Englishman Reacts to... The Hardest Polish Tongue Twisters - 💫Polish Language Challenge
Ойын-сауық
How well can I say these Polish Tongue Twisters?
Original: • 10 Craziest Polish Ton...
OUR VLOG CHANNEL: Charlie & Rob - As We Are
bit.ly/3wqQf2U
Website: www.charlieandrob.com
Channel Membership: kzread.info/dron/Vrk.html...
Merch:
UK/Europe - rob-reacts-uk.myspreadshop.co.uk
Aus/America - rob-reacts-au.myspreadshop.com
If you would like to support me then 'Buy me a coffee': www.buymeacoffee.com/robreacts
If you would like to send me anything, send me a message on robreacts @ hotmail . com
#Poland #Polish #tonguetwisters
Пікірлер: 1 300
If you are enjoying my reactions to all things Poland, make sure you go and watch out trips to Poland on our vlog channel and subscribe! We have vlogs from Gdansk, Kraków and Wrocław. kzread.info/head/PLw4JaWCFm7FeHG7Ad5PtaZzoYd1Vq5EXW
@arekkorczynski6212
10 ай бұрын
How about this: Give papa a cup of proper coffee in a copper coffee cup. She sells seashells by the seashore. Peter Piper picked a peck of pickled peppers. ... Pad kid poured curd pulled cod. Fuzzy Wuzzy was a bear. ... Supercalifragilisticexpialidocious 😅 Rob you doing well! I didn’t even know certain of those Polish tongue twisters… 😳 I’m a Pole, btw…
@cichy-mw8qw
10 ай бұрын
I would be able to explain you polish pronunciation in a very easy to understand way, but we would have to meet in person. If you'd like I am up for it.
@kranik_hehehehaw
10 ай бұрын
just a tip you should read "I" as "E"
@kranik_hehehehaw
10 ай бұрын
and read "SZ" as "SH"
@beberyl3071
10 ай бұрын
this first is "stół bez nóg" :P
Rob, you're doing great! Polish is really difficult for non-slavic foreigners.
@RobReacts1
10 ай бұрын
Thanks Igor!
@igor_PL
10 ай бұрын
@@martamaciejewska7018 Pani Marto, dlaczego pisze Pani słowo "Polak" z małej litery?
@TheDekazer
10 ай бұрын
Broken legs means "połamane nogi". "Powyłamywane" it's "broken off".
@pleasantginge4636
10 ай бұрын
As a Pole I am amazed as to how well you did. On your level of learning you get a 12/10
@powerhawk5628
10 ай бұрын
It's also hard for Polish people who never learned it.
Popłakałam się ze śmiechu. Dziękuję 😊 Brawo za wytrwałość.
@Hubercik55
5 күн бұрын
Witaj Agnieszka bardzo bym chcial mowic tak do Ciebia abys tylko smiala sie caly dzien☺☺☺
As a joke, Polish say sometimes "stół bez nóg" when asked to pronounce "stół z powyłamywanymi nogami" - the shorter (and easier to pronounce) one means "a table without legs" 😜
@aonodensetsu
10 ай бұрын
połamanymi
@Mordring
10 ай бұрын
I just say "blat" (countertop) which what a legless table essentially is.
@kolo5141
10 ай бұрын
Też używałem tego żartu kiedyś, ale teraz jak o tym myślę to liczba mnoga sugeruję minimum dwie wyłamane nogi, ale nie mówi o górnej liczbie. Stół z wyłamanymi tylko dwoma nogami, też możemy nazwać stołem z powyłamywanymi nogami. Wiem, że to tylko żart, a ja "sięgam" xD
@kikixchannel
10 ай бұрын
@@kolo5141 'Stół bez nóg' też nie mówi ile nóg mu brakuje. To jest liczba mnoga 'stół bez nogi' i mówi że brakuje przynajmniej dwóch nóg...ale nie mówi że jest to stół bez jakiejkolwiek nogi. Różnica między 'Stół bez nóg' a 'Stół z powyłamywanimy nogami' jest tylko i wyłącznie w tym że pierwsze nie mówi czemu tych nóg brakuje, a drugie mówi. Ponieważ zostały wyłamane.
@kolo5141
10 ай бұрын
@@kikixchannel Ma to sens ale jednak widzę tam delikatną różnicę. Jeśli masz rozdwojone końcówki to nie koniecznie każdy włos jest rodwojony, ale jeśli nie masz włosow, to nie masz wszystkich włosów, ale rzeczywiście mogłem sie zapędzić w "kozi róg" i za bardzo to analizować. Pozdrawiam
OMG! Rob, you've made amazing progress in your Polish pronunciation lately. I'm very impressed. Don't give up. You're doing a good job!!!
