Aqui no Brasil, o termo osso duro de roer é bem usado e o termo encher chouriço, muda um pouco, para encher linguiça, agora o termo águas de bacalhau, desconhecia totalmente
@victor-petrus25277 сағат бұрын
4:04 Cara+Alho=Caralho lol
@RuDyyx8 сағат бұрын
I'm with Elena’s, I also can't understand why so many vowels, it's too much :)
@jordansparks611310 сағат бұрын
Você vem de qual região do Portugal? Eu falo português brasileiro. E o seu sotaque é um pouco estranho. Num outro vídeo, Uma vez vc falava “seja”, e ficava muito estranho.
@rafaelbispo854114 сағат бұрын
Vídeo perfeito, nunca vi tão completo sobre esse assunto !!!
@italofeijo15 сағат бұрын
Minha tia avó não falava errado, todos riam dela, mas ela falava gallego, várias palavras do vocabulário gallego como barrer, encarnado, oitão, oitcho, varei, entre outras várias que só eu sei o que significava enquanto os ignorantes debochavam dela por ela não ter estudo, mas sua linguística hoje eu entendo perfeitamente como o idioma gallego.
@Schallerotto17 сағат бұрын
Sou brasileiro, mas a pronúncia do Galego me parece mais fácil de compreender do que a portuguesa de Portugal! O que o galego fala eu entendo tudo, o que o português (de Portugal) fala é mais difícil de compreender. Tem muito chiado, deixam de pronunciar partes da palavra e aglutinam outras! Por exemplo "ele" o português fala "el...", o "s" vira "sh" ou "x", "eu queria" vira "eu q'ria"... Por exemplo....
@cleitonportilla6118 сағат бұрын
Priguitao só faltou falar isso...
@cleitonportilla6118 сағат бұрын
Só safadeza isso 🤣🤣🤣
@valeriabr734319 сағат бұрын
No Brasil são centenas de palavras de origem árabe, e muitos, muitos costumes que herdamos dos mouros. 🤗 Não sabia que cenoura e laranja vêm do árabe. Que maravilha!
@paulocastrogarrido34996 сағат бұрын
O Brasil obteve influência do Árabe por 3 vias: a Portuguesa e Mourisca, a escravatura e a imigração do Médio Oriente e Magrebe nos séculos XIX e XX.
@daniboy38119 сағат бұрын
eu acho o sotaque de portugal chique kkkkkkkkk
@edmarclavijo339321 сағат бұрын
Chapeau
@luzperez852121 сағат бұрын
voy a morir con el portugués, es muy difícil de pronunciar.....
@jonaldobatista36722 сағат бұрын
Adoraria que falasses das palavras de origem hebraica. Mais bonitas, mais profundas, musicais.
@paulocastrogarrido34996 сағат бұрын
Será muito difícil, porque as influências Hebraicas não estão [bem] estudadas, o mesmo acontece com as influências Berberes. São influências mínimas, pouco profundas, daí a falta de interesse no estudo.
@garciavelertКүн бұрын
A los EEUU y a los British les queda ya cuatro cortes de pelo.
@Danfosky-Күн бұрын
Em São Paulo, Brasil, falava-se algo como "sucre" até o século XX, mas esta forma acabou se perdendo com a "alfabetização" e foi substituída pelo português arabizado "açúcar"
@paulocastrogarrido34996 сағат бұрын
Esse "sucre" deve ser influência da imigração do Médio Oriente e do Magrebe.
@rdgschmitzКүн бұрын
www.youtube.com.br
@rogerdiogo6893Күн бұрын
Os turcos na Alemanha, andam sempre a chatear os portugueses, a dizer que eles mandam na Alemanha, para os portugueses se irem embora, mal eles sabem que os portugueses mandam na Europa 😂😂😂
@user-tp9hm2iq6pКүн бұрын
Ai, homem, mais alegria e vivacidade na voz! O português europeu já é "boquifechado" que chegue. Gosto muito dos teus vídeos, mas não sejas tão monocórdico/monótono.
