European languages comparison - Food

All (or most) European Languages compared just for fun.
Support my channel if you like this content and you want to see similar videos: www.buymeacoffee.com/thelangu...
Comparison of European Languages through vocabulary related to food.
Don't forget to hit the like button, subscribe and share it ;)
/ the_language_wolf
Second song:
Music: Vopna by Alexander Nakarada (www.serpentsoundstudios.com)
Licensed under Creative Commons BY Attribution 4.0 License
creativecommons.org/licenses/...

Пікірлер: 4 700

  • @AdrieAgent
    @AdrieAgent Жыл бұрын

    I really wish you would have added pineapple, which is ananas in like any language apart from English😂

  • @TheLanguageWolf

    @TheLanguageWolf

    Жыл бұрын

    I honestly did not add it because it was almost the same in all languages except english "pineapple" and spanish "piña", so it was a pretty homogenous map ;) maybe for the next one

  • @gustavoloriano2221

    @gustavoloriano2221

    Жыл бұрын

    In Portuguese "ananas" is "abacaxi". Pretty different as well

  • @Frxzt

    @Frxzt

    Жыл бұрын

    @@gustavoloriano2221 I visited Portugal a few weeks ago and there was a pineapple stand near the beach dubbed "Ananas", so I am not sure what you mean. Maybe it's a quirk of Brazilian Portuguese? I'm pretty sure "abacaxi" is a derivative of ananas anyways, so it would work out either way.

  • @franciscoovarela

    @franciscoovarela

    Жыл бұрын

    @@Frxzt In Portugal ananás and abacaxi are slightly different types of pineapple, ananás is the most used word. However in Brazil they use abacaxi mostly

  • @lothariobazaroff3333

    @lothariobazaroff3333

    Жыл бұрын

    It's "pinafal" in Welsh.

  • @TheCowardRobertFord
    @TheCowardRobertFord Жыл бұрын

    "How do you say carrot in Welsh?" "Moron!" "Hey, man, I was just asking!"

  • @lothariobazaroff3333

    @lothariobazaroff3333

    Жыл бұрын

    Actually "moron" means "carrots" (plural), the singulative form is longer - "moronen". Likewise "adar" means "birds" ("aderyn" = "bird") and "plant" means "children" ("plentyn" = "child") etc.

  • @cosettapessa6417

    @cosettapessa6417

    Жыл бұрын

    @@lothariobazaroff3333 ahahaah so different

  • @edenrainfall

    @edenrainfall

    Жыл бұрын

    @@lothariobazaroff3333 children = plant xD

  • @ostestebibobu

    @ostestebibobu

    Жыл бұрын

    it's like an azerbaijani word "xiyar" being both "cucumber" and a swear word )

  • @umuturtimur9804

    @umuturtimur9804

    Жыл бұрын

    @@ostestebibobu Bizde de hıyar denir salatalığa ve aynı sizdeki gibi hakaret olarak da kullanılır😂

  • @Jcolbert123
    @Jcolbert123 Жыл бұрын

    I'm very impressed you included the three celtic languages of Ireland, Scotland and Wales. Well done. Great video.

  • @dg-hughes

    @dg-hughes

    9 ай бұрын

    But missed Celtic cultures who are Manx, Cornish, and Breton (Brittany France). OK I guess I'm being being picky.

  • @SOTESofficial
    @SOTESofficial Жыл бұрын

    In Germany, the first word that would come in to my mind for "carrot" is "Karotte". Möhre is a synonyme to that, but we have both words. Möhre more refers to a big sized "Karotte". Also, we have the word "Orange", but also "Apfelsine" (like russian "apelsin"), but it refers to a smaller sized orange. We also have "Limone", which refers to a green "Zitrone" (lime vs lemon).

  • @darkdestiny1989

    @darkdestiny1989

    9 ай бұрын

    Rhineland adds to German: We have Ääpel for potato in dialect aswell (greetings to our neighbors NL & A) We have Öllich or Üllich greetings to NL, FR, UK for Onion

  • @HorusHeresist
    @HorusHeresist Жыл бұрын

    Wonderful how almost all Europe finally agreed on something, when it came to naming basil.

  • @KaiserMacCleg

    @KaiserMacCleg

    Жыл бұрын

    Welsh Brenhinllys has the same meaning too, just uses different root words. All of Europe agrees that Basil is the King's plant, for some reason.

  • @brunoalves-pg9eo

    @brunoalves-pg9eo

    Жыл бұрын

    You mean manjericão?

  • @HorusHeresist

    @HorusHeresist

    Жыл бұрын

    @@brunoalves-pg9eo Yeah, your country is insignificant.

  • @germanfalc

    @germanfalc

    Жыл бұрын

    U mean fesleğen?

  • @HorusHeresist

    @HorusHeresist

    Жыл бұрын

    @@germanfalc Yeah, your country is insignificant too.

  • @frankkahl3097
    @frankkahl3097 Жыл бұрын

    Just one remark: in German „Möhre“ and „Karotte“ is both used for „carot“. I think „Karotte“ is even more widespread.

  • @ragnarostbrok1254

    @ragnarostbrok1254

    Жыл бұрын

    Und mohrrübe

  • @frankkahl3097

    @frankkahl3097

    Жыл бұрын

    @@ragnarostbrok1254 yes, good point.

  • @matthiasbachetzky3085

    @matthiasbachetzky3085

    Жыл бұрын

    But arent that two different things?

  • @Elvoip001

    @Elvoip001

    Жыл бұрын

    ​@@matthiasbachetzky3085 In north and east germany the majority says möhre in west and south germany the majority says karotte

  • @frankkahl3097

    @frankkahl3097

    Жыл бұрын

    @@matthiasbachetzky3085 There are not different things. Which dialect regions uses which term predominantly I honestly don’t know but all Germans know them and perceive them as standard (high) German. Also Mohrrübe is known by every German I dare say. As a contrast: „Grumbeere“ is a dialect term for potatoe which is only known to people in very specific regions. Such a word I would not have suggested as an alternative for „Kartoffel“

  • @tuttebelleke
    @tuttebelleke Жыл бұрын

    Fantastic video!!! Love to see how the "old foods" have so many different local names, whilst the recent ones have nearly everywhere the same name. Just 4 little corrections: In Flanders we use both aardappel and patat as frequently, much more often ajuin instead of ui, more often appelsien as sinaasappel and more often bloem instead of meel.

  • @lao-ce8982
    @lao-ce898211 ай бұрын

    Wow, this channel is awesome. Exactly what I’m after as someone who loves languages and their history/origin. Really well researched including a lot of smaller languages too. Instant subscribe!

