Вартові Галактики 2 або ГЕНІАЛЬНИЙ український ДУБЛЯЖ 💙💛

Фильм және анимация

Чи знали ви, що культова фраза РИЛОШКВАР, насправді є адаптацією в українському дубляжі та чи можна перекладом запороти жарти про лайно? Гайда поговоримо про це! 😎
🔵 Про 1шу частину Вартових Галактики: • Вартові Галактики або ...
🟡 Український переклад (не)потрібний?: • Український переклад (...
Фонд «Повернись Живим»: (заблоковано ютубом)
Фонд 47 бригади: markusfoundation.com/
💸 ПІДТРИМАЙТЕ КАНАЛ:
Картка ПБ - 4149 6293 6028 0531
Картка Моно - 5375 4141 0374 6235
Buymeacoffee: www.buymeacoffee.com/AdrianZP
Стати спонсором на KZread: bit.ly/YT-Donat-AdrianZP
📧 Сторінки у соц.мережах:
/ adrianzp.dub
/ adrianzp.dub
/ adrianzpcity
t.me/AdrianZP_Dub
#WatchUA

Пікірлер: 522

  • @AdrianZPcity
    @AdrianZPcity Жыл бұрын

    🔵 Про 1шу частину Вартових Галактики: kzread.info/dash/bejne/m5qksqeOnLa7Z6Q.html 🟡 Український переклад (не)потрібний?: kzread.info/dash/bejne/pHyDychreMTemag.html Фонд «Повернись Живим»: savelife.in.ua/ Фонд 47 бригади: markusfoundation.com/ 💸 ПІДТРИМАЙТЕ КАНАЛ: Картка ПБ - 4149 6293 6028 0531 Картка Моно - 5375 4141 0374 6235 Buymeacoffee: www.buymeacoffee.com/AdrianZP Стати спонсором на KZread: bit.ly/YT-Donat-AdrianZP

  • @galante4real
    @galante4real Жыл бұрын

    Як чувак із заходу України скажу, що саме «кавалок» (не стверджую за всіх, але в нашому широкому колі) вживається стосовно жартівливого описання чогось: кавалок г*вна, кавалок дурня, кавалок бовдура і тд. Моя бабуся ще колись казала і зараз каже «порубай то на кавалки бо то й так гівно» 😂

  • @saslui2336

    @saslui2336

    Жыл бұрын

    Теж не зрозумів претензію, бо в нас в селі слово кавалок без будь якого контесту це саме шматок лайна(і ще досить великий бо якщо це щось мале то це не кавалок а шматочок)

  • @maksymholota2983

    @maksymholota2983

    Жыл бұрын

    Так в нас на Поділлі, теж кавалок...

  • @sansara291

    @sansara291

    Жыл бұрын

    Те саме й на центральній, синонім слова шматок

  • @user-pz5fr2nv7b

    @user-pz5fr2nv7b

    Жыл бұрын

    Все вірно автор каже.

  • @andriykoval1135

    @andriykoval1135

    Жыл бұрын

    Чув що десь так називають саме собаче гімно

  • @yovjik89
    @yovjik89 Жыл бұрын

    Українською все краще. Та і те що з душею підійшли теж відіграло немаловажливу роль. Дуже цікавий контент, щиро дякую

  • @Dmytro-FV
    @Dmytro-FV Жыл бұрын

    Український дубляж то є Топ! Недарма він вважається у світі у 10ці кращих адаптацій до кінокартин. Наші актори дубляжу то просто скарб. Дякую за цікавий контент українською.👍 Слава ЗСУ! Слава Україні!🇺🇦

  • @user-hm1vw1zg7v

    @user-hm1vw1zg7v

    Жыл бұрын

    брехня , взагалі українськмй дубляж за останній час скотився до одного з найгірший , майже усе що роблять не на le doyen просто слухати не можливо

  • @ProstoShelMimo

    @ProstoShelMimo

    Жыл бұрын

    Не впевнений ким він вважається у 10ці кращих, на практиці більшість подібних заяв, як до речі і "друге місце по милозвучності" виявляються фейками і внутрішніми міфами. Але те що наші дубляжі переважно вдалі - це беззаперечно. Так навскидку і не згадаю приклад відверто невдалого дубляжу.