@RobReacts1
10 ай бұрын
Thank you :D
@dinahoppe2748
9 ай бұрын
Yes, don't give up. I'm doing the same with English :)
Many Poles find it difficult to pronounce these tongue twisters correctly. An interesting fact is that I have a friend from Germany who learned how to pronounce it correctly: W gąszczu szczawiu we Wrzeszczu klaszczą kleszcze na deszczu, szepcze szczygieł w szczelinie, szczeka szczeniak w Szczuczynie, piszczy pszczoła pod Pszczyną, świszcze świerszcz pod leszczyną, a trzy pliszki i liszka taszczą płaszcze w Szypliszkach!😮😂
@inka1780
10 ай бұрын
Piękne. Aż sobie zrobię screena.
@worldcitizen181
10 ай бұрын
Świetne, nie znałem tego.
@anuskas9244
10 ай бұрын
@@worldcitizen181Też kiedyś nie znałam ale założyliśmy się z kolegą, że nauczy się najtrudniejszego lamanca językowego jaki mamy w Polsce i znaleźliśmy to. Kolega zdolny, języka polskiego nauczył się w pół roku, a ten łamaniec recytuje bezbłędnie 😉
@hannawtorkowska7448
10 ай бұрын
😂
@anuskas9244
10 ай бұрын
@@kubiyoshi2744 Dla Polaka może i jest łatwe 😉
it's so charming when you pronounce one word correctly in polish, but in nerves you correct yourself for an english pronounciation :)
@gregwochlik9233
10 ай бұрын
I would agree here.
@marekjureczko9551
10 ай бұрын
yes. often the first, second try works out best for you.
@RobReacts1
10 ай бұрын
haha I doubt myself
@Bakambol
10 ай бұрын
@@RobReacts1Nie rób tego!Dobrze sobie radzisz bracie😎
brawa za wyzwanie, nawet Polacy nie umieją tego szybko powiedzieć poprawnie, pozdro.
@Erintii
10 ай бұрын
to prawda każdy w końcu się pomyli
@Artefakt1990
10 ай бұрын
Prawda! Polskie łamańce językowe bywają trudne nawet dla Polaków.
@korneliusztrojan637
10 ай бұрын
@@Erintii chyba dla was stół z piłamawami? Hyk; no...weź
@Erintii
10 ай бұрын
@@korneliusztrojan637 Moja śp. Babcia za dzieciaka dbała bym umiała powiedzieć takie łamańce i u mnie chyba było to "powłamanymi"
@7anycul514
10 ай бұрын
@@Erintii zaręczam że nie ma takiego słowa jak "powłamanymi" ;) i tego łamańca językowego można trochę oszukać gdy ktoś prosi o powtórzenie, wystarczy powiedzieć "stół bez nóg" a znaczeniowo powiedziało się to samo :D
We isolated ourselves from an enthusiastic crowd - in Polish. The absolute best sentence I've ever heard!!!!
@lipsztyk01
10 ай бұрын
You mean "Wyindywidualizowaliśmy się z rozentuzjazmowanego tłumu indywidualistów"? xD
@wojtekkonefa4590
9 ай бұрын
You don't say 😂 I'm 40yo and still can't pronounce this freaking sentence correctly 😅
Naprawdę dobrze ci poszło 75% ludzi na świecie na pewno nie dali by tego wymówić
@Stadnicki82
10 ай бұрын
wielu Polaków nie da rady poprawnie tego wymówić
@katarzynaxx563
10 ай бұрын
Dałoby, nie daliby, analfabeto.
@Mixteraks
10 ай бұрын
w polsce
@Netsuki
10 ай бұрын
@@Stadnicki82 No ale bez przesady. Wymówić to raczej 99% Polaków da radę. Pytanie, czy szybko. Rob oczywiście nie wymawiał tego szybko, bo nie miałby szans. W porównaniu do Polaka leży. Ale jak na obcokrajowca, to rzeczywiście poszło mu nieźle.
@anon_24
10 ай бұрын
nawet *nie dałoby :P
Very good job, Rob! Apart from some obvious difficulties I noticed three things. 1) The vowel "i" in Polish isn't pronounced like English "i" in "sin", but like "ee" in "seen". 2) The vowel "y" in Polish isn't pronounced like schwa (short "e"), but like "e" in "roses". 3) You tried to add a final vowel [eh] to those short Polish words "w" (meaning "in", "into" or "inside") or "z" (meaning "with") where there is none and those words should sound truncated.
