German reacts to the 12 Funniest Polish Phrases

Reaction To 12 Polish Phrases that British People Find Hilarious - Polish Idioms & Expressions You Have to Hear
Wesprzyj moją pracę i uzyskaj dostęp do reakcji na polskie filmy i seriale na Patreonie 🇵🇱😍
🌟 PATREON: / chrisb_reacts
I love to do Poland Reactions and Reaction to Poland videos. I especially love to react to Polish culture, Polish history and Polish Comedy. I started with a few Poland Culture reaction videos, then did some Poland History Reaction videos and I am doing now also Poland Comedy Reaction videos.I was impressed by the Polish Army in comparison to the German Army. And maybe want to do a Polish Rap Reaction in the future. I love to react to poland and do polish music reaction videos. I already did an unconquered reaction.
LINKI PARTNERSKIE / AFFILIATE LINKS:
✮ Amazon 🇵🇱: amzn.to/3UcjCDq
✮ Amazon 🇩🇪: amzn.to/3TRXPQ6
Wypróbuj Amazon Prime ZA DARMO i wspieraj kanał
Try Amazon Prime for FREE & Support the channel (even if you cancel in the free trial)
✮ 🇵🇱: www.amazon.pl/wyprobujprime?t...
✮ 🇩🇪: www.amazon.de/gp/video/primes...
Otrzymuję niewielką prowizję, jeśli kupisz coś po kliknięciu jednego z tych linków, NIE będzie to dla Ciebie droższe.
Social Media
✬ Instagram: / chrisb.yt
✬ Discord: / discord
✬ Twitch: / chrisbreacts
Original video - • 12 Polish Phrases that...
#poland #language #reaction #idioms #germany

Пікірлер: 172

  • @chris.poland
    @chris.poland4 ай бұрын

    Dzięki za oglądanie. Możesz również sprawdzić mój nowy Instagram: instagram.com/chrisb.yt Daj mi znać, co myślisz o tym filmie! 😊 Thanks for watching. You can also check out my new Instagram: instagram.com/chrisb.yt Let me know what you think about that video! 😊

  • @krzysztoftrzebiszeczewski85

    @krzysztoftrzebiszeczewski85

    3 ай бұрын

    First one: In the EXTREME middle of nowhere. That nowhere is so faraway and so well hidden that nobody ever heard of it or considered the possibility of its existence. Have you ever herded off the place where dogs are baking by their asses?

  • @Chociewitka

    @Chociewitka

    Ай бұрын

    Bärendienst? de.wikipedia.org/wiki/B%C3%A4rendienst

  • @sylwia1410
    @sylwia14104 ай бұрын

    We have a funny phrase with Germans in it. "Niemiec płakał jak sprzedawał" = "The German was weeping when he was selling it" meaning a second-hand product is of a very good quality.

  • @niktniewiem4785

    @niktniewiem4785

    4 ай бұрын

    Uhh no, this is totally not what it means. It is a meme, mocking unfair car dealers. I'd say the exact opposite, it means the car is of a shitty quality and the dealer want's to convince you in the most stupid way. Ofc there is a slight subtext of German things being high quality, but again it refers to stupid dealer's argumentation.

  • @sylwia1410

    @sylwia1410

    4 ай бұрын

    @@niktniewiem4785 I did say it's a funny phrase. No one really believes in the weeping German owner just as no one believes people have a circus. But the underlying meaning is that a German owner loved the car (or something else) so much that he took extra care of it and he hated the thought of parting with it when the time came. And that's all I meant. Funny phrases are hardly ever used literally.

  • @Dycha_nie_zdycha

    @Dycha_nie_zdycha

    4 ай бұрын

    i didn't even see the tears xDDDDDD

  • @niktniewiem4785

    @niktniewiem4785

    4 ай бұрын

    @@sylwia1410 you literally just explained it literally 😆 I explained the real underlying meaning, because there is a context of unfair car dealers. The meme is funny not because there actually is any german who took good care of the car, but because in our country there are a lot of unfair car dealers who will tell you every stupid, unreal argument to sell you a crappy imported car, which probably has tons of hidden flaws. It is a well known practice among people who are interested in cars, and the meme is mocking this.

  • @sylwia1410

    @sylwia1410

    4 ай бұрын

    @@niktniewiem4785 I didn't explain it, I translated it. I don't think there's any need to explain memes.

  • @janeqxpompapt803
    @janeqxpompapt8035 ай бұрын

    Look Rob Reacts to... Grzegorz Brzęczyszczykiewicz and try to say it yourself. And if you are looking for a Polish audience, start commenting Legendy Polskie.

  • @IwonaF333
    @IwonaF3335 ай бұрын

    You got them really well!!! Your prononciation is also impressive. You can check Piotrek Szumowski stand up: "Being Polish" - that's 100% true 😂

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    Guess what reaction I recorded today😂😉

  • @krzysztofsyty4625
    @krzysztofsyty46255 ай бұрын

    Zapraszam do Polski ! Podróże kształcą.