  • @user-hm1vw1zg7v

    @user-hm1vw1zg7v

    Жыл бұрын

    @@ProstoShelMimo а я згадаю , наприклад дубляж гаррі поттера від світ тв , повний провал , або наприклад більшість дубляжів від tretyakof продакшн , чи AAA sound

  • @maklein924

    @maklein924

    10 ай бұрын

    ​@@ProstoShelMimoце точно, ідиотична байка про милозвучність, яку затирають ще зі школи.

  • @Archon_UA
    @Archon_UA Жыл бұрын

    "Дожився, я розбираю жарти про лайно" (с)AdrianZP - жарт оцінив, а потім -> -> Промайнула думка "Дожився, я підписався на лайняного оглядача." Самоіронія спрацювала, я зареготів.)

  • @user-fk9vn7sk5r
    @user-fk9vn7sk5r Жыл бұрын

    "Де ж моє КЛІПАЛО!" 🤪🤪🤪🤪🤪 Мене порвало!!! 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣 Таки дійсно гарно попрацював над озвучкою Сергій Ковальчук.😊 І, до речі, Адріан, люблю твої відео. 🎉

  • @julli_dzyga
    @julli_dzyga Жыл бұрын

    Вартові класнючі! Український дубляж неймовірний! Дяка вам за огляд)

  • @user-pr9fr4mo3k
    @user-pr9fr4mo3k Жыл бұрын

    Вартові - шедевр Контент AdrienZP - шедевр Український дубляж - шедевр Тут все чудово, маємо комбо🔥

  • @pavlopr92

    @pavlopr92

    Жыл бұрын

    Укр дубляж Мерзенної Вісімки, Одного разу в Голівуді і Джанго - ШЕДЕВРАЛЬНІ!

  • @sashakovalenko5872

    @sashakovalenko5872

    Жыл бұрын

    @@pavlopr92 Такі є, оригінальна доріжка в Одного разу в Голлівуді і поряд не стоїть з нашим дубляжем, настільки він шедевральний.

  • @ASUSLV

    @ASUSLV

    11 ай бұрын

    @@pavlopr92 підтримую беззаперерчно) А "Східний експрес?)" Український дубляж, то просто краса, неймовірне щось. Я пробував порівнювати, із запорєбриковим, але так довго блювати у мене не має сил та й бісить, що вони багато неточностей допускають і часто спотворюють суть!

  • @pavlopr92

    @pavlopr92

    11 ай бұрын

    @@ASUSLV гляну східний експрес

  • @ASUSLV

    @ASUSLV

    11 ай бұрын

    @@pavlopr92 перепрошую, ввів вас в оману) Я мав на увазі фільм "Вбивство у Східному експресі," - чудовий детектив та "Швидкісний потяг" 2022, з Бредом Піттом у головній ролі. Обидва чудові фільми, останній екшн, комедія)

  • @Sancho_Miller
    @Sancho_Miller Жыл бұрын

    Обожнюю переклади Вартових - це щедевр💯 інколи ловлю себе на думці, що бажання передивитися з'являється саме для того щоб ще раз поржати саме з шикарної адаптації героїв 😅

  • @serhiyi7526
    @serhiyi7526 Жыл бұрын

    Я вже мовчу про Тор: Любов і грім, про "що може бути краще? день незалежності. Здохни москальська наволоч" ШЕДЕВРАЛЬНА як і весь український переклад. Дякую всім, хто це робить

  • @onzat
    @onzat Жыл бұрын

    Переклад та озвучка офігені. Дивився українскою і буду дивитися далі.

  • @Da4HuK
    @Da4HuK Жыл бұрын

    Український дубляж - мабудь, найкраще, що сталось за остані 10 років влучні адаптації - то вже окремий вид мистецтва))

  • @user-lr7su2gb9o

    @user-lr7su2gb9o

    Жыл бұрын

    Які десять років? А Сквідвард Щупаленко? А "Нечупари" з Кото-пса? А Альф?

