130. Как правильно сказать на иврите "его, её, их". Преподаватель Марк Ниран (Харах). Иврит - легко
Использование предлогов של, את. Сайт по изучению семитских языков axaz.org Уроки иврита: индивидуальные. Пишите: hebron@narod.ru
Жүктеу.....
Пікірлер: 14
@irinakuinova67792 жыл бұрын
Спасибо,Марк,вы так четко и спокойно всё объясняете,что всё становится понятно сразу,с нетерпением жду ваши уроки
@user-eb8wk4zh4z Жыл бұрын
Спасибо!!!! )))
@user-pp5dg9gd1s6 жыл бұрын
Спасибо, хотя я и закончила ульпан, но много информации не усвоилось и не применяется мной. Теперь все по полочкам расставлено у меня в голове благодаря вам!!! Спасибо большое!!!
@olgaalexandrova50777 жыл бұрын
Спасибо, Марк! Это был трудный для меня нюанс, а в ульпане делают ставку на запоминание. Перешла от состояния безнадежности к пониманию, это очень приятно. Вы так просто все объяснили.))
@markniran-ivrit
7 жыл бұрын
Я рад, что сумел все объяснить понятно и не сложно.
@olgabelov5 жыл бұрын
SPASIBO!!!
@user-ny6oy1os1o2 жыл бұрын
Добрый вечер! Предлоги это конечно весело!🤪 Спасибо Вам большое за помощь!!!
@user-cz3ct4ro4y4 жыл бұрын
спасибо большое.четко и понятно.
@user-ku5lz4mh5s8 ай бұрын
Добрый день Марк! Хотелось бы иметь ваши книги: Иврит-русский корневой словарь. Ив..-русс.. словарь аббревиатур Пословицы и поговорки. Анегдоты на иврите.Новости, изущ. Иврит
@markniran-ivrit
8 ай бұрын
Корневой словарь здесь slovar-axaz.org/ Пословиц и анекдотов нет в наличии. По поводу остальных книг - пишите мне по эл. почте hebron@yandex.com
@user-cx2dp5sc6i Жыл бұрын
Ее принадлежность шель Тани, ШелА. Винительный (кого,что) эт
@nu-zaec7 ай бұрын
Большое спасибо за Ваши уроки, уважаемый Марк! Не знаю, где спросить, поэтому спрошу здесь. Мне нужно было перевести на иврит фразу "два человека с одинаковыми фамилиями" - переводчик выдал שני אנשים עם אותו שם משפחה (два человека с его фамилией) - это правильно? Получается, одинаковый/один и тот же =אותו ? Я засомневалась (два человека с фамилией кого-то "его"), и написала "шней анашим им шем мишпаха эхад" - שני אנשים עם שם משפחה אחד . Проявила инициативу)). А как правильно? А если речь о женском роде (одинаковая/одна и та же)=אותה?
@markniran-ivrit
7 ай бұрын
Вариант, который выдал переводчик - правильный. Ваш вариант менее привычен, но так тоже можно сказать. Посмотрите это: kzread.info/dash/bejne/qoCL2dZsoL3KlLw.html Также можно сказать (в более формальном языке): שני אנשים עם שם משפחה זהה
Пікірлер: 14
Спасибо,Марк,вы так четко и спокойно всё объясняете,что всё становится понятно сразу,с нетерпением жду ваши уроки
Спасибо!!!! )))
Спасибо, хотя я и закончила ульпан, но много информации не усвоилось и не применяется мной. Теперь все по полочкам расставлено у меня в голове благодаря вам!!! Спасибо большое!!!
Спасибо, Марк! Это был трудный для меня нюанс, а в ульпане делают ставку на запоминание. Перешла от состояния безнадежности к пониманию, это очень приятно. Вы так просто все объяснили.))
@markniran-ivrit
7 жыл бұрын
Я рад, что сумел все объяснить понятно и не сложно.
SPASIBO!!!
Добрый вечер! Предлоги это конечно весело!🤪 Спасибо Вам большое за помощь!!!
спасибо большое.четко и понятно.
Добрый день Марк! Хотелось бы иметь ваши книги: Иврит-русский корневой словарь. Ив..-русс.. словарь аббревиатур Пословицы и поговорки. Анегдоты на иврите.Новости, изущ. Иврит
@markniran-ivrit
8 ай бұрын
Корневой словарь здесь slovar-axaz.org/ Пословиц и анекдотов нет в наличии. По поводу остальных книг - пишите мне по эл. почте hebron@yandex.com
Ее принадлежность шель Тани, ШелА. Винительный (кого,что) эт
Большое спасибо за Ваши уроки, уважаемый Марк! Не знаю, где спросить, поэтому спрошу здесь. Мне нужно было перевести на иврит фразу "два человека с одинаковыми фамилиями" - переводчик выдал שני אנשים עם אותו שם משפחה (два человека с его фамилией) - это правильно? Получается, одинаковый/один и тот же =אותו ? Я засомневалась (два человека с фамилией кого-то "его"), и написала "шней анашим им шем мишпаха эхад" - שני אנשים עם שם משפחה אחד . Проявила инициативу)). А как правильно? А если речь о женском роде (одинаковая/одна и та же)=אותה?
@markniran-ivrit
7 ай бұрын
Вариант, который выдал переводчик - правильный. Ваш вариант менее привычен, но так тоже можно сказать. Посмотрите это: kzread.info/dash/bejne/qoCL2dZsoL3KlLw.html Также можно сказать (в более формальном языке): שני אנשים עם שם משפחה זהה
@nu-zaec
7 ай бұрын
@@markniran-ivrit Большое спасибо!