  • @MonikaMazgola
    @MonikaMazgola5 ай бұрын

    I enjoyed it. Looking forward for your next videos.

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    Thank you so much. ☺️ Make sure to subscribe so you don’t miss it 😊

  • @MonikaMazgola

    @MonikaMazgola

    5 ай бұрын

    @@chris.poland I subscribe

  • @gosiams-edin
    @gosiams-edin5 ай бұрын

    Should be not when, but where the dogs bark by their asses.

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    I didn't even noticed the mistake😂

  • @IwonaF333

    @IwonaF333

    5 ай бұрын

    ​@@chris.poland"on the ass of the world"- we also say that in Poland- it's "zadupie" 😉

  • @charko4191

    @charko4191

    5 ай бұрын

    should be where the dogs bark with their asses.

  • @TheRezro

    @TheRezro

    5 ай бұрын

    @@chris.poland Whole point of this sentence is basically saying "where things become bizarre". While making someone into a horse, refer to tricking him. It may be inspired by carrying luggage. Bears fever... well, bears are somewhat inteligent, but they actions never end well. Help what backfire. Russian year, referee to fact that there is always cold in Russia. So different state happen rarely.

  • @sylwia1410

    @sylwia1410

    5 ай бұрын

    @@TheRezro People really need to stop thinking that 'ruski" means "Russian". It's some remnance of the Communist propaganda trying to make everyone believe that everyone east of Poland was Russian. "Ruski rok" means "Ruthenian year", not Russian which would be "rosyjski", and it's about the Julian calendar making some events happen rarer. Note that in the Polish-Lithuanian Commonwealth half of the people were Polish Catholic while the other largest group where Ruthenian Orthodox, so people were aware of both calendars all the time.

  • @sedeslav
    @sedeslav4 ай бұрын

    4:21 Croats and Serbs also says that:"Medvjeđa usluga" :) Bear's favor

  • @JurekS
    @JurekS5 ай бұрын

    The Story of Wojtek | The Polish Military Bear Channel - Weird History

  • @weles4254
    @weles42545 ай бұрын

    if you want to laugh a bit, react to : "Grzegorz Brzęczyszczykiewicz" scene from "How i unleashed WW II" (old polish comedy movie about a guy who thinks that he started all this shit for accident) and "The story of Wojtek | The Polish military bear" any way your pronunciation is pretty good, one thing about "ł / Ł" letter it's not L; from english it would sound like "w" ( i.e. Wood) and "W" in polish is pronounced as "V" sound (i.e Vodka)

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    Oh wow! Thanks for the advice 😀

  • @MayaTheDecemberGirl
    @MayaTheDecemberGirl5 ай бұрын

    When pronouncing "ł" in Polish, it's similar sound as "w" in the English word "a window". And when You give some examples of similar expressions or sayings existing in German, You could actually say it also in Your language (not only an English translation). I think that many of Your viewers know some German, so maybe we can also learn something new (like similar German proverbs).

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    Danke for the advice, I will include more German into my videos. 😉

  • @lothariobazaroff3333

    @lothariobazaroff3333

    5 ай бұрын

    You don't capitalise the pronouns "you" and "your" in English, unlike in Polish.

  • @arturkranz-dobrowolski2959
    @arturkranz-dobrowolski29595 ай бұрын

    Your pronunciation of Polish words is surprisingly good. Some additional hints: Ł/ł - invariably the equivalent of W/w as in English wood ) -- in Donald Knuth's TeXbook ł is called the Polish suppressed l J/j - invariably the equivalent of Y/y as in yes (this letter was only added to the Polish alphabet in the 19th century) C/c - to be pronounced as tz in the surname Horowitz; never k. ch - in Polish there is a voiced h and its voiceless variety, which we note as ch. Never pronounce it like the ch in chocolate cz = ch in chocolate sz = sh in fish ę = the nasal e (in Latin there is also an ę, e caudata, but this is only equivalent to the ligature ae.); ę should be pronounced like en in the French bien. ą - the nasal o!!! In the Polish alphabet of the 16th century, ą was noted correctly as a crossed-out o (such as we find in Scandinavian alphabets today). It should be pronounced like on in the French bonjour. As for the origin of the curse word kurwa, in bygone centuries street prostitutes used to catch clients on street corners, on "via curva" (latin).

  • @ssasasas5758
    @ssasasas57585 ай бұрын

    Your reaction was so funny😂

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    Thank you :) The polish phrases are something else😂

  • @januszlepionko

    @januszlepionko

    5 ай бұрын

    ​@@chris.poland When reacting to the videos like that one check the comment section also, because of errors corrected in the comments. For example the first sentence: «Gdzie psy dupami szczekają.» should have been translated to «Where dogs…», not «When…»

  • @Dycha_nie_zdycha

    @Dycha_nie_zdycha

    4 ай бұрын

    xD@@chris.poland

  • @lukaszheliasz
    @lukaszheliasz5 ай бұрын

    Lubię takie kanały. Leci sub. Masz bardzo dobrą wymowę polskich słów.