  • @user-hm1vw1zg7v

    @user-hm1vw1zg7v

    Жыл бұрын

    @@user-lr7su2gb9o дубляж спанч боба від 1+1 набагато краще за 3 голоску від кью тв

  • @user-hm1vw1zg7v

    @user-hm1vw1zg7v

    Жыл бұрын

    мені здаєтся що український дубляж потребує реальних змін

  • @user-lr7su2gb9o

    @user-lr7su2gb9o

    Жыл бұрын

    @@user-hm1vw1zg7v я достатньо старий, щоб не знати ані першої, ані другої. У мої часи перегляду Губки Боба й кью-тб не було

  • @Da4HuK

    @Da4HuK

    Жыл бұрын

    Я не про дубляж конкретно конкретно цього фільму, я про український дубляж як масове явище. чо що, усі 30+ років у нас в кіно був виключно український дубляж? колись до законопроекту, що вимагам від прокатників лише україського дубляжу я ставився скептично. Але зараз, дивлячись на рівень дубляжу і весь той шлях його розвитку, мені здається це найкращим що сталося в Україні за остані років 10. P.S. топ озвучка - це Альф, що на ICTV крутили 😁😁😁

  • @mypavamypava7461
    @mypavamypava7461 Жыл бұрын

    Дякую за такий формат випусків, мені дуже до вподоби! Як на мене, більшість з дубляжу українською просто всесвітній шедевр, але для тих, хто добре розуміє українську культуру, бо, як на мене, наша адаптація - це більше ніж переклад з адаптацією, це тиха українізація оригіналу і глядачів, що його переглядають

  • @MarkusKombat
    @MarkusKombat Жыл бұрын

    Неочікувана великодка з твіттеру 😄 Ствосовно "кавалку" в нас в регіоні дійсно використовують словосполучення "кавалок (кусок) дибіла" або інші обрзаливі вислови з використанням "кавалка"😅 Для мене це було дуже навіть ок при перегляді фільму)

  • @sansara291
    @sansara291 Жыл бұрын

    Так класний переклад, і суть збережена і більш цікаво та наближено для нашого розуміня й менталітету, часто коли переклад занадто точний то стає складно вникнути що каже персонаж тому що потрібно бути американцем і мислити як американець

  • @yurkie_yu
    @yurkie_yu Жыл бұрын

    Очікував це відео вже дуууже довго, дякую!

  • @ihorba
    @ihorba Жыл бұрын

    вартові галактики класні, дякую за нові випуски.

  • @Vovanderos
    @Vovanderos11 ай бұрын

    Щиро вдячний за цікавий, веселий та пізнавальний випуск. Міцного здоров'я в сім'ї та родині. Щасливо.

  • @gangstercat7725
    @gangstercat7725 Жыл бұрын

    Аж закортіло подивитись вартових 2, дякую за відос 😊!!!

  • @user-mu5lj4oz1l
    @user-mu5lj4oz1l Жыл бұрын

    Перекладати тільки так-це шедевр.Дякую Сергію Дякую за випуск

  • @roman_z91
    @roman_z91 Жыл бұрын

    Тішуся що маємо таку чудову мову! Дякую за вашу працю! Розвитку українському ютубу!

  • @Grimm_Orlando
    @Grimm_Orlando Жыл бұрын

    Базоване відео, аж захотілося передивитись Вартових галактики ❤

  • @audiobook_ukraine
    @audiobook_ukraine Жыл бұрын

    Сьогодні як ніколи важливий український дубляж. Цікаво те, що більшість не тільки звикає, а вже і надає перевагу)👍

  • @D.S.handle
    @D.S.handle Жыл бұрын

    Цей арт з українськими та російськими прапорами на щоках персонажів це одна з найкринжованіших речей на українському ютубі.

  • @KolyaParker

    @KolyaParker

    Жыл бұрын

    А в чому проявляється крінж?

  • @hores5046

    @hores5046

    11 ай бұрын

    @@KolyaParker Це такий самий крінж як і назви відео типу " щось там УКРАЇНСЬКОЮ". На початку 2022 це було ок, але зараз це крінж

  • @ivanlavrentiev1257
    @ivanlavrentiev1257 Жыл бұрын

    Друже, дякую за неймовірну роботу. Ми всім підрозділом чекаємо нових випусків і дивимось їх разом(крім командира, він зануда)) Деснтні єнотики з 81 бригади!

  • @user-punicher

    @user-punicher

    Жыл бұрын

    Дякуємо за Службу 🇺🇦💪🏻👍🏻🤝🏻✌🏻✊🏻

  • @user-qe4oc5iu7r
    @user-qe4oc5iu7r Жыл бұрын

    Український переклад, а особливо адаптації це мед для вух.

