130. Как правильно сказать на иврите "его, её, их". Преподаватель Марк Ниран (Харах). Иврит - легко

Использование предлогов של, את.
Сайт по изучению семитских языков axaz.org
Уроки иврита: индивидуальные.
Пишите: hebron@narod.ru

Пікірлер: 14

  • @irinakuinova6779
    @irinakuinova67792 жыл бұрын

    Спасибо,Марк,вы так четко и спокойно всё объясняете,что всё становится понятно сразу,с нетерпением жду ваши уроки

  • @user-eb8wk4zh4z
    @user-eb8wk4zh4z Жыл бұрын

    Спасибо!!!! )))

  • @user-pp5dg9gd1s
    @user-pp5dg9gd1s6 жыл бұрын

    Спасибо, хотя я и закончила ульпан, но много информации не усвоилось и не применяется мной. Теперь все по полочкам расставлено у меня в голове благодаря вам!!! Спасибо большое!!!

  • @olgaalexandrova5077
    @olgaalexandrova50777 жыл бұрын

    Спасибо, Марк! Это был трудный для меня нюанс, а в ульпане делают ставку на запоминание. Перешла от состояния безнадежности к пониманию, это очень приятно. Вы так просто все объяснили.))

  • @markniran-ivrit

    @markniran-ivrit

    7 жыл бұрын

    Я рад, что сумел все объяснить понятно и не сложно.

  • @olgabelov
    @olgabelov5 жыл бұрын

    SPASIBO!!!

  • @user-ny6oy1os1o
    @user-ny6oy1os1o2 жыл бұрын

    Добрый вечер! Предлоги это конечно весело!🤪 Спасибо Вам большое за помощь!!!

  • @user-cz3ct4ro4y
    @user-cz3ct4ro4y4 жыл бұрын

    спасибо большое.четко и понятно.

  • @user-ku5lz4mh5s
    @user-ku5lz4mh5s8 ай бұрын

    Добрый день Марк! Хотелось бы иметь ваши книги: Иврит-русский корневой словарь. Ив..-русс.. словарь аббревиатур Пословицы и поговорки. Анегдоты на иврите.Новости, изущ. Иврит

  • @markniran-ivrit

    @markniran-ivrit

    8 ай бұрын

    Корневой словарь здесь slovar-axaz.org/ Пословиц и анекдотов нет в наличии. По поводу остальных книг - пишите мне по эл. почте hebron@yandex.com

  • @user-cx2dp5sc6i
    @user-cx2dp5sc6i Жыл бұрын

    Ее принадлежность шель Тани, ШелА. Винительный (кого,что) эт

  • @nu-zaec
    @nu-zaec7 ай бұрын

    Большое спасибо за Ваши уроки, уважаемый Марк! Не знаю, где спросить, поэтому спрошу здесь. Мне нужно было перевести на иврит фразу "два человека с одинаковыми фамилиями" - переводчик выдал שני אנשים עם אותו שם משפחה (два человека с его фамилией) - это правильно? Получается, одинаковый/один и тот же =אותו ? Я засомневалась (два человека с фамилией кого-то "его"), и написала "шней анашим им шем мишпаха эхад" - שני אנשים עם שם משפחה אחד . Проявила инициативу)). А как правильно? А если речь о женском роде (одинаковая/одна и та же)=אותה?

  • @markniran-ivrit

    @markniran-ivrit

    7 ай бұрын

    Вариант, который выдал переводчик - правильный. Ваш вариант менее привычен, но так тоже можно сказать. Посмотрите это: kzread.info/dash/bejne/qoCL2dZsoL3KlLw.html Также можно сказать (в более формальном языке): שני אנשים עם שם משפחה זהה

  • @nu-zaec

    @nu-zaec

    7 ай бұрын

    @@markniran-ivrit Большое спасибо!

Келесі