  • @pokerhun
    @pokerhun Жыл бұрын

    Everybody: Share words with each other Hungarian boyz: Hahaha, no.

  • @erdemkenobi6403

    @erdemkenobi6403

    Жыл бұрын

    And Turkish MFs

  • @afterought6275

    @afterought6275

    Жыл бұрын

    They share carrots with serbia

  • @draoi99

    @draoi99

    Жыл бұрын

    They're not Indo European, that's why.

  • @Lostouille

    @Lostouille

    2 ай бұрын

    Hungary has just some shares with Finland I think

  • @ilrompiballe6187
    @ilrompiballe6187 Жыл бұрын

    Amazing how the word "lemon" is so widespread in just 2 variations 😮

  • @chicks-on-the-loose

    @chicks-on-the-loose

    Жыл бұрын

    It is a young word.

  • @kookajoy

    @kookajoy

    Жыл бұрын

    Internet 1 variations🤣

  • @Barbarossa125

    @Barbarossa125

    Жыл бұрын

    @@kookajoy French: la Toile c:

  • @DasIllu

    @DasIllu

    Жыл бұрын

    In german it is also Limone, mean the green variant. Apfelsine and Orange are also synonymous. Many more examples could be made.

  • @maeld7396

    @maeld7396

    Жыл бұрын

    La toile c'est le mot français pour désigner le web, internet reste internet pour autant que je sache

  • @Brasileball319
    @Brasileball3197 ай бұрын

    Thank you very much, it must have been difficult to make this type of video, but it was still very useful, I hope it continues like this

  • @damianwozniak3798
    @damianwozniak3798 Жыл бұрын

    Great idea, that comparison. 👍

  • @miriam7779
    @miriam7779 Жыл бұрын

    It's interesting to see, how older words like *apple*, *honey*, or *milk* are clearly separated by each ethnic group (ger/slav/lat/ugro).....and then words like *cinnamon* and *potato* (which came much later) were already established by each formed nation individually ..or by unions (f.ex. Yugoslavia).

  • @heotapgym-piggym2460

    @heotapgym-piggym2460

    Жыл бұрын

    Worst = Sausage

  • @dutchman7623

    @dutchman7623

    Жыл бұрын

    There is the Dutch word PATATTEN which also means potato. And onions can be called AJUINEN in the south.

  • @dutchman7623

    @dutchman7623

    Жыл бұрын

    @@heotapgym-piggym2460 Saucijsje!

  • @meszaroskristof

    @meszaroskristof

    Жыл бұрын

    Tell that to Hungarian lol

  • @taylorc4598

    @taylorc4598

    Жыл бұрын

    On honey I disagree with the map, romance and slavic look too similar to be separated

  • @suvi871
    @suvi871 Жыл бұрын

    In kazakh 🍎 is "alma" like in hungarian. Kazakh language is turkic family and some foods are same or sound very similar with turkish, like honey - bal, milk, meat and cucumber. Also we have food names came from russian language.

  • @sametsimsek9816

    @sametsimsek9816

    Жыл бұрын

    Centuries ago, in Turkish also it was "alma" but it changed to "elma" with time.

  • @hektor74

    @hektor74

    Жыл бұрын

    Old Turkish for apple is Alma new..elma

  • @user-rs9py9yr1r

    @user-rs9py9yr1r

    Жыл бұрын

    Also the kazakh word 'ata' and hungarian word 'atya' has the same meaning: father

  • @brainblox5629

    @brainblox5629

    Жыл бұрын

    @@user-rs9py9yr1r Turks/Kazakhs and Hungarians are both from Siberia. The ancient Turks are not closer to Mongols, but Uralic people.

  • @muslimoutdoor

    @muslimoutdoor

    Жыл бұрын

    The first apples in the world are originally from that area.

  • @roberthudson3386
    @roberthudson338610 ай бұрын

    I've noticed that the map appears to coloured according to common etymology - very nice touch!

  • @mari.be.86
    @mari.be.869 ай бұрын

    Nice work and beautiful music 🎵

  • @arposkraft3616
    @arposkraft3616 Жыл бұрын

    Lovely you included things like Frissian and Basque as well, I can really appreciate that

  • @Nikelaos_Khristianos

    @Nikelaos_Khristianos

    Жыл бұрын

    They also split Belgium in half to account for both French and Flemish. And more so, it's not "just the same as Dutch", it actually shows where the vocab differs in spelling. It's really nice attention to detail. 😊

  • @jevinliu4658

    @jevinliu4658

    Жыл бұрын

    But RIP goes Tatar and all of Russia's Uralic and Caucasian languages. And Kurdish. And Georgian, for some reason.

  • @javierhillier4252

    @javierhillier4252

    Жыл бұрын

    but sadly no Breton language

  • @itzakrobez

    @itzakrobez

    Жыл бұрын

    Я чувствую себя Lovely, мои трусы от Barbery

  • @ktartyk

    @ktartyk

    Жыл бұрын

    no brezhoneg, though...

  • @HOPEfullBoi01
    @HOPEfullBoi01 Жыл бұрын

    So in Turkish I-ı and İ-i are two completely different letters with their own sounds and cucumber would be "hıyar", not "hiyar". Also an even more commonly used word for cucumber than hıyar is "salatalık".

  • @Turi6070

    @Turi6070

    Жыл бұрын

    You can call someone "Hıyar" even if you want to add emotion call people "Lan Hıyar" he will be so happy to debate with you ;)

  • @HOPEfullBoi01

    @HOPEfullBoi01

    Жыл бұрын

    @@NoName-xx9zd It's the {ɯ} vowel in the International Phonetic Alphabet. A good example of the sound in English is {e} in jumper, container, maker, fighter; aka the -er suffix. So it's somewhat similar to what's known as schwa, just more clearly pronounced -like every sound in Turkish.

  • @BorisGamingChannel

    @BorisGamingChannel

    Жыл бұрын

    In Albanian you can use "sallator" instead of "kastravec" too, which sounds kinda similar to the Turkish variation.

  • @HOPEfullBoi01

    @HOPEfullBoi01

    Жыл бұрын

    @@BorisGamingChannel What's funny is 'salatalık' means something like 'for salad'

  • @Duru.E

    @Duru.E

    Жыл бұрын

    @@NoName-xx9zd ı is pronounced like the i in "cousin"

  • @AGWittmann
    @AGWittmann7 ай бұрын

    Northern Part and Eastern Part of Germany call often the Orange Apfelsine too, but since 1995 i think, its shifting more onto Orange.