@lxportugal934321 сағат бұрын
Se ele meter uma pastilha elástica na boca fica menos monocórdico... ... mas os estrangeiros já não o percebem
@paulocastrogarrido34996 сағат бұрын
Não deves saber bem o que é boquifechado, vai ouvir os Nórdicos a falar. As vogais não para serem todas abertas, senão não consegues transmitir a diferença entre "fechamos" e "fechámos!" por exemplo.
@zuuks95194 сағат бұрын
Já no Brasil acho que têm algo que os faz abrir muito a boca quando falam, provavelmente é a vontade de mostrar a dentuça pepsodent, .... e o resultado é: falá, djizê, gostá, comê, etc etc hahahahahahah é isso aí cara, tou goztando djimais.
@GoncajrКүн бұрын
Não só isso, os portugueses também se parecem muito com árabes na fisionomia.
@Danfosky-Күн бұрын
Não portugueses do Norte.
@paulocastrogarrido34996 сағат бұрын
@@Danfosky- é no Norte que há mais ADN Norte Africano em Portugal.
@paulocastrogarrido34996 сағат бұрын
Porque somos todos Caucasianos e Mediterrânicos.
@TiagoVallerКүн бұрын
Que sotaque chato parece Carioca
@Andrea_Di_MarzioКүн бұрын
Gostaria muito de um video com leitura e análise de algumas estrofes de Os Lusiadas!
@heraldofigueiredo9342Күн бұрын
Compreender ou entender são sinônimos
@xaquincastro8397Күн бұрын
Igualinho que em galego
@canal-do-Mr.XКүн бұрын
A lingua portuguesa, seja ela falada em Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Guiné-Equatorial, Moçambique, Portugal, Timor-Leste e São Tomé e Príncipe, é linda. Mais que qualquer outra!
@miguelangelvalladaresrodri22212 күн бұрын
En Español es el modo subjuntivo. Muchas gracias por tan buenos vídeos. Un gran trabajo. Obrigado
@esteHadassa12102 күн бұрын
Sou brasileiro nordestino tataraneto de tripeiro de lamego e meu coração é azul e branco
@frankishovskyok2 күн бұрын
Obrigado pelo vídeo Leo. Eu sou do Chile e gosto muito da língua portuguesa 😊
@PortuguesThroughMusic2 күн бұрын
Muito bom, Leo! Ainda hoje estava a falar sobre isso aos meus alunos, e acabei de lhes encaminhar isto 😄
@adegadoaugusto2 күн бұрын
Muito bom conteúdo 👏👏👏👏
@user-wx7nl2mv4p2 күн бұрын
gallego et non galego
@gabrielmatheusbeneditodoss142 күн бұрын
Olá Léo português você se parece muito árabe ou berbere ou judeu serfadita você é aprova viva dessa conquista de 500 anos em Portugal e 800 anos na Espanha
@Henritar2 күн бұрын
Esse foi um dos vídeos comparativos mais interessantes que ja vi! Incrível demais!!
@dilcimarnazario84812 күн бұрын
Sou brasileira e nunca falei lavar vasilhas sempre falei loucas. Até porque as máquinas de lavar não se falam lavar vasilhas e sim louças
@romesherreira2 күн бұрын
Te quero tanto portuga.
@yimveerasak35432 күн бұрын
Just love to watch contents from Leo. I think he links all Portuguese speakers in different continents effectively just like other agencies.
@gustavolimadoregomonteiro16252 күн бұрын
Dividi um ap com um madeirense. Eu não entendia porra nenhuma do que ele dizia. Era outra lingua.
@jefferson-7632 күн бұрын
Sou brasileiro e moro no Brasil e tenho me dedicado a pouco tempo ao estudo do latim, esse panorama histórico foi excelente e nos dá uma percepção de como o passado está presente em nossas vidas.