@hanstusk1731
10 ай бұрын
ó niech mówi jak "oo" :)
@tonik289
10 ай бұрын
Ad 3. It's natural when you're struggling with speaking, my kid does it all the time. These words just don't like to be left alone, they are always connected to the next one.
@imienazwisko3774
10 ай бұрын
@@tonik289 To się naucz i naucz dzieci, jeżeli reszta świata nie ma z tym problemu to oznacza, że to tylko TWOJA FANABERIA.
@AngeLa-wu8su
9 ай бұрын
Perfectly explained.
You did so well… and the way you naturally syllabized „powyłamywanymi” just brillant !
Rob, if someone is behind the camera with a gun forcing you to make these videos, blink quickly 2 times in the next video
@anuskas9244
10 ай бұрын
😂😂😂
@RobReacts1
10 ай бұрын
haha nope. All me. Im just giving you all a good laugh! :D
first "powyłamywanymi" was almost spot on, was kinda funny to see you struggle later on.
Świetnie ci idzie. Masz talent językowy :D
@RobReacts1
10 ай бұрын
Thank you! However, I did stop learning Italian at school! Maybe as I actually want to learn polish I may do better
@beatryczelupa5411
10 ай бұрын
@@RobReacts1 yes! I say it's harder but more fun
Rob, you've done really good there. I live in UK 18 years and this was by far the best British pronunciation of polish language I've ever heard. I know Brits married to polish and none of them isn't even close to you. Well done mate!
@RobReacts1
10 ай бұрын
I will keep trying! :D
😂😂😂😂😂. Don't worry. Those rhymes are especially difficult. Most Polish kids can't say them until they are late teens. And a lot of adults still struggle. The main challenge is not only to pronounce them but to do it quickly. Keep it up.
You're actually pretty good with this especially that you've just started learning the language.
@RobReacts1
10 ай бұрын
Thank you!
ogladam i placze ze smiechu 😃
You looked so exhausted at the end, but don't worry, your pronunciation improves with each video. Good job!
@RobReacts1
10 ай бұрын
I really was! My head hurt!
Ale ubaw😍. Podziwiam za chęć zdobywania wiedzy i pracy nad szczękoszczęką w wymowie językowej 😵
The hardest one for me is actually "Wyindywidualizowaliśmy się z rozentuzjazmowanego tłumu", because it requires you to do something that Polish language does not have as a standard - combining several words into one, which - for example - the German language does. But there's still a trick to it which can actually divide the word into a few pieces: - wy - vy (there's unfortunately no way known by me to represent it more accurately) - indywidual - individual (but instead of using second and third "i" letter, use "y") - izo - iso (but don't spell it like "iso" with "ay" but "ee-so" or "ee-zo") - wali - val ee (or something like "wall-e" but with "v" as the first letter) - śmy - shmy The same goes to "rozentuzjazmowanego": - roz - rose (but try not to add the hidden "ou" while spelling it, so not "rous" but "ros") - entuzjazm - enthusiasm (but with the "jazm" which should be spelled as "yasm") - owa - ova And then simply add "nego" at the end and it should be fine.
@Gubbe51
8 ай бұрын
To nie jest łączenie osobnych wyrazów, to jest tylko jedno samodzielne słowo plus przed- i przy-rostki.
Rob it's perfect Polish people are straggling. Good job
The main problem seems to be trying to pronounce rz separately as r and z (or just as r) when its the same sound as ż. Reading it as 'sz' (as in push) is much closer to actual sound of ż and doesn’t stop the flow of the word.
To było świetne. Całkiem nieźle Ci poszło. Super że się nie poddałeś 🎉👍
@RobReacts1
10 ай бұрын
I did end up with a head ache though! haha
Uwielbiam patrzeć jak się męczysz mówiąc po polsku i bardzo cenię za to, że się starasz. ❤
@RobReacts1
10 ай бұрын
haha I got a serious headache!
I am very impressed with your pronunciation. It's really good 👍
Kinda common thing one may say when having guests over sounds almost like a tongue twister: "cieszę się, że przyszliście" (I'm glad you came).
Now you understand why "Grzegorz Brzęczyszczykiewicz" was so funny. We love to see how people try to do our tongue twisters.
You did amazing job! As a Polish native I am also struggling with those and sometimes make mistakes. There are challenges for Poles to say those sentences fast. The question is not if someone will make mistake but when.... in the vast majority of cases.
Nawet Polacy mają trudności z niektórymi słowami xD Nieźle ci poszło :)
As a Polish, one word is difficult for me too from this list 😅. It is "Enthusiastic" PL: " "Rozentuzjazmowanego " (I had to look at the screen to help myself 😂). In English its more easier than in my own language lol 😂
@kikixchannel
10 ай бұрын
Well, for starters, it's not 'Enthusiastic'. 'Enthusiastic' is 'Entuzjazm'. 'Rozentuzjazmowanego' should correctly be translated as 'made enthusiastic'. In fact, quite a number of these were mistranslated into English. Well, it doesn't in any way take away from the difficulty of pronunciation for the non-native speakers (and in some cases...native speakers).