  • @SafeLink33
    @SafeLink33 Жыл бұрын

    3:55 - Cheese In italian we say also "cacio", coming from latin "caseus". This might explain the origin of the words into green areas. This king of argument could be done for other words too, many come from latin and every language slightely changed the original sound/word

  • @mertoj1536
    @mertoj1536 Жыл бұрын

    Small correction: in the "orange" map, the word for "orange" in estonian is "apelsin" not "apelsinipuu" because "apelsinipuu" means "orange tree"

  • @turkoositerapsidi

    @turkoositerapsidi

    Жыл бұрын

    Puu is tree in Finnish too, but that is hardly a surprise.

  • @huzarion3814

    @huzarion3814

    Жыл бұрын

    No buddy "apelsinipuu" you doo under tree 3am after Friday night spend out with the boys drinking ... ;)

  • @mertoj1536

    @mertoj1536

    Жыл бұрын

    @@huzarion3814 You think you know better than an estonian? :)

  • @huzarion3814

    @huzarion3814

    Жыл бұрын

    @@mertoj1536 ... "puu" is universal in any language ;)

  • @EinfallsloserAlias

    @EinfallsloserAlias

    10 ай бұрын

    In lower germany (the north) orange is called "Apfelsine" or "Appelsina", wich means "Apfel aus China" (apple from china).

  • @joserocha1840
    @joserocha1840 Жыл бұрын

    Now I know that the name of one of my favourite musicians ever, Liszt, means Flour. Interestingly Farinha is a common surname in Portugal as well :)

  • @qwerte9

    @qwerte9

    Жыл бұрын

    Yes, liszt means flour in Hungarian. However it is not common as a surname.

  • @telebubba5527

    @telebubba5527

    Жыл бұрын

    So his actual name is French Flour.😂

  • @therealpeter2267

    @therealpeter2267

    Жыл бұрын

    @@telebubba5527 Yep! :D I'm guessing his ancestors were millers or something similar

  • @utenteg5265

    @utenteg5265

    Жыл бұрын

    @@telebubba5527 Francis Flour

  • @markgorbe

    @markgorbe

    Жыл бұрын

    @@telebubba5527 Ferenc is not France :D

  • @tobiasheckmann4109
    @tobiasheckmann4109 Жыл бұрын

    Mega interessant. Danke

  • @eetuthereindeer6671
    @eetuthereindeer6671 Жыл бұрын

    6:25 orange in estonian really is apelsinipuu? Because "puu" is tree. So that just says orange tree. You sure its not just apelsini?

  • @Hashishtani
    @Hashishtani Жыл бұрын

    Very interesting, also Moloko->Mleko->Melk->Molke->Milch->Milk is like transformation of same word east to west... you can paint them in same color practically. If you would have word "Water", it would be the same result practically from Slavic "Voda" to English - "Water" all Europe, except of "Aqua" for Latin group.

  • @elimalinsky7069

    @elimalinsky7069

    Жыл бұрын

    That is because most European languages belong to the Indo-European language family. Milk and Moloko as well as Water and Woda are not borrowings one of the other but are instead inherited from a common ancestor of Slavic and Germanic languages. Slavic, Germanic, Romance, Celtic, Greek, Albanian, Armenian, Iranian and Indo-Aryan are all language groups belonging to the wider Indo-European language family, with common ancestors speaking a language linguists refer to as Proto-Indo-European, which is the ancestral language to all of these languages, and which was spoken 6,000 years ago on the steppes of Ukraine and South Russia.

  • @migdorytele3782

    @migdorytele3782

    Жыл бұрын

    Молоко :)

  • @dushanstankovikj

    @dushanstankovikj

    Жыл бұрын

    When somebody put water to us we say me kvasi. Which is connected to Aqua. If you remove A from Aqua you got Qua or Kva(kvasi-to put water). So all european languages come from Serbian which is predecessor to Latin. Its joke dont get hyped up. But the fact is kva or akva(aqua) are connected for sure.

  • @Kwstas_Vagias

    @Kwstas_Vagias

    Жыл бұрын

    In Greek water is very different it is called "νερό" pronounced "nero" with the accent on the letter "o". The ancient Greek word which can be used today too everyone knows is quite different too, " Ύδωρ " pronounced something like "Ethor" with the accent on the letter Y, the E is pronounce like the letter E and the letters "th" are pronounced like in "the, this" etc.

  • @elimalinsky7069

    @elimalinsky7069

    Жыл бұрын

    @@Kwstas_Vagias ὕδωρ was pronounced as hödor in Ancient Greek and wōdor in Mycenian Greek. Usually teansliterated into the Latin script as hydor, most known in the form of hydro. As you can see, it is cognate with the English word Water or the common Slavic woda/voda. The word nero I think comes from the commom Greek word for drinking water, or water purified or fresh enough to drink. Later on this word was used to describe any kind of water.

  • @julianfeci7838
    @julianfeci7838 Жыл бұрын

    From my observation the Greek, Turkish ,Hungarian and Albanian had the most unique words. Honorable mentions : Basques, Finnish and Walesh

  • @kmmmsyr9883

    @kmmmsyr9883

    Жыл бұрын

    @Skanderbeg Turkish culture or language aren't isolate, tho. There are Turkic cultures and languages: Azerbaijani, Turkmen, Kazakh, Uzbek, Uyghur, Kyrgyz, Bashkort, Tatar, Gagauz...

  • @julianfeci7838

    @julianfeci7838

    Жыл бұрын

    @Skanderbeg Çkemi shqipe! The only languages isolated in the Indo-European languages family is Albanian, Armenian, Basques and Greek (alphabetical order)

  • @avery3490

    @avery3490

    Жыл бұрын

    @Skanderbeg anatolian turks are in the turkic culture group

  • @koppanytoth-korosi9756

    @koppanytoth-korosi9756

    Жыл бұрын

    @Skanderbeg you have good name Skanderbeg! Greetings from hungary!💪🏻😁

  • @koppanytoth-korosi9756

    @koppanytoth-korosi9756

    Жыл бұрын

    @Skanderbeg I know it warrior brother! He fought with our national hero Janos Hunyadi against the ottomans.💪🏻

  • @justabear19
    @justabear19 Жыл бұрын

    2:09 i can't stop laughing imagining people telling "moron" for a carrot. 😂

  • @sigurjonvilhjalmsson5009
    @sigurjonvilhjalmsson5009 Жыл бұрын

    Thanks for the video. Minor correction regarding Icelandic: Flour is called "hveiti" in icelandic. Mjöl is the word for the edible part of any grain (meal).

  • @gumarks_
    @gumarks_ Жыл бұрын

    As a person from the Basque Country and native Basque (and Spanish) speaker, I'm very glad to see our language included!!