  • @tetana-
    @tetana- Жыл бұрын

    Український дубляж-це просто щось неймовірне 💙💛

  • @romand8401
    @romand8401 Жыл бұрын

    Був на третій частині в оригіналі, я дуже голосно посміхався. Буду чекати Український дубляж

  • @justpumpkin751
    @justpumpkin75111 ай бұрын

    Не дивилась ні фільми, ні мультфільми про які ви розповідаєте, не цікавилась озвучцою, але канал затишний і класний, не навантажує, не тригерить, дякую, саме те, щоб пообідати якщо самотньо 💞

  • @user-cd5uy8ie7e
    @user-cd5uy8ie7e Жыл бұрын

    Процвітання вам та вашому каналу 💪 нехай квітне Український ютуб ☝️

  • @seriybasarab
    @seriybasarab Жыл бұрын

    Ну, адаптація, яка зберігає оригінальний сенс, це завжди добре) Інша справа, що бувають такі випадки, коли перекладачі, до прикладу в аніме, навмисно додають жарти не в тему. От це трішки триґерить.

  • @reviveMeJett71

    @reviveMeJett71

    Жыл бұрын

    Оооооо тааааак, погоджуюсь Іноді дивишся собі спокійно, а потім приходиться ставити на паузу, йти попити водички і повернутись до аніме через пів року... Бо один єдиний жарт вибісив(насправді через надто довгі і насичені арки)

  • @valentynapalamarchuk273
    @valentynapalamarchuk2738 ай бұрын

    Дякую за відео 💙💛 Для мене це один з найкращих перекладів

  • @natalka0449
    @natalka044911 ай бұрын

    Крутий формат, цікавий огляд та пояснення озвучки. Дякую ❤️

  • @Gur_KIT
    @Gur_KIT11 ай бұрын

    Сам фільм треба подивитися і звісно в українському перекладі ! Дослівний переклад без адаптації розгубив би контексти в сценах, специфічні жарти та не передав би сенс так шикарно, як при вдалій та якісній адаптації 🦧А відивце - як завжди топчик, тому моцний вподобайлик 😉👍

  • @user-rs1cv9ot1v
    @user-rs1cv9ot1v Жыл бұрын

    Дякую за цікаве відео. Слава ЗСУ!

  • @_.Space._.Killer._
    @_.Space._.Killer._ Жыл бұрын

    Я ці два фільми вперше подивився нещодавно, звісно ж в українській озвучці, бо знаю, що наші перекладачі часто перекладають смішно. І я не прогадали, це було просто чудово! Дякую за відео!

  • @Uriy_Kobzar
    @Uriy_Kobzar Жыл бұрын

    Зробити розбір Українського дубляжу Сімсонів, бо то є чудо із чудес!!!

  • @olena524
    @olena5249 ай бұрын

    Як перекладач за освітою, скажу, що обожнювала використовувати адаптацію як інструмент художнього перекладу ❤️❤️❤️ Особливо художнє кіно та казки 😊 Українська мова дуже багата і є куди творчо розігнатися при таких перекладах і це виходить дуже круто, багатогранно, красномовно

  • @user-yh6xw6pz1v
    @user-yh6xw6pz1v Жыл бұрын

    Вподобайка на підтримку україномовного каналу і дяка слава нації

  • @catgreen5104
    @catgreen510411 ай бұрын

    Відео чудове, автор занадто прискіпливий, але цікавий і заморочений в доброму сенсі. Жарти про лайно і пеніси, на мій погляд, взагалі нормальні й доречні, не розумію, чого автор так соромиться і червоніє, це мило, але чому? Подзюркати, кавалок - нормальні слова, навіть десь милі. А "тоді бомба вйо..., і нас всіх рознесе на..." - це реально бомба. Єнот, вибачте, Ракета, українською просто ходячий мем.

  • @irynakatschalenko7156
    @irynakatschalenko715610 ай бұрын

    Український дубляж, то любов 🥰 не можна просто взяти і відмінити його, у глядачів повинен бути вибір. І Ваш огляд чудовий, дякую за Вашу роботу🤝

  • @zhenyapan9851
    @zhenyapan9851 Жыл бұрын

    Адаптивний дубляж це шик! Чого тільки варті "Тачки" і "Сезон полювання" із "Сирник-ом" та "слідокопит-ом"

  • @voldomar89
    @voldomar89 Жыл бұрын

    Дуже круто )) Дякую ))

  • @bim.plu777
    @bim.plu777 Жыл бұрын

    офігезне відео. я так люблю подібні розбіри, дякую, друже!