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    Thank you :)

  • @parufka7830
    @parufka78305 ай бұрын

    Słowo na k (o którym moje dzieci mówią "kura bez w"), to jedno z najstarszych polskich słów. Niezmienne od przynajmniej XVI wieku. Gdy szlachcic zabił innego szlachcica, to wg kodeksów z mniej więcej tamtych czasów, musiał zapłacić 65 czegoś tam (nie pamiętam, chyba groszy...). Jeśli nazwał drugiego szlachcica "tyś k... synem" - też płacił 65 :) Inaczej mówiąc, to słowo było jak zabójstwo. Dzisiaj używane przez wielu jako "przecinek". Generalnie słownictwo w Polsce zrobiło się ostatnio mocno wulgarne. Politycy dawnej opozycji używali tego słowa publicznie a sądy ich uniewinniały i nikt nie płacił 65 czy nawet 1 (grosza)...

  • @michaburzynski3197
    @michaburzynski31975 ай бұрын

    Herzliche Grüße aus Warschau. Alles gute!

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    Dankeschön, gleichfalls :)

  • @tomaszkwasimorda7357
    @tomaszkwasimorda73573 ай бұрын

    "Nie ucz ojca dzieci robić" is used sometimes when child trying teach parents about something. As reference to child's birth, it suggest that they have much more knowledge of topic than it seems. "Gdzie psy dupami szczekają", similar "Where the devil says goodnight". Fankly i don't know for sure, but it is little derisively for places far from cities, where local odd superstition, long forgotten, are still actual. Your prononciation is quite good.

  • @KsnypsAdventures
    @KsnypsAdventures4 ай бұрын

    I would say that „Zrobili mnie w konia” means something like they tricked me, fooled me, or I fell for some joke. It’s the polish way of saying „I got got”, think of it like „I got horse’d” Still doesn’t explain how a horse is connected to naive people, but sure. Do your thing, Poland

  • @TomaszB
    @TomaszB4 ай бұрын

    1. Where dogs ... not when (it must be very strange place - nowhere, or somewhere far, far away). Second version "where crows turns back" (so far, and so strange place, even birds give up and don't go further) 2. I was made... -> i was turned into horse (make ape/donkey/horse/clown of somebody) 3. You got it 4. Roll with butter -> Piece of cake 5. Useless favour, or favour making more damages 6. "Den Teufel nicht an die Wand malen" 7. You got it exactly (not my business, not my problem) 8. "einmal im blauen Mond" 9. Bigos as made of "anything" is here called as synonym of chaos 10. Who knows better how to "make" children? Father... Ther is no reason to ex. teach Schumacher how to drive.... it's unnecesarry 11. "sich in die Wolken träumen" 12. "aus der Rolle fallen" or "aus dem Rahmen fallen" :D

  • @jerzypoprawa2016
    @jerzypoprawa201627 күн бұрын

    W staropolskim "bigosować" oznaczało "siekać na kawałki" (i często było używane jako zawołanie bitewne). Jak można się domyśleć, siekanie wrogów na kawałki = spory bałagan/zamieszanie. :)

  • @Artenar
    @Artenar5 ай бұрын

    First one should "Where dogs bark by their asses"

  • @katarzynaxx563
    @katarzynaxx5635 ай бұрын

    You should check the video about Wojtek the soldier bear. He was such a badass

  • @Arazzz86
    @Arazzz865 ай бұрын

    A masz ty Niemcu SUBA :P :D Dobrze gada polać mu :D

  • @peter_oso
    @peter_oso5 ай бұрын

    Powodzenia, best luck for this journey, ale już bigos wypada znać na tym etapie - smacznego

  • @biao-czerwony7557
    @biao-czerwony75575 ай бұрын

    Is this really your first time reading in Polish? If so, you're doing really well, I'm surprised, Polish pronunciation is very difficult. Good luck with growing your channel, I see you're doing well👍👍👍

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    Really? Thank you :) I just spoke it like how a German would pronounce it, with a few twerks for letters we dont have

  • @biao-czerwony7557

    @biao-czerwony7557

    5 ай бұрын

    @@chris.poland Niemiec reaguje ...and a small spelling correction, not Niemiecki

  • @piotrjurkschat8977

    @piotrjurkschat8977

    5 ай бұрын

    Chris is German so i am not so surprised his pronunciation is not as vague lake as in English for example. well done. just remember ch u pronounce as hard h and c is silent, c is never k and it is rather a soft s sound, the letter L with a slash is like English W. it has been mentioned in the comments

  • @szczepionzabijaka8476
    @szczepionzabijaka84765 ай бұрын

    The Russian year also means that someone was taken away for a year and never came back

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    Oh wow, so why is that?