  • @rao803

    @rao803

    Жыл бұрын

    As it should

  • @neyou6940

    @neyou6940

    Жыл бұрын

    @@rao803 Basque is not important enough

  • @rao803

    @rao803

    Жыл бұрын

    @@neyou6940 It is

  • @neyou6940

    @neyou6940

    Жыл бұрын

    @@rao803Whatever

  • @KathosxD

    @KathosxD

    Жыл бұрын

    @@neyou6940 que hablas, no soy vasco y puedo ver el odio que te han metido dentro

  • @watchmakerful
    @watchmakerful Жыл бұрын

    Why is "milk" in Slavic and Germanic languages painted in different colors if it is the same exact root?

  • @dajmispokoj4168

    @dajmispokoj4168

    Жыл бұрын

    Sounds more like English than Slavic

  • @YourCreepyUncle.

    @YourCreepyUncle.

    Жыл бұрын

    @@dajmispokoj4168 It's both.

  • @philippmaurer5722

    @philippmaurer5722

    Жыл бұрын

    @@dajmispokoj4168 you mean germanic

  • @alexstorm2749

    @alexstorm2749

    Жыл бұрын

    I was wondering the exact same thing.

  • @ok1025

    @ok1025

    Жыл бұрын

    all from proto-indo-european

  • @CengizNoker
    @CengizNoker Жыл бұрын

    very nice video thanks for your effort

  • @nikkimusiccore
    @nikkimusiccore Жыл бұрын

    You won’t know how happy I am, that you included ‘t prachtige Frysk!

  • @iskanderaga-ali3353
    @iskanderaga-ali3353 Жыл бұрын

    6:50 Limon Citron civil war

  • @martintuma9974
    @martintuma9974 Жыл бұрын

    Slavic and Germanic words for milk are from the same protoindoeuropean root. And a Czech word for potato comes from a name of part of Germany.

  • @alexandermarkov300

    @alexandermarkov300

    Жыл бұрын

    Slavic melko (milk) is an old borrowing from Germanic languages.

  • @ragnarostbrok1254

    @ragnarostbrok1254

    Жыл бұрын

    Brambora? Where it comes from

  • @Artur_M.

    @Artur_M.

    Жыл бұрын

    @@ragnarostbrok1254 I'm guessing Brandenburg.

  • @nenadstefanovic779

    @nenadstefanovic779

    Жыл бұрын

    @@Artur_M. And the name Brandenburg is germanized Slavic toponim Branibor. A life of a word. :D

  • @user-fh4le1pn8o

    @user-fh4le1pn8o

    Жыл бұрын

    @@nenadstefanovic779khvoiny (sosnovy or elovy) les brani ~ pineforest of battle? 🤔

  • @ReezMediaOfficial
    @ReezMediaOfficial9 ай бұрын

    In Dutch the word Appel was used for a lot of ‘fruit’ naming in the day. Like aardappel (earth apple, potato) or sinaasappel (china’s apple, orange)

  • @hexlok2630
    @hexlok26308 ай бұрын

    I love how potato in french and austrian german is literally "ground apple"

  • @pavlomakarchuk8559
    @pavlomakarchuk8559 Жыл бұрын

    5:47 All countries: flour Hungary: let's just write the name of our composer

  • @vissarion3505
    @vissarion3505 Жыл бұрын

    In Yakut (Far North East Siberia) we have only 2 common words with Turkish: et-et = meat, süt-üüt = milk, as we live in Arctic and didn't have even flour, vegetables and fruits are from other planet for us.

  • @gurkanyildiz7013

    @gurkanyildiz7013

    Жыл бұрын

    As a Turk I find it quite normal, Siberia is our place of origin and Yakut people our not so distant relatives.

  • @cahitakgun6721

    @cahitakgun6721

    Жыл бұрын

    I was watching a documentary about Yakutia and I noticed another common word, Balık, means fish. Here is the youtube link of the documentary. There is Russian subtitle if you are interested. kzread.info/dash/bejne/f5t3y7CHlsi0n6g.html

  • @markusmakela9380

    @markusmakela9380

    Жыл бұрын

    Ettoone= food in the night, 9 000 kms and 7 000years. We still remember

  • @cahitakgun6721

    @cahitakgun6721

    Жыл бұрын

    @@berk3723 ne diyon la sen ?

  • @cahitakgun6721

    @cahitakgun6721

    Жыл бұрын

    @@gozcsulke1224 Biraz barzoluk yapmışım pardon.

  • @tm2bow653
    @tm2bow653 Жыл бұрын

    Great video !

  • @Mpl3564
    @Mpl35649 ай бұрын

    Orange is similar to Portugal in Southeastern Europe because the Venecian and Genoese traders used to sell Portuguese oranges there. The name of the fruit became similar to the name of its place of origin.

  • @yearlyesctops2633
    @yearlyesctops2633 Жыл бұрын

    In Polish we can name potato "kartofel" as well - it's derived from German word - but it's only a regional word, used mainly in Silesia, a region in southern Poland. Officially potato is "ziemniak" indeed.

  • @homesteadlegion4419

    @homesteadlegion4419

    Жыл бұрын

    Its probably ecause silesia had a big german speaking population for a long time wich made certain german words stick even after most of them are gone now, i think thats the same with möhre in german wich is similar to the slavic words for it and mostly used in the east were slav ic tribes and germanic ones lived side by side for a long time eventually mixing into each other, even today a lot of the towns and villages have slavic names or are derived from them. Its a fascinating topic :)

  • @bruhmoment3478

    @bruhmoment3478

    Жыл бұрын

    Also "pyry"

  • @pusze.siepuzek247

    @pusze.siepuzek247

    Жыл бұрын

    Wow that's explains why I heard that word sometimes :D but never thought is from Germany tho... :3 fantastyczne

  • @Ziemniak158

    @Ziemniak158

    Жыл бұрын

    I live in northern Poland (trójmiasto) and I've heard kartofel being used interchangeably with ziemniak many times. Especially among older generations. Also the word 'bulwy'

  • @DogDogGodFog

    @DogDogGodFog

    Жыл бұрын

    @@Ziemniak158 I'm from the south around Kraków (Tarnów to be specific), and I've also heard kartofel quite a lot.

  • @austrakaiser4793
    @austrakaiser4793 Жыл бұрын

    8:08 "Hey can I drink your Pienas?" "OI WHAT?" In the fridge, you get it from cows?

  • @aritz8032
    @aritz8032 Жыл бұрын

    Thanks for showing the words in Basque too!

  • @luciancormos4819
    @luciancormos4819 Жыл бұрын

    Don't stop making those videos, because a I can't stop watching!