@PolskiAudyt
10 ай бұрын
@@kikixchannel Dobrze wiedzieć :) Dzięki Krystian :)
@coffeephoenix
7 ай бұрын
How ironic that in Eng it is easier to say than in our language - Rob is amazing
You did pretty great, obviously you've got the accent but when you say them slowly you are pretty accurate. Good job!
Way to go! You have a talent for learning foreign languages. For two lessons of Polish, you speak perfectly well.
I'm impressed with your progress over last two weeks with your pronunciation. You have made me smile and happy that you trying so hard. Good job.
@RobReacts1
10 ай бұрын
haha thanks! I try
You did a great job. As a Polish I'm very proud of You.
I'm totally impressed! You did really good job. You said at least 3 sentences correctly 😊 Polish language is not easy and I'm sure that many Poles have a lot of struggles with pronunciation these tongue twisters. Believe me, I had and I'm Polish 😂
Most of these are easy for Poles. Some are somewhat difficult but only when you try to say those quickly like Sucha Szosa(...), Jola Lojalna(...) or Zupa Zębowa(...). That is why Your best was Jola and Korale because you took time to pronounce them. Grzegorz Brzęczyszczykiewicz is easy to pronounce by any Pole. Real tongue twister here is Wiyindualizowaliśmy się (...) which is hard to pronounce even if You go sylable by sylable. I get idea of the vid saying those are tongue-twisters for foreigners that aren't familiar with Polish but i believe that a real tongue-twister is the one that is problematic to native speakers.
@MrTabs4
10 ай бұрын
Wyindwidualizowaliśmy popraw bo napisałeś to tak źle jak tylko się dało a wystarczyło spisać z ekranu
@VoidCosmonaut
10 ай бұрын
@@MrTabs4 Nie napiszę bo typ lub algorytm YT usuwa moje komentarze. Poza tym przed "a" stawia się przecinek. Weź to popraw. I kropka na końcu zdania, ziomeczku.
@cytoplazma6057
10 ай бұрын
I think also this with rak trzyma w szczypcach strzęp szczawiu may be little problematic for Poles especially when read fast and honestly I've never heard that one even as a native Pole 😅
You did absolutely great! Especially, that these sentences was made to be hard to pronounce, even for the Poles. Just a mater of practice pronouncing these "prz", "trz", "krz", "chrz" etc. And yes, "Ą" and "Ę" are distinctive for Polish. Even Russians struggle with them. Just a few words: 1. "Stół z powyłamywanymi nogami". Yes, that's because it's long. 2. Ząb zupa zębowa dąb zupa dębowa" is actually a joke. When you say it quickly, you most likely say "dąb dupa dębowa", just because in the first part all the words starts with the same letter. And "dupa" means "ass"> 3. "Król Karol kupił Królowej Karolinie korale koloru koralowego" is an excercise for kids to correctly pronounce the letter "R" 4. "W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie" is the begining of a rhyme "Crząszcz" by Jan Brzechwa, one of the best Polish poet, known mostly for children books and rhymes. 5. "W czasie suszy szosa sucha" is one of the kind you mentioned "yellow lorry, red lorry". Easy to say slowly, puts knots on the tongue when you say it quickly. 6. "Jola lojalna, Jola nielojalna" another excercise for children, because of the "jol" and "loj". Thought it would be easy for you, because "lojalna" sounds pretty much like "loyal" 7. "Czy rak trzyma w szczypcach strzęp szczawiu czy trzy części trzciny". Yes, that's tricky, it was made to distungish "trz" and "szcz" 8. "Grzegorz Brzęczyszczykiewicz" Yes, you already know ;) 9. "wyindywidualizowaliśmy się z rozentuzjazmowanego tłumu (przeintelektualizowanych prestidigatorów). These are just long words. And you have a clue: "individual" and "enthusiasm" are words you know ;) And be glad you don't learn German or a nordic language. They can say virtually whole sentence with one word. 10. "Nie pieprz pietrze wieprza pieprzem" is another kids' rhyme by Jan Brzechwa. Every language has its tongue twisters. Too many constans and not enogh voels? Well, maybe, we are Slavs after all. But it could be worse. Do you know what's the biggest island in Croatia? It's Krk. And what about Czech? "Škrt plch z mlh Brd pln skvrn z mrv prv hrd scvrnkl z brzd skrz trs chrp v krs vrb mls mrch srn čtvrthrst zrn" is a fully legitimate sentence!