  • @olenahonhol117
    @olenahonhol117 Жыл бұрын

    Супер, дякую!

  • @vmakohonchuk
    @vmakohonchuk4 ай бұрын

    "забуде дівка легіня як качур встромить їй аж по легені" з'їв? ))) насправді жартую, це чудовий переклад

  • @hansjunge7478
    @hansjunge7478 Жыл бұрын

    зараз дивлюсь Family Guy в українському перекладі і постійно чую там твій голос,це до біса приємно. Дякую що ви вмієте робити топовий контент☺️

  • @SaberLita
    @SaberLita Жыл бұрын

    Наш шикарний дубляж 🩷🩷🩷

  • @Stalkerhero
    @Stalkerhero11 ай бұрын

    Дякую вам! Чекаю ваші відео з нетерпінням!

  • @mkshone
    @mkshone Жыл бұрын

    Дякую за працю!

  • @Thanos_v
    @Thanos_v Жыл бұрын

    Дуже подобаються ваші відео😍 , тільки б частіше виходили , а український дубляж з його неймовірними адаптаціями це 🔥🔥

  • @serhious170
    @serhious1704 ай бұрын

    супер приколи українською озвучкою дуже класні ) тільки ізза них і дивлюся в українській озвучці. чекаючи їх )

  • @yevheniialiakh1397
    @yevheniialiakh1397 Жыл бұрын

    З дитинства в літературі Кавалок зазвичай вживався зі словом ковбаса. Кавалок ковбаси - шмат ковбаси. Тому відсилка є і на лайнову тематику - ковбаскою в нас лайно теж називають. Тож мені було все зрозуміло.

  • @volodymyrlytvyn6335
    @volodymyrlytvyn6335 Жыл бұрын

    Чудовий фільм та чудовий огляд! Дякую!

  • @Butt-HeadUA
    @Butt-HeadUA Жыл бұрын

    Велика вподобайка за розбір жартів про лайно)

  • @AdrianZPcity

    @AdrianZPcity

    Жыл бұрын

    Хехе) Ну, бачу кавелик і кавалок викликав велику дискусію в коментах)) І як я розумію, то краще взагалі було в перекладі не використовувати жоден, бо мені Запорізькому кавелик саме те, а от умовному Львівському ніт, бо треба кавалок)

  • @Butt-HeadUA

    @Butt-HeadUA

    Жыл бұрын

    @@AdrianZPcity якшо шо, то я теж у таборі "кавелика" ))

  • @UCJ1IiAcSGeMi2A
    @UCJ1IiAcSGeMi2A Жыл бұрын

    Дякую за відмінний контент!

  • @user-rt4im8us7e
    @user-rt4im8us7e Жыл бұрын

    Чудовий випуск, формат просто супер.

  • @KaterynaMalinovska-qd2wv
    @KaterynaMalinovska-qd2wv10 ай бұрын

    Круто, дякуємо ❤❤❤❤

  • @OleksiiHuska
    @OleksiiHuska Жыл бұрын

    Дякую за чудовезний формат відео! Продовжуй і надалі 😀

  • @OSSTERR
    @OSSTERR11 ай бұрын

    Дякую за ролик!

  • @bskiy
    @bskiy Жыл бұрын

    Дуже якісний контент, дякую!

  • @vitaliiavita1063
    @vitaliiavita1063 Жыл бұрын

    Обожнюю про переклади і озвучки❤😊

  • @olga-drachuk
    @olga-drachuk Жыл бұрын

    обожнюю Вас. дякую за все. зараз нічого не дивлюсь хоч мабуть якесь фентезі і не завадить. може хоч це відверне увагу. дякую щиро за все

  • @wolodemarruth2185
    @wolodemarruth21854 ай бұрын

    Дякую 👍🏻

  • @yovjik89
    @yovjik89 Жыл бұрын

    Момент з монітором що злякався твого погляду та почав працювати, нівроку так повеселив

  • @non_binary_deus
    @non_binary_deus11 ай бұрын

    Дякую тобі за твої чудові відео 💚

  • @thebomber7641
    @thebomber7641 Жыл бұрын

    "you're out of luck until you've gone duck" - Блукала на шляху до щастя, бо не мала селезня в коханцях. Але тут головне питання у часі яке витрачено на переклад, особливо якщо перекладач сам поезією не переймався. Ось 10 хвилин на одне римоване речення це ок, чи не ок?

