Вартові Галактики або ГЕНІАЛЬНИЙ український ДУБЛЯЖ 💙💛
Фильм және анимация
Чи може бути переклад кращим за оригінал? Та як український дубляж Вартових Галактики подарував нам збіса хвацького Єнота від якого всім буквально знесло стріху? Гайда поговоримо про це! 😎
🔵 Про інструмент АДАПТАЦІЯ: • Адаптація ЗЛО? 🤬 Як не...
🟡 Як робити озвучку вдома?: • Як робити озвучку вдом...
Фонд «Повернись Живим»: (заблоковано ютубом)
Фонд 47 батальйону: markusfoundation.com/
💸 ПІДТРИМАЙТЕ КАНАЛ:
Картка ПБ - 4149 6293 6028 0531
Картка Моно - 5375 4141 0374 6235
Patreon: / adrianzp
Стати спонсором на KZread: bit.ly/YT-Donat-AdrianZP
📧 Сторінки у соц.мережах:
/ adrianzp.dub
/ adrianzp.dub
/ adrianzpcity
t.me/AdrianZP_Dub
00:00 - Вступ
00:29 - І кози ситі, і сіно ціле
01:33 - Геній українського перекладу
05:38 - В закритий рот муха не влізе
07:56 - Висновки й цікавинка
#WatchUA
Пікірлер: 738
🔵 Про інструмент АДАПТАЦІЯ: kzread.info/dash/bejne/lJ2ImpqtnZDPqLg.html 🟡 Як робити озвучку вдома?: kzread.info/dash/bejne/f6mcz6dtY6i6itY.html Фонд «Повернись Живим»: savelife.in.ua/ Фонд 47 батальйону: markusfoundation.com/ 💸 ПІДТРИМАЙТЕ КАНАЛ: Картка ПБ - 4149 6293 6028 0531 Картка Моно - 5375 4141 0374 6235 Patreon: www.patreon.com/AdrianZP Стати спонсором на KZread: bit.ly/YT-Donat-AdrianZP
@Sh.I16
Жыл бұрын
До речі, 47 це вже бригада ;)
@istheuteleiderunleserlich4803
Жыл бұрын
А у вас є контакти щоб Дісней+ натякнули додати український дубляж у їхньому додатку? А то там 15 мов, навіть корейська і дві португальські (бразильська і оригінальна) є, а от української нема.
@kinostory
Жыл бұрын
Скажімо так, я привик дивитись москальскою, мені так краще сприймати, бо мені вже дофіга років (я ще за СССР вчився ). І десь років 8 назад, я спробував подивитись на українській. Такий кончений тупий переклад і озвучку, я зміг витерпіти тільки в двох фільмах і знов перейшов на москальску. Так от. Якщо всі решта фільмів, що будуть далі перекладатись - будуть так само якісно перекладені, як в даному відео. То мля. Я точно буду далі дивитись тільки на рідній. Я надіюсь перекладачі як і ті що озвучують не обісеруться.
@Esh-Ketchup
Жыл бұрын
@@kinostory жалюгідне виправдання.
Український дубляж просочуєтся в моє серце, як вода в суху земю! Слухаєш, мов медом ласуєш
@martago9541
Жыл бұрын
Тепер твльки українською❤ звучить прекрасно. Арозійською слухати гидко.
@sijl752
Жыл бұрын
Тоесть до этого ты не на украинском дубляже смотрел?) я кстати дубляж не люблю, потому ,что не слышу оригинальной дорожки, а так все нормально с украинским дубляжом, особенно в мультиках как Angry Birds, Hotel Transelvania ну и т.д.перевод на порядок выше и оригинальней российского. Стражы тоже смотрел в зале, было супер... чего не могу сказать про уебанский русский дубляж и попытки туда всявить украиноговорящего как в Отеле Трансельвиния, кринж какой-то, идиоты и в Африке идиоты.
@yushinima
Жыл бұрын
@@mizari4944 не, фигня
@kerti929
11 ай бұрын
@@yushinimaРаш Кидс комент☠️
Вже років 5 завжди дивлюсь все виключно в українському дубляжі. Його навіть якось визнали найкращим в світі!) Слава Україні!!!
@user-ve3oi7bl6l
Жыл бұрын
Два питання: "хто?" і "де?"
@Ksl850
Жыл бұрын
ЗГОДЕН! ПОДИВИВСЯ "ДЖАНГО ВІЛЬНИЙ" УКРАЇНСЬКОЮ-НАБАГАТО КРАЩЕ НІЖ російською!....
