Icelandic

  • @sgtscheetje
    @sgtscheetje Жыл бұрын

    Nice to find out the word Attercop in some English dialects. We have the word 'Etterkop' with the same meaning (Dutch)

  • @HenrikBergpianorganist
    @HenrikBergpianorganist2 жыл бұрын

    In the dialect where I come from in Sweden, spider is "kopjärk", I guess it's related to edderkopp in Norwegian but turned around and mixed with Järk/Jerk (pronounced 'yairk', not like English 'jerk'), which is the local variant of the name Erik.

  • @Deywos-zs2sq
    @Deywos-zs2sq9 ай бұрын

    1) Germanic: *berô is cognate for Slavic: *bъrtьnikъ "hiver", not for *brūnaz "brown". Euphemisms for bear in IE languages related to honey extraction. PIE: *bʰerH- "to bore" > *bʰerō "borer" > Germanic: *berô "bear". 2) Hellenic: *léwon "lion" comes from PIE: *léh₂wons "catcher", from *leh₂w- "to catch". Analogically Tocharian: *luwā "animal" comes from same root *leh₂w- "to catch". 3) Old English: *docga "muscular" comes from *docca "muscle". Related to Slavic: *dugъ "powerful". In Old English *docga was used for molossoid race of dogs, when hund just meant any dog. 4) Italic: *katos comes from PIE: *kóh₂tos "mover", from *keh₂- "to move". Related to Slavic: katerica “squirrel”. 5) Middle English: *shyrk comes from German etymon: Schurke "scavenger", via Dutch: schurk.

  • @kuroimae-ashihorbuch-kanal6537
    @kuroimae-ashihorbuch-kanal6537 Жыл бұрын

    Coool! Very interesting! Most interesting parts IMHO were the old English word flittermouse and shark coming from schurk. We in German also have "Schurke" with the same meaning as in Dutch (villain).

  • @Elaud

    @Elaud

    Жыл бұрын

    The Dutch schurk seems to be a loanword from the German Schurke (from a Dutch etymology site).

  • @skolex3121

    @skolex3121

    Жыл бұрын

    Flittermouseman doesn't sound as cool.

  • @kuroimae-ashihorbuch-kanal6537

    @kuroimae-ashihorbuch-kanal6537

    Жыл бұрын

    @@skolex3121 Ok, that's true. :'D

  • @thundercliff93
    @thundercliff932 жыл бұрын

    There is also a hypothesis that the north Germanic names for fox , refur, rav, ræv are a loanword from a Finno ugric language, perhaps the Saami language

  • @TheBarser

    @TheBarser

    2 жыл бұрын

    I doubt it

  • @olafur2463
    @olafur24632 жыл бұрын

    1:50 'vargur' is a synonym of 'úlfur' in Icelandic. And 3:52 'hross' and 'hors' (the latter being archaic) are synonyms of 'hestur' and are cognates to the English word 'horse'. 3:26 in the nominative case it is 'íkorni' but in all the other cases it is 'íkorna'.

  • @kilsestoffel3690

    @kilsestoffel3690

    2 жыл бұрын

    In German, the horse is also called "Ross", maybe a bit outdated. And a male horse is a "Hengst"

  • @olafur2463

    @olafur2463

    2 жыл бұрын

    @@kilsestoffel3690 I would overall not say it is outdated but rather that it depends on the region. And in Dutch the words 'ros' and 'hors' are synonyms to 'paard'.

  • @vikingursigurdsson

    @vikingursigurdsson

    2 жыл бұрын

    Vargur er samt notaður allt öðruvísi en úlfur

  • @jarls5890

    @jarls5890

    2 жыл бұрын

    "Ulv" is the common word in Norwegian - but many still would say "Varg". An even older name was "gråbein" (greylegs).