  • @GalicianGuy
    @GalicianGuy Жыл бұрын

    Дякую за контент!

  • @PhantomBoS
    @PhantomBoS Жыл бұрын

    Давай ще !!! Дуже круто, дякую.

  • @user-nc1uk7uz9q
    @user-nc1uk7uz9q Жыл бұрын

    7:46 дожився, слухаю жарти про лайно😂😂😂😂

  • @Vano_sz
    @Vano_sz11 ай бұрын

    Кавалок - це достатньо старе слово, воно використовується приблизно на тому ж рівні, як локальні діалектизми. Однак, тут використання його шедевральне. Адже обігрується кілька сторін самого слова, кавалком в деякій місцині волинщини, рівненщини дійсно називають купу лайна в прямому значенні цього слова, однак кавалком по суті називають великий шмат чогось, і от використавши "ковеликі" (що фонить русизмом), вкаже на не дуже велику порцію екскрементів, а от кавалок, тут вже ясно, що буде не мало. Та й тут це ж слово, ще й є як евфемізм, що вказує більш милозвучно до слова "кал"

  • @sunny_ua
    @sunny_ua Жыл бұрын

    Файне відео, як завжди! Дякую!

  • @user-aquila128
    @user-aquila128 Жыл бұрын

    Дякую за відео. Чекаю подібного розбору і на 3 частину фільму.

  • @KapitanNaMistku
    @KapitanNaMistku Жыл бұрын

    Дякую за відосик.

  • @AdrianZPcity

    @AdrianZPcity

    Жыл бұрын

    Яррр Капітане!)

  • @user-yd9od6zj9e
    @user-yd9od6zj9e Жыл бұрын

    Це не просто контент, а КОНТЕНТ! Але, хочеться зауважити, що надто багато кажете про саме своє почуття. Я вчусь на театрального критика і мене вчать, що не можна казати ось це "я" і таке інше. І оскільки що у вас у мене йде певним чином аналітика, то я не можу вам не порадити перестати акцентувати увагу на собі, навіть не дивлячись на те, що ви професіонал. Треба, скоріше, ставити глядача перед фактом, але насичувати власним досвідом озвучки ніхто не забороняє. Класний контент, дякую ютубу за таку рекомендацію. Успіхів вам!

  • @khfilter57
    @khfilter57 Жыл бұрын

    Окрема вдячність за Рутенію!!! Дуже приємно бачити 🙏💛💙

  • @Drew-un3fx
    @Drew-un3fx Жыл бұрын

    Розбір - шик, переелад - шик, ролик - шик. А претензії про дослівний переклад виглядають як шкільні флешбеки для людей, яким не повезло з викладачем англійської, так як ні один нормальний виклад не змусить тебе робити дослівний переклад, хіба, мова йде про офіційний документ, або інструкцію, де точність перекладу і порядок слів мають вирішальне значення.

  • @tetianaharley3992
    @tetianaharley399211 ай бұрын

    Це неймовірно і захопливо!!!💙💛💪❤🖤

  • @vinylguy88
    @vinylguy88 Жыл бұрын

    Дякую. Завжди цікаво дивитися:)

  • @user-uf3tl8ge4n
    @user-uf3tl8ge4n Жыл бұрын

    дякую за вашу працю!!!

  • @justasinger77
    @justasinger7710 ай бұрын

    супер цікаво!

  • @user-pi6hn1yq6i
    @user-pi6hn1yq6i11 ай бұрын

    Слово «кавелик» вперше чую😅 Дуже пізнавально, дякую😁🤝

  • @igrovij_kuto4ok
    @igrovij_kuto4ok Жыл бұрын

    Крутий огляд, як завжди. Дякую!

  • @KrichProduction
    @KrichProduction Жыл бұрын

    Щодо "кавалків" і "кавелків", можливо таке, що просто поплутали значення слів і ніхто навіть не помітив, коли те все начитував і озвучував. Я, наприклад, коли озвучував Підривника з Team Fortress 2, переплутав слова "очиці" та "очниці". За звучанням дуже схожі, але перше означає безпосередньо очне яблуко, а друге - дірку, в якій воно знаходиться. Помітив я це вже коли все звів, змонтував, відрендерив і, здається, навіть на канал вже залив. Видаляти те і все озвучувати, рендерити і т.д. по новому через те слово було якось не комільфо, так що так воно і залишилось. Всі ми люди, не залежно від того, аматор ти, чи профі. До того ж, помилку таку помічає доволі мала кількість людей. Якби ти на ті кавалки/кавелки не вказав, я б наврядчи колись то помітив.