  • @imvineprexde
    @imvineprexde Жыл бұрын

    4:31 France: PAIN

  • @cheasochan241
    @cheasochan241 Жыл бұрын

    4:37 bread in France "p̶a̶i̶n̶"

  • @TomfooleryOfTheTrolls

    @TomfooleryOfTheTrolls

    3 ай бұрын

    Spain without the s is tasty

  • @stefansomian2979
    @stefansomian2979 Жыл бұрын

    woah its very accurate. Although potato in polish its also "kartofel" not only "ziemniak" it depends from region you came from. (sorry for my english)

  • @SR-hz8rp
    @SR-hz8rp Жыл бұрын

    What a great video!

  • @Vodolyuks
    @Vodolyuks Жыл бұрын

    Onion in Belarusian is "Цыбуля". Spelled in latin alphabet it would be identical to Ukrainian's "Tsybulya"

  • @taras2567

    @taras2567

    Жыл бұрын

    absolutely right, ukrainian and belarusian have the same history of development starting Kyiv Rus peiod, after The Grand Duchy of Lithuania when all words were created. And only after 18 century both were invasioned by Moskovia tsardom

  • @georgiykireev9678

    @georgiykireev9678

    Жыл бұрын

    @@taras2567 We're reaching levels of revisionism previously thought impossible

  • @PUARockstar

    @PUARockstar

    Жыл бұрын

    @@georgiykireev9678 Taras is absolutely right. All the major revisionism comes from your president though

  • @georgiykireev9678

    @georgiykireev9678

    Жыл бұрын

    @@PUARockstar Literally nothing he said was true. Let's break it down, bit by bit: Ukrainian and Belarusian history, as in history that can be meaningfully separated from Russian history, began in the 15th century, when The Russian Tsardom and the Polish-Lithuanian Commonwealth first got a defined border, and modern day Belarus and western Ukraine ended up on the PLC side. Due to their isolation from other East Slavs and Polish influence they began to develop linguistic differences, and that laid the foundation for what would later become their national identity. "Kyiv" (Київ) is not a historical spelling or pronunciation, as the name of the city was first Кыієвъ (similar phonetically), then Киевъ (literally modern Russian spelling except for a single minor detail), and it stayed this way for EIGHT CENTURIES straight. Kiev was a major player in the scattered mess of feudalism now called the Kievan Rus in the early mediaeval times, then got conquered by Lithuania and later joined the PLC, then the locals revolted against their Lithuanian leader and went, WILLINGLY, to the Russian Tsardom, and have stayed a part of it and the Empire all the way until the revolutions of the early 20th century, when Ukraine's first attempt at becoming a sovereign country happened. So as you can see, he messed up literally everything - the names, the dates AND the events. Edit: cleaned up some typos

  • @TheJer0m

    @TheJer0m

    Жыл бұрын

    На примере цыбули,на карте четко видны последствия оккупации католиками славян. Там где были католики - там латинское слово *цибуля* ,а у тех славян,что оставались православными ,у них *лук*.

  • @anastasiakudlai3364
    @anastasiakudlai3364 Жыл бұрын

    Lemon🍋 big picture was such a lovely view 😍😍😍 Similar word maps definitely point out not originally indigenous foods

  • @519djw6
    @519djw69 ай бұрын

    *This is great! Is the term given for these foods below Sicily Maltese, since Malta is accounted a part of Europe, rather than Africa?*

  • @Wisunse
    @Wisunse Жыл бұрын

    To be more specific Polish Jabłko have the same root as Apple ;> It was in proto-slavic language: Jabłko < Jabło < Jablo < Ablo. Alike Apple in proto-germanic was Apple < Appel < Apla < Abla. As You see Ablo and Abla is very similar.

  • @Hashishtani
    @Hashishtani Жыл бұрын

    Sausage is "Sosiska" in Russian, Ukrainian and so on... so Kolbasa is big sausage, you could have painted half of Europe in blue :-) BTW "Pomidor" is kind of folk version, it is also called Tomat in Russian. If you would check documents and recipes it is usually referenced as Tomat.

  • @hastalavista9579

    @hastalavista9579

    Жыл бұрын

    And bread is not xleb, it's khleb.

  • @vadidos

    @vadidos

    Жыл бұрын

    @@hastalavista9579 кслеб, ксліб

  • @user-zp7cx1ur5l

    @user-zp7cx1ur5l

    Жыл бұрын

    Sosiska and tomato in Russian appeared only recently. Sosiska, this is kind of not-russian, German kolbasa.)) The same with tomato. This is like industrial, official name. In supermarkets - yes, in common language - no. Even in a restaurant you will never see a "tomato salad", only "salad iz pomidor". I admire how the author felt this difference.

  • @muravei1818

    @muravei1818

    Жыл бұрын

    Ничёподобного

  • @KateShal

    @KateShal

    Жыл бұрын

    @@user-zp7cx1ur5l yes, but u will never say "pomidorny soup", u will say "tomatny soup"/tomato soup in Russian

  • @mokkaveli
    @mokkaveli Жыл бұрын

    The Turkish, Greek and some Balkan word for Orange literally comes from the name Portugal. It’s the same in Arabic, Burtuqal

  • @francesco3772

    @francesco3772

    Жыл бұрын

    Same for neapolitan, purtuall.

  • @bibiana761

    @bibiana761

    Жыл бұрын

    Same in the dialect of Emilia dialet is called partugal, and potato is pom da tera, cucumber is cummor

  • @zsu8498

    @zsu8498

    Жыл бұрын

    And I like the word turkey (kind of poultry) which is hindi in turkish :'D So turkey originates from India? (a hungry Hungarian asks this :) )

  • @mokkaveli

    @mokkaveli

    Жыл бұрын

    @@zsu8498 turkey originates from North America but everybody thought the Turkey came from the country that traded it to them and so named it after where they bought it from

  • @joaoteixeira7410

    @joaoteixeira7410

    Жыл бұрын

    @@mokkaveli in portuguese tur🦃key is peru and theres a country name Peru..

  • @gregorslana7723
    @gregorslana7723 Жыл бұрын

    Excellent video

  • @heje1014
    @heje10149 ай бұрын

    The First Melody very beautiful 👍👍👍 what is the Name of Song ?

  • @kazuhassideprofileswifey2179
    @kazuhassideprofileswifey2179 Жыл бұрын

    Glad you show Welsh also, makes people aware English isn't the only language in UK

  • @sinenomine5921

    @sinenomine5921

    Жыл бұрын

    And Gaelic

  • @sinenomine5921

    @sinenomine5921

    Жыл бұрын

    @@burhanerdem it didn't show an unrecognised state created after an invasion that needs permission to do anything from Turkey?