  • @gisliragnars

    @gisliragnars

    Жыл бұрын

    Don't forget that female horse or a mare is called hryssa and meri in icelandic

  • @jibjabby9964
    @jibjabby99642 жыл бұрын

    Thank the algorithm for bringing this to my feed. Wholesome fun and educational rolled into one video

  • @ianwheeler7513
    @ianwheeler7513 Жыл бұрын

    Nice to see some of these comparisons,but the are languages which should also be on there namely the Gaelic tongues, Scottish, Irish and Welsh they might even bridge a gap or two.

  • @sadowlower
    @sadowlower2 жыл бұрын

    That is why my last name, which is Lower, comes from the German Löwe, which was the last name of my great-grandparents when they immigrated to Argentina in the 20th century, but at that time the state changed it to the way it is now.

  • @wtr3059

    @wtr3059

    2 жыл бұрын

    Hmmmm.... German immigrants to Argentina in the 20th century you say?

  • @sadowlower

    @sadowlower

    2 жыл бұрын

    @@wtr3059 of course, but obviously i mean prussia... especially my grandparents came in 1889

  • @wtr3059

    @wtr3059

    2 жыл бұрын

    @@sadowlower 1889 is the 19th century man, 20th century is from between 1900-1999. Hence why I said hmmm

  • @SharkJ002

    @SharkJ002

    2 жыл бұрын

    I'm also Argentine and one of the surnames of my (Swiss-)German family is Wiederkehr that means 'return', so now I want to return to Europe lol. I also have Italian family and they got literally all their surnames changed so I get you.

  • @wtr3059

    @wtr3059

    2 жыл бұрын

    @@sadowlower Btw I was just making a joke, please don't take it personally

  • @FishAndBits1
    @FishAndBits12 жыл бұрын

    Let's look at this word => *Frog* English => Frog German => Frosche Dutch => Kikker (Don't know its origin) West Frisian => Kikkert Afrikaans => Padda (Malay origin => Padi, but interestingly it means rice in Malay) Swedish => Groda (Sounds like kröte(toad) in German) Danish => Frø Norwegian => Frosk Faroese => Froskur Icelandic => Froskur

  • @kaassaus1116

    @kaassaus1116

    Жыл бұрын

    isn't padda of Dutch origin? (Pad = Toad in Dutch)

  • @willvangaal8412

    @willvangaal8412

    Жыл бұрын

    Wij hebben ook kikvors .

  • @rovanderby759
    @rovanderby759 Жыл бұрын

    As a person who studied Greek for many years, I was very surprised by the origin of 'squirrel'. And in some regions of the Netherlands a bad or annoying person is sometimes called 'etterkop' as well. Great video!

  • @pts669

    @pts669

    Жыл бұрын

    Late to the party but I've heard "adderkop" used in Dutch as well. Most notably maybe in the Dutch translation of Cornelia Funke's Inkheart (Tintenherz)

  • @sub-zero_
    @sub-zero_ Жыл бұрын

    the swedish word ‘spindel’ is close to what we call the spider’s web: ‘spindelvev’ in norwegian even though we indeed call the spider itself for ‘edderkopp’ language is a cool subject :)

  • @mchlkpng
    @mchlkpng2 жыл бұрын

    Can you do Slavic languages too? And maybe you can even compare them to Old Slavic words (don't forget to add Old Church Slavonic as one of the languages)

  • @wtc5198

    @wtc5198

    2 жыл бұрын

    Why OCS, wouldn't proto Slavic be better

  • @mchlkpng

    @mchlkpng

    2 жыл бұрын

    @@wtc5198 that's true

  • @sigrunlopezjack
    @sigrunlopezjack Жыл бұрын

    3:46 Squirrel in Icelandic is ‘íkorni’, just like in Old Norse. However, once you conjugate the word in singular form it becomes ‘Íkorna’.

  • @FannomacritaireSuomi
    @FannomacritaireSuomi2 жыл бұрын

    I've done similar videos on my other channel, however, I usually like to compare the words sharing the same base, in order to reflect the phonetic mutations.