@dorotabarbowska2184
10 ай бұрын
The Czech one🤣🤣😂
@alh6255
10 ай бұрын
"Stół z powyłamywanymi nogami" ( "Table with broken legs.") - this is a tongue twister that is at least 800-900 years old. It was also used in quite serious situations. E.g. in the beginning of 14th century, some of the inhabitants of Kraków rebelled, wanting to have more independence of the city's self-government from the royal authority. In this rebellion, an important role was played by the townspeople of German origin, who spoke very good Polish, but could not cope with tongue twisters, especially with "Ł" (very easy for French or English ppl, but not for German). When the revolt was suppressed, the Poles looked for Germans in Kraków, because they believed that they had stirred up the inhabitants of the city. Every citizen of Kraków was told to say "Stół z powyłamywanymi nogami" .The one who couldn't do that in a Polish way (smooth and sonorous) went to prison (or was killed on the spot) like a German troublemaker.
Rob, You are doing very well. Congrats!!
Thank you for giving me a good laugh! But honestly a lot of Poles have problems with this tongue twisters. You did absolutely fantastic! Also, about the dry road one - there was the word susza (suszy) that was translated to dry weather where in fact it's more of a drought. All the best to you and yours!
Good job 🎉 : o Edit: Your "chrząszcz" sounds like a little cute sweet adorable tiny beetle 😂
@RobReacts1
10 ай бұрын
haha. Polish girls kept saying I was cute when in Wroclaw when I way trying to speak polish! haha
1:41 You did quiet well. Many younger Poles have problem to pronounce it in correct way. Word powyłamywanymi is quiet hard to say. 4:15 Also here you did good! 6:51 Quiet correct :D 9:12 One of the hardest sentences in Polish because of sz cz rz. 11:43 Good job! Even I am making mistakes in this one. Try to say it faster :P 12:40 You are right and it sounds quiet Polish. 14:25 Didn't know that one. Again lots of sz cz rz. Pretty hard for foreginers. 15:42 Close enough. 17:28 Good! You did good here! 18:29 You if you have pieprz you can say "psh" instead of "prz". The same with Pietrze. Instead of "trz" say "tsh". Similar situations with sz. You can say "sh". It might be helpful.
@Raindog_PL
10 ай бұрын
+ "z" is rather - "ZY" (with the intention not to terminate Y) than "ZE" where Y in polish sounds like I in the words WITH.
@RobReacts1
10 ай бұрын
Well I will take that :D
You're doing awesome 😊 It is not an easy language :) As a Pole I also want to say it's amazing to see you so interested in our country.. thank hou for all your videos🤗😉
😂 Nawet dobrze Ci idzie 😅 Polski może dla ciebie skomplikowany ale serio dobra robota ❤
I am impressed. Your pronunciation is much better than in your previous videos. This is very good. Keep working 🙂
You have made my day! Fighting with the pronunciation of words in Polish is difficult even for Poles (the younger ones). So I admire you for the efforts you've made. As for someone who doesn't speak Polish,. you did well. I bet that no Pole will simply pronounce these linguistic twists in English: Which witch switched the Swiss wristwatches? or She sells seashells by the seashore. The whole problem is to pronounce these sentences quickly... I have one more sentence that is a Polish language twister: To co, że ze Szwecji? (literally: So what, that from Sweden?)
@grzegorzradzanowski5424
10 ай бұрын
Łatwizna xd
@johnalmighty2052
10 ай бұрын
@@grzegorzradzanowski5424 It is generally easier for Poles to pronounce English words than for Brits to pronounce Polish words. Polish phonology is completely different from English (therefore it is much easier for other Slavs to learn Polish). I remember my first attempts with English tongue twisters 🙂
@RobReacts1
10 ай бұрын
haha thanks!
@Axis-Libris
10 ай бұрын
@@grzegorzradzanowski5424 łatwizna, bo odruchowo odróżniasz ż od z 😏
@gizmo9290
10 ай бұрын
@@Axis-Libris Nie do końca o to chodzi. Powiedzieć "I cóż, że ze Szwecji" (ja znam to w takiej formie) nie jest trudno, ale powtórzyć to szybko 10 razy i się nie pomylić? No cóż, mi na ten przykład nie zawsze wychodzi.
Dawno się tak nie uśmiałam, super:-)!!!
