741. Как сказать КОГДА на иврите. Различие слов МАТАЙ и КШЭ-. Учим иврит легко, понятно, правильно

Особое мероприятие по продаже книг: • Особое мероприятие по ...
Каталог видео по изучению иврита: slovar-axaz.org/statiy/3155-20...
Уроки иврита. Пишите: hebron@narod.ru

Пікірлер: 26

  • @user-ny6oy1os1o
    @user-ny6oy1os1o Жыл бұрын

    Это прекрасно! С Вашими уроками учить иврит намного! проще и веселее. Спасибо!

  • @MrSvetula
    @MrSvetula5 жыл бұрын

    Каждый день слушаю Ваши уроки-очень благодарна за такую подачу-легко и просто-все понятно. Я чувствую продвижения в иврите и все это благодаря Вам - спасибо огромное!!!!!!!!

  • @user-zn2hk2mi1f
    @user-zn2hk2mi1f2 жыл бұрын

    Дякую за дуже гарне та зрозуміле пояснення поо вживання правильно питальних слів у івриті

  • @rimapichhadze3080
    @rimapichhadze30805 жыл бұрын

    Предельно понятно и доходчиво. Спасибо вам. Марк огромное у вас просто блистательные уроки

  • @catherinegeorgieva
    @catherinegeorgieva3 жыл бұрын

    Потрясающее разъяснение материала от и до. Спасибо Вам, Марк!

  • @user-zn2nt3lm8r
    @user-zn2nt3lm8r2 жыл бұрын

    Спасибо большое! Здорово! Теперь надо применить на практике!

  • @oksanabaskakova7050
    @oksanabaskakova70505 жыл бұрын

    Большое спасибо, Марк! Все понятно! 👍

  • @evgeniypavlov4244
    @evgeniypavlov42442 жыл бұрын

    Спасибо большое! Для себя понял так: מתי - когда речь идет о выяснении точного времени. Какой-то точки во времени. (в какое время) А כש - для описания действия во время другого действия.

  • @1958yuri
    @1958yuri2 жыл бұрын

    הבנת' מספ'ק מהר. טודה רבה!)

  • @user-mv4nd6xp5m
    @user-mv4nd6xp5m5 жыл бұрын

    Все понятно. Благодарю за Ваши уроки. Очень помогают в изучении языка.

  • @ludmilademina3347
    @ludmilademina33473 жыл бұрын

    Спасибо!

  • @user-xm9mn3zn5r
    @user-xm9mn3zn5r5 жыл бұрын

    Благодарю за урок! Все очень подробно и доступно для понимания! Но было бы еще лучше, если под русским предложением , было бы еще и на иврите написано!

  • @valentinaryvchina4850
    @valentinaryvchina48505 жыл бұрын

    Замечательно!!!

  • @user-qt3je7hj9t
    @user-qt3je7hj9t2 жыл бұрын

    Как-то никогда не задумывался о том, что "ульпановское правило не всегда работает", но при этом даже более каверзные примеры из видео перевёл правильно, видимо, через какое-то время начинаешь, что-ли, чувствовать, как оно должно быть. Кстати сказать, был забавный случай: я жил с тремя парнями, мы все ходили в ульпан, но в разные группы - они были совсем начинающие. Однажды спросил у одного из них, что они сегодня проходили, и он ответил, что темой занятия было использование "кше-" и "матай", и он всё понял. Я попросил сказать что-нибудь. И сосед начинает: "матай hаити...", дальше я не мог не рассмеяться. В общем, теперь он, вроде, понял, как их использовать, а я так и не узнал, что же он таки хотел сказать...

  • @jeanneboar8970
    @jeanneboar89705 жыл бұрын

    Спасибо, очень интересно!!!

  • @svetlanagalkin1615
    @svetlanagalkin16155 жыл бұрын

    Мне очень понравилось Ваше объяснение. А трудность в иврите, возможно, связана с тем, что в русском слово "когда" грамматически то наречие, то союз. Спасибо.

  • @markniran-ivrit

    @markniran-ivrit

    5 жыл бұрын

    Спасибо за важное уточнение.

  • @user-ph3fs4ze3i
    @user-ph3fs4ze3i5 жыл бұрын

    Прекрасный урок! Хорошо бы ещё внизу, как Вы всегда делали, писать предложения на иврите. Чтобы слова и произношение нелишний раз примелькались. Ещё раз СПАСИБО.

  • @igoryurchenko559
    @igoryurchenko5595 жыл бұрын

    Нам объясняли, что в вопросительном предложении, когда "когда" вопросительное слово, всегда используется מתי. В повествовательном, если речь идёт о точном моменте времени то используется מתי. А если о привязке к действию или состоянию, то всегда כש-. Но так тоже вполне понятно...

  • @user-gj3hr5mx6u
    @user-gj3hr5mx6u5 жыл бұрын

    Получается, что слово матай требует определенного указания времени - в котором часу, в какой день, месяц или год. Слово кше этого не требует.

  • @nataliosnos3876
    @nataliosnos38765 жыл бұрын

    כשאתה מסביר, הכל תמיד ברור

  • @levtseytlin6852
    @levtseytlin68525 жыл бұрын

    А как быть с כאשר: СПАСИБО

  • @markniran-ivrit

    @markniran-ivrit

    5 жыл бұрын

    כאשר Это слово из высокого стиля, примерно соответствует "кшэ-". В обычной речи, как правило, не используется. Используется в письменном (официальном) языке.

  • @SvetlanaNowForever
    @SvetlanaNowForever Жыл бұрын

    Как-то сложно. Вопросительное предложение или условное.

  • @markniran-ivrit

    @markniran-ivrit

    Жыл бұрын

    Если я правильно понял вопрос\предложение... Переведите "Мы знаем, когда он пришёл на работу" Здесь должно быть МАТАЙ, но это не вопросительное предложение. Почему тогда МАТАЙ?

  • @SvetlanaNowForever

    @SvetlanaNowForever

    Жыл бұрын

    @@markniran-ivrit Да, точно, это третий вариант. Не вопросительное и не условное.

Келесі