  • @Pidalin
    @Pidalin5 ай бұрын

    In Czech, we say "tady chcípl pes" (dog died here) when it's in middle of nowhere and nothing happens there. When it's even more shithole, I say "whole pack of dogs died here" but that's my personal change of that idiom. 😀 Most of these Polish idioms are totaly alien for me, German o rAustrian idioms sound more familiar to me. That with year, we say "jednou za uherský rok" (once in a hungarian year), not russian. 😀

  • @woytzekbron7635

    @woytzekbron7635

    5 ай бұрын

    Czechs were ruled by Germans over 600 hundred years so it should be like that, moreover, respect you were able to secure your language such a long time.

  • @Pidalin

    @Pidalin

    5 ай бұрын

    @@woytzekbron7635 This is more like communist and first republic propaganda than reality, you we even able to buy a gun just like that withou any licence during Austria-Hungary, it was in some aspects more free than what we have now. We had political parties and parliament and Czech language was protected since Maria Theresa ordered that officials have to be able to communicate in both - Czech and German. We don't consider Austrians to be Germans, they are separate nation. And before Austria-Hungary during Holy Roman Empire, it was not rule of Germans neither, German nation or state didn't exist yet, it was multinational country with rules from different noble families and countries in different time periods. For example Lxembourgs were half Czechs, we don't consider them to be Germans, they had Czech wives and for some time even ruled from Prague. Slovaks had it much worse during the history, they never had any freedom, they were just Hungary before 1918. Hungarian is often used as bad word when you say "you are Hungarian," we never liked them and Slovaks literally hate them, they stole our land after fall of Great Moravia.

  • @TheMonraki
    @TheMonraki5 ай бұрын

    I enjoy it!!

  • @janek0trefl
    @janek0trefl5 ай бұрын

    I need more :)

  • @majdakos4205
    @majdakos42055 ай бұрын

    It would be nice if you also spoke German in the episodes. I'm learning German and I'm looking for German channels to learn pronunciation

  • @KamilazWarszawy
    @KamilazWarszawy4 ай бұрын

    I have a little notebook with all the Polish phrases that are impossible to translate (I'm bilingual so I have to translate very often in different situations) and one of my favorites is "gdzie lezy pies pogrzebany", that means "where the dead dog lies" and it means "that's the point, this is the clue of the the problem". But there are a lot of funny expressions like "co ma piernik do wiatraka" (what has in common a gingerbresd to a windmill) when you want to point out that someone is changing the topic of a discussion. In this case in Italy we say "rigirare la frittata" that means "to turn upsid down a frittata", the meaning is the same, to change the topic of a discussion.

  • @The0Stroy
    @The0Stroy5 ай бұрын

    Tam gdzie psy dupami szczekają - meaning that this place is so backwards that dogs didn't learn to bark properly. Wypchaj się - more of "push yourself away". Nie ucz ojca robić dzieci - You are proof that your father already know how to make children... So he knows.

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    Ah okay, thanks for the explanation

  • @anuskas9244
    @anuskas92445 ай бұрын

    1:06 should be where dogs.... Not when dogs

  • @Sivy000
    @Sivy0005 ай бұрын

    First one should be 'where', not 'when'

  • @ladycatherine1381
    @ladycatherine13815 ай бұрын

    Ah! Bułka z masłem lub wchodzi jak nóż w masło 😁 Yes, I know it 😁

  • @xSeonerx
    @xSeonerx5 ай бұрын

    I might be wrong about it, but the first saying "Gdzie psy dupami szczekają" or "When the dogs bark by their asses" might come from the thing that not so many years ago there was still lots of villages (especially after the war) in the Poland, many of which didn't have electicity or running water (not the case anymore, lol) and most of them had a lot of dogs (like, going into some village u can see dogs roaming around the village freely) so saying that the dogs bark by their asses emphasise the fact that even the dogs are so obselote that they don't know how to bark properly (not to mention the water and electricity, like saying that technology did not went there - even the dogs don't do the dogs' things correcly).

  • @pizdaglizda
    @pizdaglizda5 ай бұрын

    there’s a mistake in translation the first one was supposed to be *where* dogs bark by their asses

  • @Nieczynny
    @Nieczynny5 ай бұрын

    J is pronounced in exactly the same way as in German i.e. Ja, Jeden...

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    That makes it even easier

  • @violetindigo8514
    @violetindigo85144 ай бұрын

    Omg I didn't know this "Don't teach grandmother how to suck eggs" 🤣🤣🤣

  • @Ashalmavia
    @Ashalmavia5 ай бұрын

    I hope u'll translate this ;P Jeśli na prawdę interesujesz się Polską to powinieneś znaleźć sobie osobę z Polski która tłumaczyła by Ci pewne rzeczy które samemu ciężko zrozumieć. Najlepiej na odcinkach które prowadzisz. Żeby na bieżąco tłumaczyła o co chodzi ;) Szkoda byś żył ze świadomością że źle coś zrozumiałeś ;) Podziwiam Twoje zaangażowanie i chęci do prowadzenia Polskich rzeczy ;) Powodzenia!