  • @sinenomine5921

    @sinenomine5921

    Жыл бұрын

    @@burhanerdem they can just look at the Turkish ones, and realistically how many from the NCTR are watching this?

  • @sinenomine5921

    @sinenomine5921

    Жыл бұрын

    @@burhanerdem there aren't many Welsh speakers in London...

  • @sinenomine5921

    @sinenomine5921

    Жыл бұрын

    @@burhanerdem 77% to 18% in Cyprus. Also why did you use Wales and London since they're nothing like Cyprus?

  • @Prof_Potato
    @Prof_Potato Жыл бұрын

    I love that you included Napulitano ❤️ I haven’t seen anyone use the word vasanicola for basil since I was a kid

  • @munja100
    @munja100 Жыл бұрын

    Very impressive and very interesting. I can suggest some edits. Orange: in Serbian, Naranža is used (but very rarely Naranča, which is typical in Croatian), but Pomorandža is much more common so I suggest using that. Also, it somehow feels to me that blue and orange should be combined here but I am not an expert... Basil: in Serbian, Bosnian and Croatian, it is Bosiljak, so Basiljak is an error Meat: in Bulgarian, it should be Meso when transcribed to Latin letters, it is still in Cyrillic as it is

  • @miroslavorel7179
    @miroslavorel71797 ай бұрын

    I can see influence of saint Cyril and Methody now :). Great work!

  • @danielsonski
    @danielsonski Жыл бұрын

    What an extremely simple idea/video... I love it! I want this as an endless screensaver

  • @gyurbanvikrenc6595
    @gyurbanvikrenc6595 Жыл бұрын

    2:25 When you realize as a Hungarian, the Serbs completly brought it over the Hungarian word to the Serbian vocabulary. "Sárga" means orange, "Répa" means "the carrot" but we say "Fehérrépa" to call "Petroselinum's root". So I'm very surprised about the Serbian version of this word. Greets from Hungary to every Serbians! :DD

  • @user-fh4le1pn8o

    @user-fh4le1pn8o

    Жыл бұрын

    In russian rEpa means turnip

  • @zicma5366

    @zicma5366

    Жыл бұрын

    It's actually a merge of one Slavic, and one Hungarian word, repa in Slavic is turnip which was joined together with sárga to create an unique word shared by both languages, although i heard that Hungarians more often say just repa for carrot or another borrowing from Slavic sounding similar to "mrkva"

  • @gyurbanvikrenc6595

    @gyurbanvikrenc6595

    Жыл бұрын

    @@zicma5366 Yes, we often call simply "répa" the carrot

  • @igorjee

    @igorjee

    Жыл бұрын

    @@zicma5366 Murok is general for carrot-like plants, only used dialectally or as part of a scientific plant name.

  • @vericacvetkovic9093

    @vericacvetkovic9093

    Жыл бұрын

    @@zicma5366 Repa in Serbian means a root vegetable. So we have SECERNA REPA is Sugar beet.

  • @a.n.6374
    @a.n.6374 Жыл бұрын

    Наденица(Nadenica) refers to one type of sausages in bulgarian, it could be used as unbrela term as tehre are a few, but we can also say kolbas, that would refer to almost any meat product - sausages, salami, ham. We have Луканка(Lukanka) for another specific one, which matches what you have for greek and Кърначе(Karnache) which matches the romanian above. So it might be a similar case in Romanian and Greek, either the word for "kolbas" refers to a broader range or it's too specific.

  • @MrAmeerga
    @MrAmeerga Жыл бұрын

    Appreciate the fact you added the Frisian language! Although Carrot is Woartel in Frisian, not wortel like Dutch.

  • @majstorgile
    @majstorgile Жыл бұрын

    Great work. Shows culture impact through history. Would be interesting to do more words used for long time like "horse" "wheel" "sword" "head" and few that come later like "corn" "bathroom" "chimney"

  • @sandrobincoletto3368
    @sandrobincoletto3368 Жыл бұрын

    I really like this video, i think the idea of showing how words are pronounced in every country of the europe is cute and very original! Greetings from italy🇮🇹❤

  • @eraldomucaj3656
    @eraldomucaj3656 Жыл бұрын

    Great video

  • @leyoshivenere350
    @leyoshivenere350 Жыл бұрын

    The fact that you separated northern and southern belgium, catalunya etc it's great

  • @yasinsari9258
    @yasinsari9258 Жыл бұрын

    'Salatalık' is more common for cucumber in Turkish. And for 'orange', the word 'portakal' is right but 'narenciye' which is related with other 'orange' words, stays for all orange fruits in Turkish.

  • @Cripalani

    @Cripalani

    Жыл бұрын

    Btw in armenian there is a word "khiyar" which means "unripe cucumber". So I think or we borrowed that word from you, or you from us lol

  • @yasinsari9258

    @yasinsari9258

    Жыл бұрын

    @@Cripalani Well there is an option three, maybe we both borowed from the Persians :)) (mweh, actually your options are more likely but don't know which one is right in this case)

  • @Antonio_DG
    @Antonio_DG Жыл бұрын

    Tomatl is an Aztec word, imported from Spain, while pomodoro is a word from central Italy that compresses the phrase pomo d'oro because the first tomatoes arrived in Europe were actually yellow, so in the Slavic regions they took up and contracted the Italian name because it was certainly brought there by the various Italian engineers and artists called by the tsars. The presence of Greek and Latin words in all languages is due to the fact that culture, even after the political end of Rome and Constantinople, remained a Roman thing,

  • @ivanpetrov5185

    @ivanpetrov5185

    Жыл бұрын

    In Bulgarian it is domat which has nothing to do with pomo d'oro and it's far closer to tomato.

  • @Antonio_DG

    @Antonio_DG

    Жыл бұрын

    @@ivanpetrov5185 Yes, in the case of Bulgaria it is similar to the Greek version of the name which is a variant of the Aztec one.

  • @TheAlien729

    @TheAlien729

    Жыл бұрын

    @@Antonio_DG It's funny, in Russian there are both versions. Томат - apparently from the Greeks Помидор - and "European version" No difference. But there is a nuance - a large variety is more likely to be called a tomato. And a small one is more like a "pomidor"

  • @TheRifild

    @TheRifild

    Жыл бұрын

    @@TheAlien729 And something made out of tomato/pomidor is always tomat, tomat sauce for example

  • @times4937

    @times4937

    Жыл бұрын

    The name- pomidor, pom- arancza brought by Bona Sforza, the wife of one of the kings of Poland, who grew fruit and vegetables brought from the New World in her garden in the royal residence at Wawel.Hence, all exotic vegetables spread to the territory of the Polish-Lithuanian Commonwealth and further to the East.