@pedrobabo36722 күн бұрын
É curioso a ignorância que o "Leo" tem da variedade da língua portuguesa e assume sempre que o "português" é só a variedade dialectal estremenha. No português "actual" também se conjuga a segunda pessoa do plural. Basta sair de Lisboa. Mesmo alguns dos fenómenos ditos típicos do "português antigo" de "há duzentos anos", como o uso do ditongo "ou" em "coisa" ou "dois", ainda se usam (e correctamente) nos dialectos portugueses do Norte do país.
@fernandomoreira32112 күн бұрын
Coitados dos portugueses, podiam ter melhor sorte!
@roberlanddossantos50893 күн бұрын
Por isso o português do Brasil nunca será igual o de português....por influência de palavras africanas, indígenas e de outras línguas.
@paulocastrogarrido34996 сағат бұрын
O que se fala no Brasil, tecnicamente já nem é Português, eu sou de Portugal.
@mawetemawete45563 күн бұрын
Cá em Angola 🇦🇴🇦🇴🇦🇴também falámos rapariga,cuecas para mulheres homens,propina valores que pagamos para o ensino particular...
@ivonnedelpozo3 күн бұрын
Olha em catalao tambem falamos " canalla" para falar do grupo de crianças😅
@MatildePortugal-ew1zz3 күн бұрын
JÁ SE DISCUTE LIVREMENTE SE A NOSSA LÍNGUA VEIO DO LATIM… A CULTURA CELTA ERA MUITO MAIS FORTE A CULTURA CEUTA OU BERBERE HERDEIRA DO LEGADO ATLANTE DO ÁRABE NÃO HERDAMOS NADA ELES HERDARAM TUDO DAS CULTURAS BERBERES A PENÍNSULA COM O REINO VISIGODO E O SUEVO ERA A LUZ DO MUNDO DE ENTÃO ESSA LUZ PASSOU PARA O AL ANDALUZ BERBERE…. O ÁRABE COMO O LATIM SÃO LÍNGUAS FORJADAS IMPERIALISTAS COMO ERA O ESPERANTO ESTAMOS FARTOS DE PORTUGUESES TRAIDORES SENDO O ADN PORTUGUES O MAIS ANTIGO HUMANO DA TERRA E UNIVERSOS DE HAVONA… E TENDO AS LÍNGUAS CONEXÃO DIRECTA COM O ADN…. NOS INFLUENCIAMOS TODO O MUNDO
@paulocastrogarrido34996 сағат бұрын
A nossa herança Bereber é sobretudo cultural, não é cultura Árabe, na língua o que herdámos foi sobretudo Árabe, isto acontece porque os Berberes também foram arabizados. É por estas razões que os historiadores se referem a herança Islâmica, porque abarca tudo.
@moacirfortesjr65873 күн бұрын
Vc ainda tem código promocional do italki?
@rutheramos57733 күн бұрын
APRENDI NA INFÂNCIA QUE FEMININO DE RAPAZ: RAPARIGA (Rio de Janeiro)
@yasmincarolinarivasbolivar68283 күн бұрын
Hola. Quiero Comprar tu curso. Desde 0 estoy con este idioma
Пікірлер
Oxalá vem de Inch Allah =se Deus quiser
Aqui no Brasil, o termo osso duro de roer é bem usado e o termo encher chouriço, muda um pouco, para encher linguiça, agora o termo águas de bacalhau, desconhecia totalmente
4:04 Cara+Alho=Caralho lol
I'm with Elena’s, I also can't understand why so many vowels, it's too much :)
Você vem de qual região do Portugal? Eu falo português brasileiro. E o seu sotaque é um pouco estranho. Num outro vídeo, Uma vez vc falava “seja”, e ficava muito estranho.
Vídeo perfeito, nunca vi tão completo sobre esse assunto !!!