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    Thanks for your advice, but the people in the comments do already a great job by explaining things :)

  • @hanswurscht8849
    @hanswurscht88495 ай бұрын

    Nice video,

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    Thank you :)

  • @damiankesik
    @damiankesik2 ай бұрын

    Chris how the hell you are able to keep your hair in so good shape?

  • @renesmeefloweren7433
    @renesmeefloweren74334 ай бұрын

    Du hast gut Arbeit gemacht, momentan lerne ich deutche Redewendungen also es ist auch so kompliziert😅

  • @DiligentLinguist
    @DiligentLinguist4 ай бұрын

    Compared to English, there is a much greater degree of correspondence between spelling and pronunciation. Have you noticed, that both Germans and Poles pronounced "W" as the English /v/, for example? How about challenging yourself to learn to read in Polish? 🙂

  • @0_ny
    @0_ny4 ай бұрын

    In Poland we read c as we read c in the English alphabet. We never read c like k, we read like c in English. C is read as si. I know because I'm from Poland.

  • @julix2168
    @julix21685 ай бұрын

    I like Germany. ❤ Lubię Niemcy. ❤

  • @EgonCom
    @EgonCom4 ай бұрын

    1:15 - It's a miss translation. It should be "where dogs bark using their asses".

  • @MrsHgLamp
    @MrsHgLamp3 ай бұрын

    Meal bigos is Sauerkraut on German.

  • @Nieczynny
    @Nieczynny5 ай бұрын

    You look like a friend of mine from Gliwice which used to be a German city.

  • @aneluakosa2910
    @aneluakosa29103 ай бұрын

    Super czytałeś po polsku👍

  • @marusiaradimiow7811
    @marusiaradimiow78113 ай бұрын

    You can spot a mistake in the first one - it's supposed to be where, not when. Not my circus not my monkeys isn't really popular, we'd rather say: nie mój pies nie moje pchły (not my dog, not my fleas)

  • @bieszczadowka287
    @bieszczadowka2873 ай бұрын

    "It'll get messed up in the ass." it is probably comes from the Lublin region😅when someone doesn't like something 😌

  • @curemonte8891
    @curemonte88914 ай бұрын

    the first one with dogs, it should be "where dogs bark using their asses"

  • @unnamedly
    @unnamedly5 ай бұрын

    (it's a bit offtopic for this particular video) I watched many KZreadrs from different countries whose main topic was Poland, but very few from Germany. It's a bit strange, but somewhat understandable. Germany is focused on larger countries (as well as its own hegemony). In turn, as Poles, we really look at the Germans as our main economic partner and guarantor of our (and mutual) development, so you can incredibly develop a channel that will be watched by many Poles if you discuss topics that interest us (honestly, without sugarcoating). Of course, you seem to be a very friendly person with whom many Poles would go out for a beer and become friends, but I am interested (and probably not only me): how Germans (average, left-wing, right-wing, your friends, etc.) look at: - reparations issues? I consider it a huge mistake and a long-obsolete topic, but I am curious how much this topic is discussed, how much it has angered society, etc. - border issues/Prussia. As far as I know, the far-right (probably ~20-40% of AfD voters) would like some reshuffle - especially after the above issue (demands for reparations). - issues of looking at Russia and the war in Ukraine. I think ~70% of Germans are pro-Ukraine, which I like. But I respect also the opposite view (when there are arguments). Let's be honest - Germany would benefit from cooperation with Russia, and Poland must reach an agreement with either Germany OR Russia - I prefer Germany 100x more, as do most Poles - geopolitics, history, and geography. - a look at NATO. I think some Germans would like to expel the Americans from Europe, which from the perspective of Germans would be profitable - you could take over some of the reins. I'm curious how common this topic is, because we look at Americans as the main guarantors of security, so we, as a society in general, probably disagree here. I have a ton more questions, but some basic ones to start with that concern both of our societies. I don't know how interested you are in politics, but the perspective of German society is very interesting to me (and not only to me) because you have much greater soft and hard power and we are quite dependent on you as a country (and you to quite a large extent from us economically). It's possible that you don't want to discuss such serious topics, but rather react to the videos - I will respect that ;) I subscribed and I'm waiting for more videos/reactions, especially historical/political ones with more commentary (even those that theoretically some of us wouldn't want to hear - let's be honest - history partly shapes reality, but I (and not only me) would like to build with your people a great future in this part of the world). I/we want to know what German society as a whole (and by age/political preferences, etc.) thinks about our common issues - we are neighbors after all ;) Greetings to you from Poznań/Posen (during the partitions/The German Empire)!