  • @wtc5198

    @wtc5198

    2 жыл бұрын

    Those words are called cognates

  • @FannomacritaireSuomi

    @FannomacritaireSuomi

    2 жыл бұрын

    @@wtc5198 I know but not everyone does. Comparing "banana" in different languages is boring as hell, imo.

  • @freyatilly
    @freyatilly2 жыл бұрын

    Interesting comparisons. Be nice if you listed the music too.

  • @samarkand1585

    @samarkand1585

    Жыл бұрын

    The First Law Of Motion (Johanes Bornlof) , The Goths (Bonnie Grace), Where the Thistle Grows (Bonnie Grace)

  • @jacobpowell2549
    @jacobpowell25492 жыл бұрын

    Although Finnish isn’t Germanic, the Norwegian word “hai” for shark is identical to the Finnish word (without the cases ofc).

  • @BETOETE

    @BETOETE

    2 жыл бұрын

    Finnish was influenced by swedish for many years, that's why.

  • @ottonormalverbraucher5215

    @ottonormalverbraucher5215

    2 жыл бұрын

    Oh the german word for shark is also "Hai".

  • @fabianfuchs1402

    @fabianfuchs1402

    2 жыл бұрын

    Finnish is Uralic or Finno-Urgic... Hungarian, Sami and Permic are in the same language family 🇭🇺🇫🇮

  • @magnuskevinsen2380

    @magnuskevinsen2380

    2 жыл бұрын

    @@fabianfuchs1402 , and beautiful Karelian!:)

  • @polyhistorphilomath

    @polyhistorphilomath

    2 жыл бұрын

    It’s what happens when you show up for the Hansa and stay for the Sprachbund.

  • @asgautbakke8687
    @asgautbakke86872 жыл бұрын

    I've read a more likely origin for the Scandinavian term "rev" for fox. Fox fur was at the dawn of historical times one of the main export goods from the area, and many of the foxes had been caught by Lapps (Saami). In Saami the term for fox is "revva"...

  • @fratbelli2010

    @fratbelli2010

    2 жыл бұрын

    In Kurdish we say Rovî

  • @mroldnewbie

    @mroldnewbie

    2 жыл бұрын

    Seems doubtful. It has also always been called rev (ræv) in Denmark and we have loads of foxes here, very doubtful that there should be a Sámi influence into all of Scandinavia, considering how extremely common foxes are all over Scandinavia and that proto-Germanic had the word rebaz, suggesting that it is an Indo-European word.

  • @jandamskier6510

    @jandamskier6510

    Жыл бұрын

    @@mroldnewbie and Kurdish is an Indo-European language, is it not?

  • @mroldnewbie

    @mroldnewbie

    Жыл бұрын

    @@jandamskier6510 I was not replying to Firat Belly, but to Asgaut Bakke. I don't know anything about the Kurdish language.

  • @moai4110

    @moai4110

    Жыл бұрын

    @@jandamskier6510 it is

  • @jepardejuif9990
    @jepardejuif9990 Жыл бұрын

    As someone who speaks dutch, german words are like the whole meaning of a word for our language like shark, we say haai and they say haai vis meaning shark fish if you translate the whole word to english, same with the road, we in dutch say weg meaning the way. And germans say autobahn meaning auto baan in dutch or car lane in english.

  • @Kadukunahaluu
    @Kadukunahaluu7 ай бұрын

    English: hello, I am Owl, who are you? Danish: I am Ugle

  • @SteaksOnSpear
    @SteaksOnSpear2 жыл бұрын

    There is a reason the ducth are so good at english, their language is the cloests to english of all the germanics.

  • @owen3721

    @owen3721

    Жыл бұрын

    Frisian

  • @tammo100
    @tammo1002 жыл бұрын

    Here is English -> Frisian: Bear = Bear Lion = Liuw Dog = Hûn Cat = Kat Wolf = Wolf Fox = Fokse Rabbit = Knyn Squirrrel = Iikhoarn Owl = Ûle Bat = Bat Horse = Hynder Cow = Ko Spider = Spin Eagle = Earn Shark = Haai

  • @Niels_

    @Niels_

    Жыл бұрын

    Bat = Flearmûs

  • @Larrypint
    @Larrypint2 жыл бұрын

    At the beginning was the word. The Language is our entrance to our understanding of the world. Or how Heidegger said: The Language is the house of being.