Minha tia avó não falava errado, todos riam dela, mas ela falava gallego, várias palavras do vocabulário gallego como barrer, encarnado, oitão, oitcho, varei, entre outras várias que só eu sei o que significava enquanto os ignorantes debochavam dela por ela não ter estudo, mas sua linguística hoje eu entendo perfeitamente como o idioma gallego.
Sou brasileiro, mas a pronúncia do Galego me parece mais fácil de compreender do que a portuguesa de Portugal! O que o galego fala eu entendo tudo, o que o português (de Portugal) fala é mais difícil de compreender. Tem muito chiado, deixam de pronunciar partes da palavra e aglutinam outras! Por exemplo "ele" o português fala "el...", o "s" vira "sh" ou "x", "eu queria" vira "eu q'ria"... Por exemplo....
Priguitao só faltou falar isso...
Só safadeza isso 🤣🤣🤣
No Brasil são centenas de palavras de origem árabe, e muitos, muitos costumes que herdamos dos mouros. 🤗 Não sabia que cenoura e laranja vêm do árabe. Que maravilha!
O Brasil obteve influência do Árabe por 3 vias: a Portuguesa e Mourisca, a escravatura e a imigração do Médio Oriente e Magrebe nos séculos XIX e XX.
eu acho o sotaque de portugal chique kkkkkkkkk
Chapeau
voy a morir con el portugués, es muy difícil de pronunciar.....
Adoraria que falasses das palavras de origem hebraica. Mais bonitas, mais profundas, musicais.
Será muito difícil, porque as influências Hebraicas não estão [bem] estudadas, o mesmo acontece com as influências Berberes. São influências mínimas, pouco profundas, daí a falta de interesse no estudo.
A los EEUU y a los British les queda ya cuatro cortes de pelo.
Em São Paulo, Brasil, falava-se algo como "sucre" até o século XX, mas esta forma acabou se perdendo com a "alfabetização" e foi substituída pelo português arabizado "açúcar"
Esse "sucre" deve ser influência da imigração do Médio Oriente e do Magrebe.
www.youtube.com.br
Os turcos na Alemanha, andam sempre a chatear os portugueses, a dizer que eles mandam na Alemanha, para os portugueses se irem embora, mal eles sabem que os portugueses mandam na Europa 😂😂😂
Ai, homem, mais alegria e vivacidade na voz! O português europeu já é "boquifechado" que chegue. Gosto muito dos teus vídeos, mas não sejas tão monocórdico/monótono.
Se ele meter uma pastilha elástica na boca fica menos monocórdico... ... mas os estrangeiros já não o percebem
Não deves saber bem o que é boquifechado, vai ouvir os Nórdicos a falar. As vogais não para serem todas abertas, senão não consegues transmitir a diferença entre "fechamos" e "fechámos!" por exemplo.
Já no Brasil acho que têm algo que os faz abrir muito a boca quando falam, provavelmente é a vontade de mostrar a dentuça pepsodent, .... e o resultado é: falá, djizê, gostá, comê, etc etc hahahahahahah é isso aí cara, tou goztando djimais.
Não só isso, os portugueses também se parecem muito com árabes na fisionomia.
Não portugueses do Norte.
@@Danfosky- é no Norte que há mais ADN Norte Africano em Portugal.
Porque somos todos Caucasianos e Mediterrânicos.
Que sotaque chato parece Carioca
Gostaria muito de um video com leitura e análise de algumas estrofes de Os Lusiadas!
Compreender ou entender são sinônimos
Igualinho que em galego
A lingua portuguesa, seja ela falada em Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Guiné-Equatorial, Moçambique, Portugal, Timor-Leste e São Tomé e Príncipe, é linda. Mais que qualquer outra!