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    Anybody except AfD voters are fine with the border. Sure sometimes you think wow how powerful would such a big Germany be, but honestly I prefer much rather peace in Europe then some territories.

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    Germans really hated your PIS-government, which is funny because pis means to pee in German, so there were many jokes about that. We really feared to lose another member of the EU to an rightextremist regime, like Orban in Hungary and many Germans are very glad that Tusk (Is that right?) is now your Chancelor

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    I am really fearing to offend any Pole by saying, that Germans care way less about Poland then Poles do about Germany, not because we dont like them or something, but simply because we dont know much about them and they are not such a big trading partner, like G7 countries. But thats exactly why I have this channel to learn more about Poland. I just did some research and here is I think a pretty good grafik to my description: de.statista.com/statistik/daten/studie/227357/umfrage/wichtigste-exportlaender-fuer-polen/

  • @unnamedly

    @unnamedly

    5 ай бұрын

    ​@@chris.poland Yep, most of us (apart from 35% of voters, or rather probably 20%, because the rest voted for the "lesser evil" according to them) also perceive the PiS government this way. I'm personally conservative-liberal, didn't vote for Tusk nor PiS but I'm happy that cooperation with Germany will increase under his rule, not decline like in the last 8 years, and hope reparations / far-right territorial issues will be ended. "I am really fearing to offend any Pole by saying, that Germans care way less about Poland than Poles do about Germany" - don't worry - that's totally understandable and I'm sure most Poles know this. Germany has a much larger economy and is a much more significant country in the world, we won't deceive ourselves. We're a fast-growing economy (largely thanks to cooperation with Germany but also hard work) but in the West, you have much more significant economies/partners. We're still learning and growing after years of oppression by the Soviets. Maybe I made it a little too political on a rather entertaining channel, so do your thing, and comment on the videos discussed, so that it won't be like most reactionary videos, i.e. blissful silence - your first 3 videos already contained a lot of them, but the more the better, and I (and not only me) will be happy to listen to your opinions / interesting facts also about Germany and about German society opinions, our common history/interests/matters ;) As I mentioned - there is probably no German whose content would be focused exclusively on Poland - there is a Russian (already > 200k subscribers), a few Ukrainians, Americans, a Scot, an Iranian, an Azeri, etc., so you have a lot of scope to show off and gain an audience here ;) If you keep uploading and developing the channel - 100k subscriptions are easily within reach (to start with).

  • @chris.poland

    @chris.poland

    5 ай бұрын

    I know the scott, he was the reason I started this channel because I very much enjoyed his videos about Germany and wanted to learn about different countries :) I also have a swedish channel, but the swedish community is way less interactive then the polish, so I spent 99% of the time on my polish channel :) I promise you if I hit 100k, I will upload a video with my grandpa born in Silesia, if he wants and still lives at that point. It will be very interesting but I fear maybe also very spicy, because he is a racist😅

  • @bratbrata4974
    @bratbrata49745 ай бұрын

    I think many of these phrases have references to the past. Now these phrases are said without any reference to modern times. As for the first phrase "about dogs". We are talking about a place in the world so remote that point the references are the opposite. Such antipodes of normality, or matter and antimatter.

  • @krzysztofkrupa4755
    @krzysztofkrupa47555 ай бұрын

    Chris jak chcesz poznawać Polskę to pamiętaj iż na samych filmach nie nauczysz się, one mogą być Ci pomocne zrozumieć chociaż niektóre rzeczy. Sprawdź sobie osobiście te wszystkie miejsca jak będziesz mógł które były w filmie. Mamy w Polsce złoty a nie € jak w Niemczech. Super że masz napisy w języku polskim. Aha jak zaczniesz kosztować polskie potrawy to może Ci to zająć wiele czasu, gdyż każdy region ma swoje odrębne pyszności kulinarne. 😊😊😊😊😊😊😊

  • @anetgumienik4476
    @anetgumienik44765 ай бұрын

    I was born and raised in Poland and I have never heard any of these

  • @stanislev

    @stanislev

    5 ай бұрын

    biedny ty.

  • @Baiami26
    @Baiami264 ай бұрын

    1:20 - "where dogs are barking by their asses" - this refers to a place without civilization, sooo it probably means that the village/town is so far away from the other places, that everything there is in reverse. That's why dogs bark with their asses instead of their mouths 😂 //Your pronunciation is quite good! Btw, their explanation of what bigos is, is not entirely correct 😅

  • @aasterismx
    @aasterismx4 ай бұрын

    'ł' in polish is something like english 'w' in pronunciation

  • @ro4189
    @ro41893 ай бұрын

    Zwrot 'nie myśl o niebieskich migdałach' pochodzi z czasów gdy były jeszcze szkoły męskie i żeńskie. A dziewczyny nosiły niebieskie berety. Czyli zamiast się skoncentrować nad aktualnym problemie /albo innej rzeczy/, ktoś się rozpraszał i myślał o dziewczynach. Program z którego korzysta autor tego filmy ma tutaj lukę informacyjną. Ale sens jest prawidłowy.