  • @ginojaco
    @ginojaco2 жыл бұрын

    @The Language Wolf, apologies if it's already been mentioned but... with regard to rabbits, you didn't make mention of a common English word used for them: coney (or the similar Welsh cwningen).

  • @lucaschiantodipepe2015
    @lucaschiantodipepe20152 жыл бұрын

    As Italian sometimes I don't understand spanish: Dog, Latin = canis Dog, Italian = cane Dog, Spanish = perro Fox, Latin = vulpis Fox, Italian = volpe Fox, Spanish = zorro. Lamb, Latin = Agnus Lamb, Italian = Agnello Lamb, spanish = Cordero What the hell?

  • @TheLanguageWolf

    @TheLanguageWolf

    2 жыл бұрын

    volpe and zorro, I can't decide which one sounds better, just wonderful

  • @BETOETE

    @BETOETE

    2 жыл бұрын

    Perro is NOT related to celtic, germanic, latin and much less slavic.

  • @SharkJ002

    @SharkJ002

    2 жыл бұрын

    Mmm in Castilian (Spanish as you call it) we can also say "can" for dog, but it's something you'd hear in a Mexican movie, I'm from Argentina and it sounds horrible for me, "perro" is much better.

  • @aaronmarks9366

    @aaronmarks9366

    2 жыл бұрын

    The answer is that "perro" and "zorro" are most likely substrate words from the ancient Iberian language that was spoken in eastern Spain before the Roman conquest. Alternatively, they might be of Basque origin, and there are some proposed French and Germanic origins for "zorro"

  • @Letmegetthatforyou

    @Letmegetthatforyou

    2 жыл бұрын

    @@TheLanguageWolf Great name: Zorro Volpe. Sounds like an artist that makes wierd paintings in his own blood.

  • @voynich7119
    @voynich71192 жыл бұрын

    We literally have the word "Adel" for "nobility" in German but it never came to my mind that "Adler" could have something to do with that.

  • @winchesterchua7600

    @winchesterchua7600

    Жыл бұрын

    "We have a job to do." It's a game reference if you don't get it, I'm sorry.

  • @TimHeinz-htimba
    @TimHeinz-htimba2 жыл бұрын

    What movie are you watching? Me: I'm watching Flittermouse Man.

  • @elizabethhestevold1340
    @elizabethhestevold1340 Жыл бұрын

    Interesting. 🐎 horse , in North introduced to Island, England , Ireland, by Vikings. When traveling brought horses with them in their boats, later Spain.. 🇩🇰🌅🇺🇸💙🙏

  • @Proto_Type614
    @Proto_Type6142 жыл бұрын

    You can also say "Ross" instead of "Pferd" (horse) in German.

  • @mauritsponnette

    @mauritsponnette

    2 жыл бұрын

    Same for Dutch! 'Ros' for 'paard' and it is usually used to mean something like the English word 'steed' instead of refering to the animal. 'Ross/ros' are probably cognates of 'horse' no?

  • @Gandalf-fe3gw

    @Gandalf-fe3gw

    2 жыл бұрын

    @@mauritsponnette Yes, they are cognates. In German, there's also the word "Hengst" for male horses which I believe to be cognate with the Scandinavian words for horse shown in the video. Ross in German is also more of a "fancy" word, while "Pferd" is the everyday word.

  • @simohayha6031

    @simohayha6031

    2 жыл бұрын

    @@Gandalf-fe3gw hengst is also a male horse in Dutch

  • @simohayha6031

    @simohayha6031

    2 жыл бұрын

    @@Gandalf-fe3gw also ros is indeed a bit fancy too here. Something you'd see in a book, or a knight. The English counterpart would be steed

  • @BETOETE

    @BETOETE

    2 жыл бұрын

    @@mauritsponnette yeah, horse=hross; in old spanish there was a word for a beautiful horse, rocin. Pferd or paard is of latin origin.