@tifolkplayer1618
Жыл бұрын
@@user-ve3oi7bl6l впадло шукати пруфи, але дійсно була тема, що українським дубляж визнали максимально хорошим в жартах(особливо локалізація для укр глядача) мелозвучність і передачу характера персонажу
@D1versant_GG
Жыл бұрын
Якщо не помиляюсь, то це були перші "Тачки".
@user-np4yn2mp5h
Жыл бұрын
@@tifolkplayer1618 мелозвучність ? Що це таке? А! Мабуть милозвучність... Не пишіть дурниць, будьласка.
Не перестаю дивуватись, як з кожним новим видивом якість підготовки матеріалу росте... як і посмішка на моєму лиці. Люто дякую за цей, всі попередні і кожен майбутній епізоди з умовної серії "Адаптація"
Колись давно, коли расєйський дубляж не викликав таку огиду як зараз, після перегляду "Вартових" у кінотеатрі я вирішив подивитись фильм з батьками, але був тоді тільки оркський дубляж, і саме тоді (велика дяка всім, хто приймав участь у дубляжі українською!) я чітко зрозумів, наскільки взагалі важливий дубляж, бо ми практично дивились зовсім інший фільм! Там вже не було колких жартів, які ти очікував після перегляду українською, там не було харизми персонажів... Моменти з яких реготав весь зал в кінотеатрі , при перегляді оркською кудись зникли!... Вартові галактики - це для мене перший фільм, який показав , що дубляж українською не просто приємніший на слух, але він з усіх сторін на 3 голови вищий, НАВІТЬ за оригінал! )
@ARIADNARB
Жыл бұрын
а в мене так було з мультом Тачки. Я подивилась в інтернеті в російському дубляжу і взагалі ледве додивилась, не розуміючи чого всі так тащаться по такому унилому мультфільму. І зрозуміла лише коли переглянула в нашому дубляжі.... така "а.... от чому"... з тих пір дивлюсь ЛИШЕ наш дубляж.
Український дубляж - то окремий вид мистецтва 💛💙
Ігоре, дякую за якісний український контент. Приємно переглядати твої ролики. Робиш велику справу! 🇺🇦
23 лютого вночі їхав в Київ з мрією йти на курси дубляжу, але відомі усім сусіди нашої держави поламали і життя і мрії. Але дубляж українською завжди був топ!
Наш дубляж завжди був шедевральним і в комедіях і в серйозних фільмах. Смішним його вважають тільки росіяни, які не розуміють слів. Дуже радий що зараз наша мова ще сильніше поширюється і тепер частіше з'являється на Нетфліксі (причому з великою швидкістю і в достатній кількості).
Лише нещодавно переглядав вартових і спіймав себе на думці. Озвучка вартових, а в особливості Ракети, супер файна, адже відчувається робота редакторів над адаптацією. При перегляді, власний словник української розширюється на очах, а на душі, за таких фраз й слів, одразу стає тепло)) На жаль, більшість інших озвучок фільмів таке відчуття не викликають... Тому з радістю чекаю на розбір другої частини вартових! Дякую тобі!)
100%! В Українських дубляжах більш точні фрази))) За чудове відео лайк! Завжди підтримую українських блогерів! 👍
Дуже дякую за контент! Чудово, що не просто розхвалюєте, а й звертаєте увагу на промахи. Оскільки конструктивна критика - це дуже важливо.
"Секрети домашніх тварин" - дуже чудовий переклад/адаптація українською 💙💛
Про "в тебе вавка в голові" моє улюблене. Коли дивилась перший раз одразу зрозуміла, що в оригіналі 100% не так і це наші вигадали класний переклад. Цю фразу застосовую у житті.
@AdrianZPcity
Жыл бұрын
Направду там сцена вимагала адаптації, бо дослівний текст не передає логіки сцени. Єнот грубо кажучи зловив фейспалм з Квіла.
@putinisakiller8093
Жыл бұрын
Цій фразі десятки років і вона російська. :)
@oksana7113
Жыл бұрын
@@putinisakiller8093 це не так. Чомусь немає жодних статей з цієї фразою російською мовою (окрім посилання на себерейний дерматит), а от українською є. Тож не приписуйте раші те, що не їхнє. Вони і так багато чого у нас вкрали.