@annawnuk3713
10 ай бұрын
Po pracy w nocy, zrobił mi poranek. Super 👍👍
@mariuszzielinski2775
10 ай бұрын
🎉
@mariuszzielinski2775
10 ай бұрын
❤
Tip for you: U =Ó the same pronunciation RZ =Ż the same pronunciation CH=H the same pronunciation was not bad. Try this… Konstantynopolitańczykiewiczówna 😊
@savitius7353
10 ай бұрын
Order man in Poland dont say "ch" and "h" in the same way. "H" is more hard.
@MrMalu01
10 ай бұрын
@@savitius7353 if you talk to someone from eastern Poland (closer to Ukraine and Belarus) you can hear the differences but currently in Polish this difference in pronunciation disappears. In the old pronunciation it was well distinguished (you can hear these differences just beyond our eastern border) but originally it was as you wrote one was harder in pronunciation than the other. similarly with ń/ni, ć/ci, ś/si, ź/zi and these sounds are similar but there are differences in them. (Shorter and longer sounds - difficult to explain here) Koń/ Koni, śmiech/ się, źdźbło/ zima
@user-fr4es9gj5d
10 ай бұрын
@@MrMalu01 That's because "H" was a variant of "G". Look at Russian: where we have "H" they use "G" They say "Gitler" or "alkogol", while they have the "ch" sound like in the word "chram". That's the sound we write as "CH" and in English transcription it's "KH". The Czechs went even further and most commonly turn our "G" into "H". "Góra" in Czech is "hora", "gra" is "hra" etc.
@krzysztofpomorski8938
10 ай бұрын
+ neo (KonstantynoNEOpoliańczykiewiczówna / Konstantynopol + Neapol)
@dyenayi
10 ай бұрын
@@krzysztofpomorski8938thanks for this I have an ongoing competition with my brother of creating the longest polish word using Konstantynopolitańczykiewiczówna and this will help us reach the newest absurd of Konstantynoneopolitańczykiewiczówianeczkologistycznościowatościowatości (if I spelt it right, it now counts 72 letters I believe)which doesn't make any sense anymore but all the same thank you very much
there's a small trick to "rz". Generally it's just another way to write "ż", but when you see it just after P or K you read it as sz (sh in shot) its going to sound correct and gets much easier to pronounce.
@Avamaryel
10 ай бұрын
After T too :)
Nie poddawaj sie. Dobrze jest😊. Pozdr Rob
Pozdrawiam z Polski. Powodzenia 👍🍀💚
You are doing great! These tongue twisters are difficult even for Poles.
Lojalna Jola i nielojalna Jola, that was damn close. I would count overall 3 of those tongue twisters as "pretty close" for You. IDK why but I love to hear foreigners say these polish tongue twisters. It was pretty funny video and Your reactions are priceless. :D Keep it up!
@nataliamach7248
10 ай бұрын
It was painful, not fun at all, sorry just being honest.
@alinarosa3438
10 ай бұрын
Trudniej by było Jola lojalna czy Jola nielojalna.
@stopnoobom8860
10 ай бұрын
@@nataliamach7248 Bullshit, You are just a prick. Sorry just being honest.
You did very good. Many Poles have a problem with these tongue twisters.
Pięknie, utalentowany facet z Ciebie😁
I'm really proud of you, you make progress! 🎉🎉🎉
gratulacje! ale ucząc się polskiego jesteś masochistą 😄to pewnie przez pochwałę ładnych polskich dziewczyn.👍👌
What is really great and amazing that in word "szczypcach" there is "sz" and "cz" next to each other and you pronounced it PERFECTLY!!! Many english ppl pronounce it exactly same, incorrectly and sounding absolutely same. Like, they can't hear difference. That is really great achievement. Some of them sounds even same saying "sz", "cz", "rz" and they think they are right and correct, but they are not. You are doing it really well.
You did great. Just as actor who played the german 🤣
You are doing pretty good to be honest, if you keep up like that, you probably will already have the basis in short time As a tip, ą is rather pronounced 'ou', and ę is rather pronounced 'eu'
@LingwistycznyPunktWidzenia
9 ай бұрын
Zależy w jakim środowisku fonologicznym.
2:25 stół bez nóg
@igorkrawczyk7377
10 ай бұрын
Blat :)
Pięknie mówisz naprawdę.
Całkiem super ci poszło 👍
Fun fact: Polish language is considered to be third hardest language to learn :) First is Chinese, second - Hungarian :)
@zoja66
9 ай бұрын
Moze sie myle ,slyszalam ze na pierwszym miejscu jest ugro- finski,polski na drugim.pozdrawiam.🇳🇱
I don't know why you try something so difficult, most Poles can't repeat it correctly. I have big problems with it myself. I think you're doing very well, you're improving yourself, you're picking up where you make mistakes, congratulations.