  • @danielparejo8501
    @danielparejo8501 Жыл бұрын

    ¡Me encanta tu canal! Porfa, no dejes de crear contenido y subir más vídeos. Es todo súper ameno. Gracias, un saludo 😊☺️

  • @xy_iron
    @xy_iron Жыл бұрын

    Potato in poland changes depending on region. My grandparents called it "bulwa", some people call it "pyra" other call it "kartofel"

  • @gi1937
    @gi1937 Жыл бұрын

    You included Venetan!!! Thank you so much...I cannot explain the feeling of being recognized and included. So many languages are still unrecognized by their respective governments in the world..and with Venetian (and other languages as well) it has been a battle long decades now. Your work is precious for rising aknowledgement

  • @tacidian7573

    @tacidian7573

    Жыл бұрын

    Is Venetian still widespread?

  • @gi1937

    @gi1937

    Жыл бұрын

    @@tacidian7573 It is pretty much. Young people speak it. But it's still endangered if we keep thing like this (it's classified "definitely endangered" by UNESCO so it's one of the lowest levels of endangerment)

  • @monicabello3527

    @monicabello3527

    Жыл бұрын

    I agree with you, same for alpine lombard, spoken from valdossola to valtellina, from the pre-Alps north to Switzerland. When I speak it no other italian south of the river Po can undestand me, that to me makes it a proper language and not a dialect.

  • @-kvz-8829
    @-kvz-8829 Жыл бұрын

    In French we also use the word "patate" for potato, I'd say it is as used as "pomme de terre"

  • @arposkraft3616

    @arposkraft3616

    Жыл бұрын

    we use ... aard appel ... or pomme de terre but then in dutch ;)

  • @arposkraft3616

    @arposkraft3616

    Жыл бұрын

    but patate (patat) is what muricans call "fries" ... pomme de terre can be any potato, while patate is fried/baked not cooked (I not extremely serious about this)

  • @PhilologieRomane

    @PhilologieRomane

    Жыл бұрын

    However, 'patate' if not describing a variety, such as 'patate douce' (sweet potato) is seen as a colloquial or less 'correct' variety. In reality, the term 'patate' in French refers to a variety different from that of the 'pomme de terre'. Dans le langage familier, on dit couramment «patate» lorsqu’on veut parler de «pommes de terre». En réalité, il ne s’agit pas du même légume. Certes, l’un et l’autre produisent des tubercules comestibles, mais la patate (el patatos) est une plante des régions chaudes, originaire elle aussi d’Amérique du Sud, du Mexique et des Caraïbes, et son tubercule a une chair douçâtre.

  • @-kvz-8829

    @-kvz-8829

    Жыл бұрын

    @@PhilologieRomane Intéressant, je l'ignorais, merci pour l'info ^^

  • @bumble.bee22

    @bumble.bee22

    Жыл бұрын

    @@-kvz-8829 ...

  • @gazoz1390
    @gazoz1390 Жыл бұрын

    Fun fact:In Turkish we also say “salatalık” for cucumber.

  • @Canelo_N
    @Canelo_N9 ай бұрын

    A little correction: in the german part of Switzerland we don't say "Kartoffel" for Potato. "Härdöpfel" is the correct word. Translated it means the same in Swissgerman as the words in France or in Austria: "Ground/Soil-Apple"

  • @radualexa1356
    @radualexa1356 Жыл бұрын

    I am Romanian but I never realized that a few words are entirely different from the other languages like sausage, cinnamon cheese ect...

  • @x3aga971

    @x3aga971

    Жыл бұрын

    Some says that sausage and cheese are dacian words

  • @MAnnnooo1

    @MAnnnooo1

    Жыл бұрын

    Romanians are the odd latins 😅

  • @fairybeliever4479

    @fairybeliever4479

    Жыл бұрын

    Carne + Mat = Carnat. Sorry I don’t have Romanian keyboard. But Meat and intestine joined to become the word of Carnat.

  • @zarzavattzarzavatt9309

    @zarzavattzarzavatt9309

    2 ай бұрын

    @@x3aga971 nobody says that "carnat" is of dacian origin :). some say that "branza" is dacian

  • @max.lw.
    @max.lw. Жыл бұрын

    Great video! It would be nice to see you make similar ones for other continents

  • @djangbang7547

    @djangbang7547

    Жыл бұрын

    South America for example.

  • @k.umquat8604
    @k.umquat8604 Жыл бұрын

    Also "sucuk" also exists as a word for sausage, but it only refers to a specific kind of Turkish sausage. "Sosis" is only used for foreign,Western varieties of sausage.

  • @perestishmonoma2429

    @perestishmonoma2429

    9 ай бұрын

    Yeah ur right

  • @cristim8745
    @cristim87459 ай бұрын

    Many of these words are pre and indo-european words, used before of the latin, germanic and slavic groups. That's why we see differences between the same group. Some borrowed from neighbours, some just kept an old word, sometimes so old that no one can find the etimology of that word.

  • @WERTYUIO821
    @WERTYUIO821 Жыл бұрын

    1:24 Damn, sausage in the Netherlands is the worst...

  • @user-pc3wb5fv6m
    @user-pc3wb5fv6m Жыл бұрын

    Colors really help. Thanks. Great video, as always.

  • @Disorder2312

    @Disorder2312

    Жыл бұрын

    Yes, i was mostly interested in looking at colors

  • @Brasileball319
    @Brasileball3196 ай бұрын

    Everyone pronouncing the word "carrots" 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿Wales:M O R O N

  • @marians7364
    @marians73648 ай бұрын

    I think that narancs and marancs are the same identical bases. In POL, CZE, SVK, SLO they just added prefix "po-". So it should be the same as in Spain or Serbia for example.

  • @dundee6402
    @dundee6402 Жыл бұрын

    1:48 Just a clarification, but the word "patate" also exists in French and Dutch :) It's very commonly used in French instead of "pomme de terre" (earth apple), but seen as familiar/dialect language in Dutch compared to "aardappel" (which also means earth apple!)

  • @tonyhawk94

    @tonyhawk94

    Жыл бұрын

    True ☝️

  • @Gartenlust

    @Gartenlust

    Жыл бұрын

    In Germany we use also "Erdapfel" = "pomme de terre", the term is more common in southern Germany.

  • @ns2859

    @ns2859

    Жыл бұрын

    And in Northern France we say « pennetière » like in : « Kevin, ramène-teu pour mincher t'pennetières ou té va t'printe eun' margnoufe sut' guiffe! ».

  • @emreyldz4324

    @emreyldz4324

    Жыл бұрын

    In Turkish we call earth apple for Jeruselam Artichoke, sunroot, wild sunflower, topinabur.