  • @davidschannel6418
    @davidschannel64182 жыл бұрын

    I wish Friesland is a country. But you didn't put it there. The helmet was moving maybe.

  • @enkhasper
    @enkhasper Жыл бұрын

    The Scandinavian word for fox - rev/ræv - may also mean Tail, as the same word is used for arse. The term Mikkel Rev (which is sometimes used) then means Large Tail. (Mikkel is a cognate of Much, which comes from old English Micel) The meaning is then the same as Fox/Fuchs

  • @Waldemarvonanhalt
    @Waldemarvonanhalt2 жыл бұрын

    Regarding the word for bear: Brown was used instead of its actual name (which died out), since people believed mentioning a bear would summon it.

  • @SlayingPotato
    @SlayingPotato2 жыл бұрын

    Maybe you could include Frisian in this as well, since it's a Germanic language

  • @lappipihentai5000
    @lappipihentai50002 жыл бұрын

    Kaninchen isn’t the only word for rabbit in german, in fact the other word ”Hase” is used far more frequently. Kaninchen also doesn’t mean “Rabbit” in particular, it rather refers to a domesticated Rabbit while “Hase” is normally used for a Wild hare (though many people would also call a domesticated Rabbit “Hase”

  • @thebronywiking

    @thebronywiking

    2 жыл бұрын

    In swedish we use Kanin for domesticated and Hare for wild.

  • @polyhistorphilomath

    @polyhistorphilomath

    2 жыл бұрын

    English-not one to go bald-also has Hare

  • @brittakriep2938

    @brittakriep2938

    2 жыл бұрын

    The rabbits are in Germany called Kaninchen ( official word), Hase or Stallhase ( stable hare) are popular but scientific incorrect.

  • @gerhardrobertbieber4129

    @gerhardrobertbieber4129

    2 жыл бұрын

    @TheWeeaboo in german Hase 🐇 und Kaninchen 🐰

  • @amosamwig8394

    @amosamwig8394

    2 жыл бұрын

    hase is haas in dutch

  • @GingerWaters
    @GingerWaters Жыл бұрын

    Thanks! Really interesting analysis you have made. Where does the music come from?

  • @samarkand1585

    @samarkand1585

    Жыл бұрын

    The First Law Of Motion (Johanes Bornlof) , The Goths (Bonnie Grace), Where the Thistle Grows (Bonnie Grace)

  • @byanca96
    @byanca962 жыл бұрын

    In Hungarian: Bear - Medve Lion - Oroszlán Dog - Kutya/Eb Cat - Macska/Cica Wolf - Farkas Fox - Róka Rabbit - Nyúl Squirrel - Mókus Owl - Bagoly Pig - Sertés/Disznó/Malac Bat - Denevér Horse - Ló Cow - Tehén Spider - Pók Eagle - Sas Shark - Cápa

  • @williamwilting
    @williamwilting2 жыл бұрын

    Where are the Frisian equivalents? Frisian is a Germanic language too. I guess it wasn't included because it's spoken by too few people and in an area no longer known as a separate country.

  • @unineko4398
    @unineko43982 жыл бұрын

    The icelandic word for squirrel is Íkorni. “Íkorna” is used in accusative, dative and genitive cases.

  • @laszlokovacs2605
    @laszlokovacs2605 Жыл бұрын

    It's interesting to see that the word fox means the tailed one, while in Hungarian we use the same expression (farkas = the tailed one) for the wolf. :)

  • @alexandersanchez8995
    @alexandersanchez8995 Жыл бұрын

    Very interesting video

  • @nickel7002
    @nickel70022 жыл бұрын

    The is an alternative archaic name in English for a rabbit - 'coney', similar to the other germanic language names. I don't know is this is a cognate word or not.