@putinisakiller8093
Жыл бұрын
@@oksana7113 Вона точно не є українською, бо я чув її ледь не усе своє життя, зокрема більше двох десятків років за радянські часи. Коли українська мова була поза модою. Чому українці так бояться власної історії? Так, вона сумна і трагічна, але іншої не має. Останні 3 століття більша частина України була глибоко пов'язана з російською імперією і російською мовою. Самостійний шлях сучасної української мови на самому початку. І це не проблема, а велика можливість!
@oksana7113
Жыл бұрын
@@putinisakiller8093 вавка українське слово, не російське.
підтримую автора, український дубляж не тільки самий смішний, а й самий драматичніший
Дякую за відео! Дитина якось в інтернеті подивилася російську озвучку (а ми її не бачили, бо всі частини дивилися в кінотеатрі) - так плювалася довго . Українська озвучка - топ! Але добре. що вказуєте і на недоліки. Чекаю на розбір другої частини. особливо - знаменитого епізоду з "тоді бомба вйо - і нас рознесе на..молекули")))
Останній раз коли бачив настільки якісну адаптацію - це мабуть був "Прибулець Павло". :) Український дубляж надзвичайно гарно передає емоції та характер персонажа. Можливо саме тому, в комедіях та мультфільмах, де персонажі за звичай гіперемоційні, це так помітно. І склалась така думка, що це тільки для комедій.
@user-nf3db9fv4p
Жыл бұрын
Прибулець Павло українською - неперевершений)))
@powerpuch9342
Жыл бұрын
@@user-nf3db9fv4p Плюсую) Також класним був український дубляж в "Не займайте Зохана". Хоч на цитати розбирай)
@ASUSLV
Жыл бұрын
@@powerpuch9342 а "Брати з Ґрімзбі" хтось дивився, то ж капець)))
@ASUSLV
Жыл бұрын
та "Прибулець Павло" то бімба просто!)
@powerpuch9342
Жыл бұрын
@@ASUSLV треба буде глянути)
Шикардос! Аж захотілось подивитись! Свого часу, оце коли впровадили квоти і в кіно понеслись (нарешті!) українські озвучки, для мене дуже приємним був момент, коли мій однокурсник, на той момент ще російськомовний, підійшов до афіші і сказав "Вольта лучше смотреть в украинской озвучке". Пірати Карибського моря з голосом Фагота, Тачки з колоритним Сирником, Вольт з Вітовською, Секрети домашніх улюбленців де шикарна кішка Софія і цей заєць з голосом Притули.... Оці смачні фразочки, а не просто переклад, це просто любов до неба 💛💙
О так, адаптація дійсно важливий момент. Ніколи не забуду "оце Володя, а оце Віталя" *показує кулаки з погрозами*.
@Samuel_Kane
Жыл бұрын
Шпигунка)
Український дубляж,це саме те, що потрібно!!!!! 🇺🇦🇺🇦🇺🇦💪
Молодець, слава Збройним Силам України!!!!!
Я ходив у кінотеатр на "Вартових галактики" у 2014 році ШІСТЬ разів ! Всіх друзів та колишню задовбав тоді цим фільмом. Тепер я розумію чому мені так неймовірно сподобався цей фільм - велика заслуга в цьому саме Українського дубляжа.
Вже давно помітили, що український дубляж звучить, як пісня. Тому, якщо є вибір, завжди обираємо для перегляду українську мову. Особливо смачно слухаються жарти.
Дякую за відео! Дякую усім військовим, усім вам хлопці і дівчата за вашу тяжку працю! Бережіть себе будь ласка. Слава ЗСУ! Слава Силам Оборони України!
Я колись дивилася "Моя чарівна леді" з Хепберн в нашому українському дубляжі. Це було чудово, всі ці фразочки 👍 Мені сподобалося. Наша мова дійсно дуже багата 🥰
Прекрасний огляд. Формат чудовий. Видиво про адаптації теж дивився, і це видиво прекрасне продовження теми.
з'явилось бажання подивитися Вартових Галактики, зацікавила така адаптація. Дякую за роботу!
Щиро дякую)), наш український контент - це супер :) Багатство української мови зашкалює🤗💛💙💥💫
Для мене чудовим прикладом адаптації, яка за рівнем крутості перевершила оригінал, були перші "Тачки".