@RobReacts1
10 ай бұрын
I tried it because I knew it would be amusing for people :D Plus I like a challenge
You did really well :D Polish people often have problems with these twisters
Jak na początek to bardzo ładnie przeczytałeś kilka słów.Gratulacje👏👏👏👏
18:10 One mistake you was always making. You was pronouncing "rz" as a separate letters, while in polish you should pronounce them the same as "ż" so similar to letter "j" in word "jargon". Saying "pieprz", the way you tried to say it would be hard to pronounce even for polish. Only word in polish when this rule doesn't apply is verb "zmarznąć".
@Krokmaniak
10 ай бұрын
Mostly right but jargon using polish phonetics would be dżargon. Ż sound doesn't exist in English language. From my experience with foreigners it's easiest to understand ż sound as french j.
@G4nd4lf
10 ай бұрын
@@Krokmaniak If someone knows french or spanish, then yes.
@LingwistycznyPunktWidzenia
9 ай бұрын
@@Krokmaniak /ʒ/ jest właśnie najbardziej zbliżone do /ʐ/.
I remember when I was training to say Stół z powyłamywanymi nogami fast - firstly I trained "wyła-mywa, wyła-mywa, wyła-mywa" all the time and then I can say the whole phrase excellent 😄
3:58 This tongue twister was the subject of a song by the legendary Polish cabaret "Kabaret Starszych Panów" / "Cabaret of the Old Gentlemen". Admittedly, it talks about... an ass, but this cabaret was very sophisticated, artistic, and its members were the legendary film and theater actors and not some stand-up random guys. The song's lyrics are about patients suffering in a dentist's waiting room, but that's just an excuse. Anyway, the lyrics of the song itself are one big tongue twister. Therefore, it had to be performed by professional actors. kzread.info/dash/bejne/lq2fq9qPqqu8n7w.html
Rob, good job! Now, top 10 english twisters translated to polish 😂
"Stół z powyłamywanymi nogami" = "Table with broken legs", without the "It is just a". You did pretty awesome during the second sentence with all the "ą" and "ę". Don't worry! You're a fast learner. "W czasie suszy szosa sucha" literally means "In time of the drought the chausee is dry". The video you watched has a lousy translation. :P The one with Szczebrzeszyn is probably the hardest one of them all and it's not easy even for some Poles. ;) The truth is that we also have some letters that sound different grammatically in different situations like "rz" - it's usually like "ż" but when it's after a consonant you pronounce it like "sz" (sh). Don't worry Rob, you did very good. Have a great day!
Brilliant Brilliant funny video Rob. You done well buddy 👏 not only in making me laugh out loud so all neighbours thought that I'm having another Heart attack as I couldn't catch my breath. Please please Rob more vlogs like this 👏👏👏👍👍
Oh, my video!:D Well done, you did it 👏😁 Thanks for the link in the description!:D
@RobReacts1
9 ай бұрын
They are absolutely fantastic for someone like me learning. This is going into the deep end of course but if I can pronounce these words then I can pronounce any Polish word right haha
You're doing great! Those sentences are difficult even for polish ppl
you did great. I'm from poland 🇵🇱 and i struggled with this.
The Zab zupa zebowa, Dab Zupa Debowa was great. Now I am watching Krol Karol and you made me laughing so much!!! :)
Całkiem nieźle Tobie to wychodzi, nie poddawaj się - a ja przy okazji coś odkryłem: Wyobraź sobie, że wśród tych wszystkich przykładów jednego nie znałem... "Czy rak trzyma w szczypcach strzęp szczawiu, czy trzy części trzciny?", cóż... nawet i mnie momentami język Polski zaskakuje, pozdrawiam 🙂
In the second example, all the difficulty and the resulting mistakes come out only when uttering this sentence very quickly (preferably from memory).
Rob, You're doing great! And don't worry that some sounds don't want to work. They don't work YET. Because English doesn't have those sounds. For example a lot of Polish people struggles with "th", because we don't have that sound. So instead of proper th You may hear from them f or v. Like "fe" or "ve" instead of "the". And few tips: u/ó is like oo in poo, school, boot And maybe some French may help: ą is like an in fiancee, rz/ż is like j in Jaques, j'adore, and rz together is very almost always read the same like ż. Keep doing great work! Because that vid is already great. Many Poles struggle with those sentences too. That's why we love them so much. Always fun! 😁
I honestly laughed all through your video. 😂😂😂 It was so cute and charming, to see you struggle with those crazy sentences. 😂 I got to admit though - you really did pretty well. I was amazed how good your understanding and pronounciation were. It wasn't perfect, but you were understable. 💪🏻 PS: "Ząb zupa zębowa, dąb zupa dębowa." isn't a true tong twister, becasue this sentence is fairly easy for Poles to say, but the whole thing is not to mispronounce "dupa" when you keep repeating it quickly. ;)
@RobReacts1
10 ай бұрын
Why do poles keep saying im cute when trying to speak polish haha!