  • @Karas673
    @Karas6734 ай бұрын

    duke nukem says pice of cake .. sorry im drunk

  • @LukaszHolewi
    @LukaszHolewi5 ай бұрын

    Watch Histaoria bez cenzury history of wojtek

  • @MariiFinka
    @MariiFinka3 ай бұрын

    W Polsce, często używa się też określenia ,,[coś] po roku w Rosji'', co oznacza, że coś wygląda dziwnie i nienormalnie. Czemu akurat Rosja? 1. Rosja w Polsce jest kojarzona z czymś nienormalnym, głównie przez jej Prezydenta. 2. Rosja w naszym Państwie jest wyśmiewana przez to, jaką się nam zaprezentowała, i dalej prezentuje.

  • @adasgehrmann8541
    @adasgehrmann85417 күн бұрын

    WHERE the dogs bark with their asses. Does it make sense now? ;)

  • @ernestlistopad7947
    @ernestlistopad79474 ай бұрын

    Owh Dude seriously, start recording with someone from Poland, you don't understand the sentences of these expressions and what they refer to, but you did quite well :)

  • @Trutka91
    @Trutka914 ай бұрын

    Really good guessing :D but You should probably work some more on polish pronounciation. But hey, pronounciation is one of the easiest things in polish language. Just check how to read letters or some certain sets of letters and You would be like 99.9% right :D we have veeeery little exceptions in pronounciation.

  • @magorzataschulz6591
    @magorzataschulz65914 ай бұрын

    Musisz komentować : Grzegorz Brzęczyszczykiewicz.😅

  • @Wiatr2000
    @Wiatr20004 ай бұрын

    1:15 Its mean that is very bad, and poor. So dogs bark snout(?) but when is good but when is bad or where go to bad places they bark not only snout but even asses. That You should see this. Bułka you said ok. I mean about Ł. Ł is like Why in polish. Why is like Łaj. What is like Łat

  • @twkolejofil
    @twkolejofil5 ай бұрын

    Don't try to read Polish words with English or German pronounciation. Polish "sz" is like German "sch", "cz" is like "tsch" and "ch" is practically the same as "h". There are also digraphs: "rz" read the same as Polish "ż" or French "j", and "dż" like English "G" in "Germany" and similar "dz" and "dź" not represented in English or German. You can watch some videos about Polish alphabet, they would be helpful if you want to read Polish and learn some basic phrases 😉

  • @user-fb8nw3dr2d
    @user-fb8nw3dr2d3 ай бұрын

    Gdzie psy dupami szczekają po niemiecku:Am Arsch der Welt Przysluga niedzwiedzia po niemiecku:Bären Dienste Raz na ruski rok po niemiecku: Alle Jubeljahre

  • @rafalkaminski6389
    @rafalkaminski63894 ай бұрын

    Ch in polish is read like in german.

  • @mateuszadamusinski2810
    @mateuszadamusinski28103 ай бұрын

    Bułka z masłem you pronounce Ł as L where it is like english "W". I don't think there is such sound in german.

  • @Pr024K
    @Pr024K5 ай бұрын

    when dogs bark, they are looking in some direction, because they bark at strangers, who are somewhere afar ( middle of nowhere, not place we know), I learned this by accident, it will by ... how i will put is, but when they bark, their asses twitch...and then U see it, true story Bro

  • @greggry4883
    @greggry48838 күн бұрын

    The first saying about the dogs is translated into English in a nonsensical way. it should be: Where (not when) dogs bark with (not by) their asses. And it doesn't mean ''In the middle of nowhere'', but ''In the most primitive, unsophisticated and backward part of the country''.

  • @szlongster
    @szlongster3 ай бұрын

    polish Ł is pronounced just like english W ch is the same as h

  • @pepe72x
    @pepe72x5 ай бұрын

    If you try to read Polish use German pronunciation. It is much closer to Polish than English one.

  • @woytzekbron7635
    @woytzekbron76355 ай бұрын

    niebieskie migdaly proper translation should be heavenly almonds or almonds from heaven instead of blue almonds.

  • @stanislev

    @stanislev

    5 ай бұрын

    Niebieskie migdały - w sensie: niebiańskie np: Ojcze niebieski (niebiański).

  • @woytzekbron7635

    @woytzekbron7635

    5 ай бұрын

    @@stanislev zgadza sie

  • @woody_6666
    @woody_66665 ай бұрын

    There is no any logic behind it. When dogs bark with their asses. This is how people say in Poland. Quite a funny idiom, very very informal.

  • @kandarayun
    @kandarayun5 ай бұрын

    Thinking about heaven almots... Heaven not blue. Niebieski in polish is blue nad heaven.

  • @stanislev

    @stanislev

    5 ай бұрын

    Niebieskie migdały - w sensie: niebiańskie np. Ojcze niebieski (niebiański).