  • @powidlkm

    @powidlkm

    10 ай бұрын

    The german word Kartoffel ( (k)art-offel,) also comes from a dialectical form of Erd-apfel=earth-apple

  • @zappalajonhatan3161
    @zappalajonhatan3161 Жыл бұрын

    I love your videos. Thank you for making them! Regarding Sicilian, I see some Italianized terms were chosen. I can share the more authentic forms in sicilianu. Tomato: pumadamuri Onion: cipuḍḍa Cheese: caciu (also tuma or tumazzu) Cinnamon: canneḍḍa Cucumber: citrolu Orange: partuallu Lemon: lumìa Salutamu. :-)

  • @lonerider5933

    @lonerider5933

    Жыл бұрын

    So you upgraded tomatos from oro to amore? You must adore them more than the rest of the Mediterranean!

  • @myeyesfeellikecrap3510

    @myeyesfeellikecrap3510

    Жыл бұрын

    @@lonerider5933 wh doesnt love tomatoes

  • @zappalajonhatan3161

    @zappalajonhatan3161

    Жыл бұрын

    @@lonerider5933 haha yes that is funny! It’s believed to come from the Old French word for tomato - pomme d’amour - which itself is thought to be a corruption of Spanish poma de moros. Curiously, pomme d’amour in modern French means candy apple on a stick!

  • @a_random_guy200
    @a_random_guy2009 ай бұрын

    Nobody: Absolutely Nobody: North Italy: Hello your mail in mail!

  • @fshanyi
    @fshanyi Жыл бұрын

    Nice video. In Hunagry next to the word "burgonya" we use also "Krumpli". Would be nice to know all the words soruce, where came from.

  • @Gubbe51
    @Gubbe51 Жыл бұрын

    Potato in Poland is also widely called "kartofel". Both words are often used alternatively by the same speakers

  • @wojtasvsk3193

    @wojtasvsk3193

    Жыл бұрын

    zależy na pomorzu (kaszuby) mówi się bulwy. A kartofel to tylko Ci zdrajcy niemiecy ze śląska "godają"

  • @Aleks96

    @Aleks96

    Жыл бұрын

    @@wojtasvsk3193 Nie.

  • @kendraduli6806
    @kendraduli6806 Жыл бұрын

    One thing for Albanian suxhuk is more of a blood sausage not the word sausage itself. The word for sausage in Albanian is “ salçiçe” which is actually very similar to sausage in pronunciation as well. Other than that you got everything right about Albania

  • @haticealbayrak2387

    @haticealbayrak2387

    Жыл бұрын

    Word Suxhuk is derived from turkish sucuk .

  • @anitad5935

    @anitad5935

    Жыл бұрын

    In my family we use the word salçiçe lol

  • @TheLime1231

    @TheLime1231

    Жыл бұрын

    Also Trangull instead of Kastravec.

  • @blacks_life_doesnot_m.....

    @blacks_life_doesnot_m.....

    Жыл бұрын

    ​@@TheLime1231 po kastravecit i themi trangull

  • @stevenkoja6611

    @stevenkoja6611

    Жыл бұрын

    @@blacks_life_doesnot_m..... yes in albania we have words we can use from turkish or other country's descent but we also have the albanian version. example is the color green, we can say yeshile but also i gjelbert

  • @YARRRIK_PLAY
    @YARRRIK_PLAY Жыл бұрын

    Sausage is like "sosiska" in russian

  • @lucone2937
    @lucone2937 Жыл бұрын

    I think banana (a long, curved fruit with a usually yellow skin and soft, sweet flesh inside) is very similar word in all the European languages, for instance in Finnish it is "banaani".

  • @weepingscorpion8739
    @weepingscorpion8739 Жыл бұрын

    Jørðepli is actually really rare in modern Faroese. Instead, we just say epli. Also, the word for tomato is not tómatur, but tomat. The Slovak word for onion is cibuľa. Cibule exist but only as an inflected form. As for basil, in Faroese we'd normally say basilikum. Basilika is the church. Great video though.

  • @boristihon4896
    @boristihon4896 Жыл бұрын

    In Moldova/Romania we have a regional synonym for castravete (cucumber), which is pepene(especially in the countryside), very similar to its’ Spanish/Portuguese equivalent - Pepino. We also use the word tomate for tomatoes

  • @themechanictangerine4337

    @themechanictangerine4337

    Жыл бұрын

    There is a word in Spanish that is very rare nowadays it is a synonym of pepino 'cohombro'

  • @nacu6083

    @nacu6083

    Жыл бұрын

    În Moldova castravetele este pepene, iar pepenele vostru e harbuz.

  • @GaciMeister

    @GaciMeister

    Жыл бұрын

    Also "carne" for Moldova at 7:40

  • @spineshivers

    @spineshivers

    Жыл бұрын

    Yes, we have tomată too, but it's almost never used compared to roșie.

  • @1LucianG

    @1LucianG

    Жыл бұрын

    @@spineshivers Vraiment, en roumain, le mot tomată est assez rare employé, en comparaison avec le mot roșie. Le mot tomată est un néologisme.

  • @tomekville7
    @tomekville74 ай бұрын

    This is very interesting you can tell what empires or countries where as one union how food with short date of expiration travelled or craftsmanship to make it, rises so many questions to our history and trade.(there so many question to sausage ,onion and tomatoes: why tomatoes sounds similar in Italy, Poland and Russia but every other surrounding country around Italy has different name for tomatoes? why Estonia has same name for sausage as Germans?Why Lithuania and Turkey got the same name for Onion?)

  • @brittakriep2938
    @brittakriep29389 ай бұрын

    In german language countries Standard German was introduced in 1873, but many people still use traditional local words. A sidenote to Fleisch, in english,flesh' exists, and in german ,Mett' means raw eaten meat, popular in some regions.

  • @milegyen1111
    @milegyen1111 Жыл бұрын

    When my grandma made crepes and stuffed with mixture of cinnamon and sugar, she called that "cimet". I thought that's the Hungarian name of the mixture, but it's clearly came from other languages. Good to know :D

  • @AustinHUNx

    @AustinHUNx

    Жыл бұрын

    nope... Cimet also means Cinnamon just an another world for it :D

  • @Telfia
    @Telfia Жыл бұрын

    6:17: Estonian word for orange should be: "apelsin" not "apelsinipuu", which means "orange tree".

  • @hervetouleck1976
    @hervetouleck1976 Жыл бұрын

    In france they also use the word "patate" for potato, "pomme de terre" is just a fancier way to call a potato

  • @ZiggySearchfieldCactus
    @ZiggySearchfieldCactus10 ай бұрын

    Excellent 😎😎