  • @aaronmarks9366

    @aaronmarks9366

    2 жыл бұрын

    It is ;) It's funny, it used to be common in English in the late medieval and early modern period, but at some point it fell out of use, with the main theory being that it started sounding too much like "cunny", an older term for "p*ssy" XD

  • @polyhistorphilomath

    @polyhistorphilomath

    2 жыл бұрын

    @@aaronmarks9366 yet Quimby is an acceptable surname? Quim + (near)by or quim + island. So only some of these synonyms were taboo.

  • @thebudgieartist3391
    @thebudgieartist33912 жыл бұрын

    We Germans don't say haifisch. We say Hai..

  • @neilferguson7176
    @neilferguson71762 жыл бұрын

    Dog, bat and Eagle just some of the old English words that are different from the germanic languages. If you look at them you can link Dutch, German and the Scandinavian countries in their spelling for the animals. Dog for instance, Hund in most of the northern European countries with slight variations but you can link it.

  • @onurbschrednei4569

    @onurbschrednei4569

    Жыл бұрын

    well in German at least, Dogge is a cognate of english dog, although Dogge is only a certain kind of dog in German (only used for really big dogs). Scooby Doo, for example, is a Deutsche Dogge.

  • @georgeadams1853
    @georgeadams18532 жыл бұрын

    English also has "erne", eagle or sea-eagle, from Old English "earn", ultimately from Greek "ὄρνις" (ornis), bird.

  • @aaronmarks9366

    @aaronmarks9366

    2 жыл бұрын

    Small correction, "erne/earn" are not from Greek "ὄρνις", rather, both the English and Greek words are independent cognates of Proto-Indo-European *h₃érō ~ *h₃r̥nés, "large bird, eagle"

  • @georgeadams1853

    @georgeadams1853

    2 жыл бұрын

    @@aaronmarks9366 You might want to pass your comment along to the editors of Merriam-Webster's dictionaries (my source).

  • @aaronmarks9366

    @aaronmarks9366

    2 жыл бұрын

    @@georgeadams1853 Ah ok, I checked and I can see where the confusion is, it's not very clearly written. I found: "Middle English, from Old English earn; akin to Old High German arn eagle, Greek ornis bird" "Akin to" basically means "cognate with" in etymologies, but the order it's written in here makes it sound like the English word comes from the German word, which in turn comes from the Greek word. In reality they're all just cognates of each other.

  • @randomdude2026
    @randomdude20262 жыл бұрын

    I don't know if it's my title that is wrong, because it is automatically translated into German by You Tube, but these are all Germanic languages, not Romanic languages.

  • @jefo2405
    @jefo2405 Жыл бұрын

    Missed out a bit on the Rabbit. In swedish it is actually "hare" which is obviously missing from the english aswell. Kanin is bunny only. And the horned helmet is not too representative. Otherwise thumbs up. Suggestion to add moose and elk as they are false friends between english and swedish at least.

  • @weisthor0815
    @weisthor0815 Жыл бұрын

    allegedly the first saxons who set foot on british soil were the brothers hengist and horsa, both meaning horse. and the saxon steed as a flag symbol can still be seen in kent, where the saxons landed first, and the german states of northrine-westfalia and lower saxony, their original homelands. the saxons loved their horses it seems! ;-)

  • @jmp9035
    @jmp90352 жыл бұрын

    Hate to be that guy but I wished you used the English flag rather than the British one as that represents the English language. The British one could include Welsh, Scots Gaelic etc which are completely different languages but also spoken under the Union Jack.

  • @alexmckee4683

    @alexmckee4683

    2 жыл бұрын

    The video is about Germanic languages language, the English in the video is English as spoken in the British Isles (by which I mean there's no separate examples given for Scots, for Hibernian English, for Doric, for Welsh English etc). It would have been arguably more inaccurate to use the English flag. There's other languages in the Netherlands than Dutch, but no one seems to be complaining about the use of the Netherlands flag.

  • @aaronmarks9366

    @aaronmarks9366

    2 жыл бұрын

    @@alexmckee4683 Lol, there is one Belgian guy complaining further up