Дякую! Обожнюю єнота у нашій озвучці))
Обожнюю український дубляж. І читаю, що люди яким володіння англійською дозволяє дивитись фільми в оригіналі, все одно дивляться в українській озвучив, бо це неймовірно
Дякую за ролик і за аналіз. Правда дуже не вистачило інформації про те кого дякувати за таку шикарну адаптацію. Пане Назар дуже майстерно передав харизму і голос персонажа, але він бачив перед собою адаптований текст. Над яким працювала команда.
Вартові галактики це шедевр українського дубляжу Слава Україні Смерть ворогам
Вже не раз помічав, що український дубляж (особливо, коли попрацювали над локалізацією) - в рази краще за оригінал. Стільки емоцій, така атмосфера, що оригінал впевнено і непохитно пасе задніх)
Дуже хороший формат) Я б і з задоволенням подивився/послухав про адаптації і інших проєктів. Завжди захоплювався українським дубляжем)
Чудово ! Неперевершено! Слухаючи вас серце співає...
Так, наш дубляж дійсно шикарний. Дубляж загалом зробив чималий вклад в піднесення цінності, сучасності і крутості всього українського в свідомості народу👍
Згоден... Головне гарний переклад, акторська гра і звичайно голос. Це як пісня - сукупність слів, музики, голосу і емоцій. І якщо щось одне зроблено не якісно, або не правильно підібрано, то вже не гарно звучить.
"Це ти мене довів до биття невинноі трави", ось це круто, з гумором і логікою!!!)))
Чудове відео! Хочу ще - і про Вартових, і про Тачки! 🥰
Згадую ще фільм "Дедпул". Оригінал має специфічні теми та жарти, зрозумілі англомовній авдиторії, тому для україномовних людей дійсно достатньо тяжко вдуплити про що там. Український дубляж просто мене покорив. Перекладачі дійсно молодці. Чого коштує персонаж Колосс, що говорить азірівкою . Тому адаптація це дійсно дуже важлива річ. Дякую за відео!
@user-br9oc3ov5o
Жыл бұрын
Но русский получился лучше. Особенно актёр озвучивающий самого дедпула
@ARIADNARB
Жыл бұрын
@@user-br9oc3ov5o ні не вийшов краще. Я дивилася обидва. І оригінал. Наш дубляж можна дивитися. Оригінал надто дьорганий, а російський дубляж якась дешева клоунада.
💛💙 Дякую! ДУУУУУЖЕ ЦІКАВО!!!Дякую, що даєте прослухати і оригінал і адаптацію для порівняння. Зауваження, щодо адаптивного варіанту думки Грута, стосовно плану - ДОРЕЧНЕ, подяка за пояснеснення. ПС. Підписка, вподобайка, дзвіночок 🤩
Дякую за ролик. Завжди любив українську озвучку).
Єнот форева!! КРУТЕЗНИЙ ВІДОС! Дякую!
Сцена з серветками - топ. Зазвичай такі вставки у всіх виходять посередньо у кращому випадку.
За сьогодні дивлюсь вже 11те відео на вашому каналі!😅 дякую, це щось неймовірне!
Саме у Вартових - дубляж супер!
Дякую каналу. Це круто. Пишаюся і українською взагалі і вашою озвучкою зокрема. Слава Україні. Переможемо.
Чудово! Переклад-дубляж дійсно несамовитий (більше такого!). А коментування - втішило. І зацікавило. Підписався. Дякую за працю ічекаю на наступні описи-опуси! Український контент на ЮТ - тішить. Так тримати!
Дякую за цікаве відео, молодець AdrianZP.
Багато чула вас в озвучці, і можу сказати, що ваш голос один із улюблених) Дякую вам за вашу працю ♡
Гарний переклад,я дивлюсь вже 10ть років тільки Українське!ДЯКУЮ!
@Tavrida.Oleksandr
Жыл бұрын
А мусило бути все життя бо у нас політика була незрозуміла.
«Вахмурки» 😂😂😂 Клас, дякую за пізнавальне та творче відео!👍💪🇺🇦
Слава Україні 🇺🇦 Героям слава 🇺🇦 Смерть ворогам 🇺🇦 Україна понад усе 🇺🇦 Дякуємо благодійним фондам і волонтерам 🇺🇦
Щиро вдячний Вам за цей випуск! Будьласка, продовжуйте далі! Слава Україні!
Дуже класний ролик! Чекаю на подібні відео про дубляж, другу частину Вартових - чекаємо. Гарного дня!