@crazyfrytka
10 ай бұрын
@@RobReacts1 Because you do it in honest and charming way. 😁 Like a baby trying to walk. 😀
@SzaraSzarancza
10 ай бұрын
@@crazyfrytka Please... Don't kill him with such cruel kindness.😅
@crazyfrytka
10 ай бұрын
@@SzaraSzarancza Sorry, I just can't help myself. 😂
You were SOOO CLOSE with a lot of these. That was very impresive considering that whoever invented our langage said " screw foreigners in particular. Also here are some tounge twisters that were not included in the video but are good: 1.Szedł Sasza suchą szosą , a po szosie Sasza suchy 2. Siedzi Jerzy na wierzy i nie wierzy, że się jeży 3. Wyrewolwerowany rewolwerowiec wyrewolwerował swoje dwa wyrewolwerowane rewolwery
The thing is, that most of time you are not able to read them, you're just asked to repeat what you heard. One of the hardest is this one about a king and beads, every single word sounds or written looks similar that's why it's tricky
Witaj Rob jak zwykle pozdrawiam z Polski i miło było popatrzeć jak męczysz się z naszym językiem . Because English is simple, good English is expected everywhere and in every rank. Polish Manchu or Hindi or even Hebrew are not simple languages of simple peoples. The more complex the language, the greater the security Pozdrawiam z Gdańska w Polsce
@karolinakuc4783
10 ай бұрын
Czy ja wiem. Tak na podstawkę szybko idzie. Ale jakby się chciało mówić perfect English no to nie ma tak łatwo. Bo uczysz się że np. owl nie wymawia się ołl ale ałl. I inne smaczki. Transkrypcja itp. i też sporym utrudniem jest fakt, że zbitki liter nie są jasną wskazówką jak dane słowo wymawiać. Więc trzeba słownika
You made my day! 🥰Very good job, Rob!
Hi Rob! A fun fact for you. Lemski dialect of Polish language is the only dialect of Polish written in cyrillic alphabet. АБЦДЕФГХИЙКЛМНОПРСТУВЗШЩЧЯЮ. Its speakers are located mostly in southeastern Poland and also on the Slovakian side. Check out the song Hrdza - Stefan by the Slovakians
Amazing video and videos!Love that you try and are so interested in learning. I am an English man also and on a similar path of learning polish and about Poland 🇵🇱 keep it up! Love the videos!
@RobReacts1
10 ай бұрын
Its not easy and hurts my head sometimes! :D
@ConnorStansfield-jb9yz
10 ай бұрын
Agreed, have a headache from just watching 😂 Made me really laugh this video.. I agree why do words need to be so long! 😅 and I also really struggle with the word for 3..
Rob, you made my day! Good job!
Man, you are doing really well, it's both funny and quite cute how your expressions scream "Argh! I probably butchered this" while you actually make a good job. Cheers mate!
@RobReacts1
10 ай бұрын
haha well I have no idea how well im doing when speaking it :D
You said that better than most of people I worked with. Some even shortened it to "Stół bez nóg"
this is so great to watch as a pole you're doing great man!
Gratuluję wytrwałości, nieźle ci poszło
NIce video! Greetings from Poland! Every vid You're getting better and better in Polish language
@RobReacts1
10 ай бұрын
Cheers :D
Ogonek (this line under ą and ę) is simply nasalization in IPA this is written as /ɔ̃/ and /ɛ̃/, in Slavistic Phonetic Alphabet /ǫ/ and /ę/. You can mimic this, make some seal and goose noises. You have some right in your notes (ę - en and ą - on), because /n/ and /m/ are nasal consonants, but in Polish we have minimal pair with these phonemes (this is why this is phoneme).
Chyba najtrudniejszy język, brawo za podjęcie takiego wyzwania. DOBRA ROBOTA
You are getting better Rob. I'm impressed 😉
Jeremi Przybora & Wojciech Młynarski were the masters of the tongue twisting polish song texts.
Good job Rob carry on 😂 I love it🎉
About outro, trust me Rob - u did it well, even some Polish ppl have problems to say our tongue twisters. For example there is many jokes about first one when they go "stół bez nóg" wich means "table without legs" - but this is pretty easy comparing to upcoming ones :P
@SzaraSzarancza
10 ай бұрын
Ja jako dzieciak wolałem upraszczać do "stół z powyp******anymi nogami" XD