  • @kandarayun

    @kandarayun

    5 ай бұрын

    @@stanislev tak. Czyli heaven nie blue

  • @ezcatlive
    @ezcatlive4 ай бұрын

    I think that there's an easier way to say Go away. WYPIER...

  • @strachster
    @strachster4 ай бұрын

    1st should where not when then it's make more sense

  • @rafalkaminski6389
    @rafalkaminski63894 ай бұрын

    The first translation should be: where ... instead of when ...

  • @missmimi4202
    @missmimi42025 ай бұрын

    Verschlimbessern setz voraus, dass man etwas verbessern wollte und es ist schlimmer geworden. "Narobić biosu" bedeutet nicht, dass man gute Absichten hatte, nur dass das Ergebnis schlecht ist.

  • @JarrowJR
    @JarrowJR27 күн бұрын

    1:37 When u buy a car from Germany and the owner of the vehicle claims that the 10-year-old car has 160,000 km on the odometer. In fact, it is 660,000 km long. 7:12 second version: Don't teach a priest how to say mass.

  • @dariuskucz928
    @dariuskucz9285 ай бұрын

    Dogs back by their added - nowhere. Simple as that.

  • @michamisia7701
    @michamisia77014 ай бұрын

    ł = wh-ale in english pronoucination

  • @plattler123
    @plattler1233 ай бұрын

    "Niemiec reaguje na najdziwniejsze polskie zwroty ".....so waere korrekt.( Niemiecki ist adjektiv und Du meinst Niemiec als Substantiv) Bei der Gelegenheit ...."Niedżwiedzia przysługa" ist pi mal Daumen wie deutsche .." verschlimmbessern" Gruss aus Warszawa

  • @andrzej101284
    @andrzej1012845 ай бұрын

    in first one should be were dogs barking with their asses

  • @violetindigo8514
    @violetindigo85144 ай бұрын

    "Wypchaj się" you pronounce more like "viphai sie"

  • @tojo40i4
    @tojo40i44 ай бұрын

    2:56 - powiedziałeś to po angielsku. Powiedz po niemiecku. Zapiszę tobie to fonetycznie. wyphaj shiee

  • @swetoniuszkorda5737
    @swetoniuszkorda57375 ай бұрын

    Du koenntest wohl die dt.Version dieser Redewendungen auch in deiner (=dt.) Sprache anfuehren, nicht nur in Englisch. ch(pl)=~(de)ch

  • @swetoniuszkorda5737
    @swetoniuszkorda57375 ай бұрын

    Nie ucz ojca *dzieci robić.

  • @kacperzielinski9870
    @kacperzielinski98703 ай бұрын

    Go stuff yoursels is up yours - cmon.

  • @Rubax52
    @Rubax525 ай бұрын

    ich empfehle sich ein wenig mit polnischer Phonetik und Rechtschreibung zu beschäftigen, wenn ich schon Vidoes über Polen mache :-) Als Deutscher, der ein wenig Polnisch spricht...

  • @afjo972

    @afjo972

    5 ай бұрын

    Wie viele Amerikaner machen Videos über Deutschland und können selbst die Wörter nicht aussprechen, die den englischen total ähnlich sind?!

  • @Rubax52

    @Rubax52

    5 ай бұрын

    @@afjo972 Nun ja, es wäre schon gut zu wissen das ein ą kein a ist, ein ę kein e und ein ł kein l, das sz wie sch gesprochen wird, das ein c wie das deutsche z gesprochen wird usw. Macht sich einfach besser, insbesondere wenn der Ersteller des Videos sich als "Chris discovers Poland" betitelt.

  • @grash4435
    @grash44355 ай бұрын

    Ha ha ha.....you done bad . Polish ,, W ,, pronans like ,, V,, in English .

  • @pl-hq5hr
    @pl-hq5hr4 ай бұрын

    Und soday wie ar ereckting zu another video... 😂

  • @user-it8en8ig5j
    @user-it8en8ig5j4 ай бұрын

    You must see ,,We are slavic,, Cleo Donatan 😂Please, react this😊

  • @piotrr6070
    @piotrr60702 ай бұрын

    Naucz się wymowy. Tekst Polski czytasz po angielsku. Postaraj się robić dobrze ten film. Nie wiem co cię tak bawi. Sam z siebie się śmiejesz czytając specjalnie źle tekst.

  • @felixcertus2721
    @felixcertus27214 ай бұрын

    german fasination with poland.... 1000 years history... lol. dziadek w ss?

  • @dicktracey6658
    @dicktracey66584 ай бұрын

    When you try to make something better but you make it worse= Bear's favour in Polish.

  • @dicktracey6658

    @dicktracey6658

    4 ай бұрын

    It originated from a story where domesticated bear loving his master spotted a fly sitting on his face, wanting to kill it he smashed it with his paw. It turned out fly departed, and he killed his master instead.