Сьогодні дивився в третє це шедевр на українській
Обожнюю Вартових! Але саме за нашу озвучку! Підбір тембрів під песонажів, надзвичайна увага акторів та режисерів до емоційних акцентів у фразах. У всьому видно рівень професіоналізму на кожній ланці, що які проодить фільм на шляху до глядача… Інколи підсилюючи навіть гру акторів, яких ти вважав геніальними, до моменту перегляду фільму в оригиналі. Дякую за відео❤гарна робота!
Дякую,цікаво і пізнавально.А ваш голос заворожує,чекаю на новий випуск .
Дуже потужний ролик. Все на висоті! Дякую за таку роботу! Чекаю з нетерпінням на наступний ролик ✌️
Дякую за відео 💙💛 Обожнюю український дубляж ❤
Ооо))) Дякую! Дуже влучне та доречне відео. Так само була вражена українською озвучкою "Таємного життя домашніх тварин". Особливо кайфово звучав старий Басед- гаунд!)))
Поважаю за участь в озвучені українського контенту і творення свого
Я обожнюю український переклад. Просто кайф)
Крутий формат. Я сцену реакції Квіла на Грута через переклад єнота сприйняв дуже саркастичним, а виявляється все інакше
Ніштяк. Класний фільм, особливо український дубляж
У вас неймовірно красивий голос дякую за укр дубляж❤
Коментар у підтримку україномовного ютубу! Хай живе та квітне український ютуб 💛💙
Особисто я вважаю, що адаптація штука вельми ситуативна. Треба дивитися на сам оригінал і оцінювати наскільки вагомим є дослівність того що сказав персонаж. Хоч я і не професійний перекладач, а всього лише ентузіаст. Тим не менш, мені здається ставити адаптацію вище за дослівний переклад в більшості випадків дещо неправильно. Дякую за цікаве відео!
Дякую! Треба переглянути тепер з нашим перекладом!
Я неймовірно люблю три речі Вартові галактики, український дубляж і ваш канал Дякую за такий ідеальний для мене контент
Чекаю другу частину!
гарний контент для гарних людей. Дякую за твій труд
Класний єнот, люблю його))) трохи часом жорстоко... Але такий класний) взагалі класно коли є приколи))) дякую) давайте про другу частину)
Вподобайка на підтримку україномовного каналу і дяка слава нації
Гарна підмічено, пам'ятаю дуже кайфував від цієї української озвучки. А з відео побачив що оригінал передає трохи інший характер персонажа наче, він у нас якийсь живіший
На одному диханні подивилася! Дякую Вам!
О! Наш дубляж - це супер! Я вже багато разів переконалася, що український дубляж робить навіть фільми цікавішими!
"Одного разу в... Голлівуді" Тарантіно теж офігезно продублювали. Дяка, відео топ 🔥
Дуже цікаво. Переклади, адаптації... Дуже цікаво.
Дякую Вам за працю та цікаве відео.
Круте відео. Із задоволенням глянув би про другу частину. Треба ще раз подивитись цей фільм, але вже солов'їною, нашою, рідною.
Дякую за український контент 💙💛
Коментар для просування українського контенту. Українська озвучка найкраща.
Дуже дякую за контент! Чудово, що не просто розхвалюєте, а й звертаєте увагу на промахи.
Дякую за випуск, цікаво, чекаємо на розбір 2 частини.
Дякую Вам за цікаву корисну інформацію!
Наш дубляж класнючий з своїми чудовими нотками )
обожнюю наш дубляж с дитинства і дуже радий , шо контенту більше
Автору подяка за дуже важливу справу
Аж наново передивитись закортіло) дякую Адріане)
Я так розусію ви озвучували «Нетутешні» або «Сонячні протилежності» . Дуже дякую. Озвучка просто Вогонь :)
Приємно слухати,не набридає. Дякую
Вартові Галактики - дууууууже смішний фільм. Комедія. Особливо коли Ґрут загинув. Залу мало не затопило сльозами, та й самі герої, а особливо Єнот, дуже тоді «раділи»
Ой, як же круто звучить ... Дякую!!!
Дякую за ваші цікаві відео і за вашу озвучку 👍
Коментар на підтримку каналу. Дуже вдячний за працю та цікавий україномовний контент 🇺🇦🇺🇦🇺🇦
"Пальцем по горлу - смерть показують!" Один з улюблених виразів з фільму.)
наш дубляж найкращий, в 90х слухати було неможливо Санти Барбари та інші фільми зараз це кайф, видно що люди підходять до справи творчо і з натхненням!
Уже не один рік хвалю український дубляж