En Español es el modo subjuntivo. Muchas gracias por tan buenos vídeos. Un gran trabajo. Obrigado
Sou brasileiro nordestino tataraneto de tripeiro de lamego e meu coração é azul e branco
Obrigado pelo vídeo Leo. Eu sou do Chile e gosto muito da língua portuguesa 😊
Muito bom, Leo! Ainda hoje estava a falar sobre isso aos meus alunos, e acabei de lhes encaminhar isto 😄
Muito bom conteúdo 👏👏👏👏
gallego et non galego
Olá Léo português você se parece muito árabe ou berbere ou judeu serfadita você é aprova viva dessa conquista de 500 anos em Portugal e 800 anos na Espanha
Esse foi um dos vídeos comparativos mais interessantes que ja vi! Incrível demais!!
Sou brasileira e nunca falei lavar vasilhas sempre falei loucas. Até porque as máquinas de lavar não se falam lavar vasilhas e sim louças
Te quero tanto portuga.
Just love to watch contents from Leo. I think he links all Portuguese speakers in different continents effectively just like other agencies.
Dividi um ap com um madeirense. Eu não entendia porra nenhuma do que ele dizia. Era outra lingua.
Sou brasileiro e moro no Brasil e tenho me dedicado a pouco tempo ao estudo do latim, esse panorama histórico foi excelente e nos dá uma percepção de como o passado está presente em nossas vidas.
É curioso a ignorância que o "Leo" tem da variedade da língua portuguesa e assume sempre que o "português" é só a variedade dialectal estremenha. No português "actual" também se conjuga a segunda pessoa do plural. Basta sair de Lisboa. Mesmo alguns dos fenómenos ditos típicos do "português antigo" de "há duzentos anos", como o uso do ditongo "ou" em "coisa" ou "dois", ainda se usam (e correctamente) nos dialectos portugueses do Norte do país.
Coitados dos portugueses, podiam ter melhor sorte!
Por isso o português do Brasil nunca será igual o de português....por influência de palavras africanas, indígenas e de outras línguas.
O que se fala no Brasil, tecnicamente já nem é Português, eu sou de Portugal.
Cá em Angola 🇦🇴🇦🇴🇦🇴também falámos rapariga,cuecas para mulheres homens,propina valores que pagamos para o ensino particular...
Olha em catalao tambem falamos " canalla" para falar do grupo de crianças😅
JÁ SE DISCUTE LIVREMENTE SE A NOSSA LÍNGUA VEIO DO LATIM… A CULTURA CELTA ERA MUITO MAIS FORTE A CULTURA CEUTA OU BERBERE HERDEIRA DO LEGADO ATLANTE DO ÁRABE NÃO HERDAMOS NADA ELES HERDARAM TUDO DAS CULTURAS BERBERES A PENÍNSULA COM O REINO VISIGODO E O SUEVO ERA A LUZ DO MUNDO DE ENTÃO ESSA LUZ PASSOU PARA O AL ANDALUZ BERBERE…. O ÁRABE COMO O LATIM SÃO LÍNGUAS FORJADAS IMPERIALISTAS COMO ERA O ESPERANTO ESTAMOS FARTOS DE PORTUGUESES TRAIDORES SENDO O ADN PORTUGUES O MAIS ANTIGO HUMANO DA TERRA E UNIVERSOS DE HAVONA… E TENDO AS LÍNGUAS CONEXÃO DIRECTA COM O ADN…. NOS INFLUENCIAMOS TODO O MUNDO
A nossa herança Bereber é sobretudo cultural, não é cultura Árabe, na língua o que herdámos foi sobretudo Árabe, isto acontece porque os Berberes também foram arabizados. É por estas razões que os historiadores se referem a herança Islâmica, porque abarca tudo.
Vc ainda tem código promocional do italki?
APRENDI NA INFÂNCIA QUE FEMININO DE RAPAZ: RAPARIGA (Rio de Janeiro)
Hola. Quiero Comprar tu curso. Desde 0 estoy con este idioma
Obrigado
Me encanto