  • @sashakovalenko5872
    @sashakovalenko5872 Жыл бұрын

    Дякую, посміявся на славу!

  • @LEKSAN-vw8vw
    @LEKSAN-vw8vw4 ай бұрын

    Дякую за цей якісний український контент мені сподобалося

  • @bonpas1331
    @bonpas1331 Жыл бұрын

    Український переклад - то є топ!) А з приводу кавалка і кавелика😅. Ці слова на стільки рідко використовуються в щоденній мові (як на мене), що вони стали синонімами, і мало хто зрозуміє що кавалок, то не обов'язково про какахи) тому коли дивився фільм, взагалі на то уваги не звернув P.S. ролик цікавий, дякую за роботу)

  • @mykolakriukov1252
    @mykolakriukov1252 Жыл бұрын

    Дуже крутий ролік, монтаж взагалі бімба!)

  • @bidanfullko1
    @bidanfullko1 Жыл бұрын

    Фіг його знає, чому комусь захочеться думати, як в скечах змальовано. Тут очевидно, що адаптація суперська! У людей мабуть батхьортить через те, що тоді вони втрачають якісь сенси, але насправді, сцена з "кліпалом" наглядно демонструє, що англомовні(особливо американці) можуть мислять досить "широко"(примітивно) через специфіку мови, або навіть тупо.. А адаптація досить тонка справа - треба вміти тримати баланс. Проте я цілком довіряю нашим локалізаторам та дублерам;)

  • @musicjedi
    @musicjedi Жыл бұрын

    РИЛОШКВАР!

  • @Tadarim

    @Tadarim

    Жыл бұрын

    РИЛОШКАВР!

  • @xxxniken

    @xxxniken

    Жыл бұрын

    РИЛОШКВАР! )))))

  • @user-punicher
    @user-punicher Жыл бұрын

    Дякую за роботу,і тут і за кадром 😊

  • @crim-son_bunny
    @crim-son_bunny Жыл бұрын

    Пишу, щоб ти знав - формат чудовий. Дуже нравиця.

  • @user-li3nn3yp2x
    @user-li3nn3yp2x11 ай бұрын

    Мені сподобалося. Формат супер!!!

  • @tankodron
    @tankodron8 ай бұрын

    ❤Красава❤🎉😂

  • @iambabyr0o
    @iambabyr0o Жыл бұрын

    Обожнюю український дубляж ще з часів серіалів та мультфільмів на Новому! Адаптаціям бути! 🔥🔥🔥

  • @ivanvasyliyk7237
    @ivanvasyliyk7237 Жыл бұрын

    Щодо кавалка, то в мене на франківщині саме так кажуть на гімно, а не кавелик. Ці два слова мають одне і теж значення, тобто кусок чогось. Просто через відмінності в кожного регіону вимовляються по різному. Тобто воно вживається залежно від контексту. Ми ж не завжди кажемо типу: "дай мені отой кусок торта", - а часто просто - "дай мені той кусок". Це ситуація коли учасники діалогу розуміють контекст.

  • @sashachornyi2611
    @sashachornyi2611 Жыл бұрын

    Це Акуэєнно! Класний формат!

  • @blacktiger7378
    @blacktiger7378 Жыл бұрын

    Там є ще інші круті моменти. А також є така цікава тема. Про ту тему а дізнався ще давненько, у серії відео де порівнювали український та російський дубляжі. В українських дубляжах люблять пхати лайку там, де її не було. Не часто, але тема загадкова. В томуж вартові галактики є такий момент де сестра гамори їсть якийсь фрукт, але той не стиглий. В українському дубляжі вона говорить "Не стиглий, падло". Я вважаю цей момент комічним.

  • @kostya_net
    @kostya_net11 ай бұрын

    Класно слухати про деталі дубляжу фільмів з такими пасхалочками. Хочеться більше подібних відео. Чи випустиш колись щось подібне?

  • @MrUserNog
    @MrUserNog Жыл бұрын

    Скотився!! Будь ласка, знімай більше таких відео! Було і цікаво і пореготав )

Келесі