Трудности перевода. Uncharted 2: Among Thieves

Ойындар

Спойлеры, боль, страдание, ярость, увядающая вера в человечество и логику - основные ингредиенты выпуска «Трудностей перевода», посвящённого Uncharted 2: Among Thieves.
Viewer Discretion Is Advised.

Пікірлер: 957

  • @lithiumroot1338
    @lithiumroot13387 жыл бұрын

    - Как тут красиво - А ведь когда-то здесь было очень красиво

  • @Sterkson92

    @Sterkson92

    5 жыл бұрын

    -Вы хотите быть королевой? -Нет, я хочу быть королевой!

  • @DimokFa

    @DimokFa

    5 жыл бұрын

    Красиво и очень красиво разное, совсем разное .

  • @muxfun4766

    @muxfun4766

    5 жыл бұрын

    - МЕНЯ ОКРУЖАЮТ ПРЕДАТЕЛИ И ГОЛУБЦЫ!!! Я чуть в голос не проорал.

  • @biggore8338

    @biggore8338

    4 жыл бұрын

    @@Sterkson92 откуда это?

  • @Sterkson92

    @Sterkson92

    4 жыл бұрын

    Тоже из какого-то ТП, где показывался пример как нужно обращаться с "THE something" это был один из вариантов перевода "Игры Престолов": "You want to became queen? No/ i want to be THE queen"

  • @sirrex3981
    @sirrex39818 жыл бұрын

    - Ты как? - Да! Мое любимое :D

  • @Sorvishka

    @Sorvishka

    5 жыл бұрын

    При прохождении жёстко рофлил)

  • @SranyiNick

    @SranyiNick

    4 жыл бұрын

    - Вы наркоманы, или просто ебанутые ? - Да

  • @24monaco

    @24monaco

    3 жыл бұрын

    Кто знал, что это станет мемом в 2020

  • @alexozeryanskiy

    @alexozeryanskiy

    3 жыл бұрын

    @@24monaco это мем 2019 года так то

  • @user-gl3mg6kp2s

    @user-gl3mg6kp2s

    2 жыл бұрын

    @@alexozeryanskiy ну да

  • @tunguskaya111
    @tunguskaya1117 жыл бұрын

    -Держись! -Я повис! ПООООВИС!

  • @user_imyarek

    @user_imyarek

    6 жыл бұрын

    -Держись! -Я Ковир! КООВИИИР!

  • @user-zu3ct8ci7y

    @user-zu3ct8ci7y

    4 жыл бұрын

    @@user_imyarek Ахахах. С языка снял

  • @prostoanton4218

    @prostoanton4218

    4 жыл бұрын

    Кек:)

  • @bohemianchild4611

    @bohemianchild4611

    2 жыл бұрын

    Таймкод?

  • @nextgen3442
    @nextgen34427 жыл бұрын

    Меня окружают предатели и голубцы!

  • @alexozeryanskiy

    @alexozeryanskiy

    3 жыл бұрын

    Они вкусные

  • @lecor9487

    @lecor9487

    3 жыл бұрын

    Я когда это услышал чуть не умер от захлёбывания чаем.Реально.

  • @vlad5kd175
    @vlad5kd1758 жыл бұрын

    Парнише надо идти работать в сторону развитии локализации (хотя можно сказать что он этим и занимается) и руководить локализациями игр. У него отличные навыки познания того, как должна звучать игра на русском и трудолюбее, раз он так уж заморачивается над анализом каждой фразы в игре ( а это занимает очень много воемени и сил). Респект парню за такое трепетное отношение к своему делу!

  • @DmitryNetsev

    @DmitryNetsev

    8 жыл бұрын

    Да!

  • @imay_9270

    @imay_9270

    8 жыл бұрын

    +Vlad5kd проблема херовых переводов, мне кажется, в том, что время на перевод наверняка очень ограниченно и потому переводчикам просто дают текст без возможности ознакомится со сценами в которых эти фразу используются. Потом актеры просто зачитывают этот текст и его вставляют в игру. И все это наверняка под прессингом из-за дедлайнов, так все должно быть сделано очень быстро. Еще одна проблема наверное стоимость. Если давать переводчикам и актерам сначала ознакомится с игрой (или может просто записанным летсплеем), то это займет куда больше времени и наверное будет стоить больше, а вот тратить много денег на перевод игрушек у нас пока не хотят видимо. И приход одного порядочного человека скорее ничего не изменит тут.

  • @herzlibert6308

    @herzlibert6308

    8 жыл бұрын

    +Мистер Джей а может просто в этой отрасли не хватает конкуренции и обратной связи конечного потребителя с людьми, которые решают, кому отдать локализацию?

  • @BFG985

    @BFG985

    8 жыл бұрын

    +Vlad5kdПросто понаберут в компании знакомых или родственников бездарей, а нормальным туда не пробиться! А анализ парень делает действительно достойно, всегда смотрю трудности перевода!

  • @cloveraniumfreezingraine7870

    @cloveraniumfreezingraine7870

    8 жыл бұрын

    +Мистер Джей А разве актеры не становятся перед экраном где происходят все события ,чтобы понимать кого они озвучивают и о чем речь?

  • @Haarba1
    @Haarba18 жыл бұрын

    А я вот тоже по поезду скучаю, очень клевые сцены где поезд участвовал. Вообще один из лучших поездов в играх.

  • @user-jl9my3oh9e

    @user-jl9my3oh9e

    5 жыл бұрын

    А как же тот, что сделал бум?

  • @Night_shade2

    @Night_shade2

    Жыл бұрын

    Этот поезд ещё и качественно зациклили

  • @alekskova2172
    @alekskova21728 жыл бұрын

    текст с кадра на 6:05 "In like Flynn" - жаргонное выражение, означающее: "быстро или легко достичь/получить доступ к желаемому". В придачу к принятому значению фраза иногда используется для обозначения успешного совращения, а легенда гласит, что у того, кто сможет выловить кадр с этим текстом на KZread, достаточно мидихлориан в крови, чтобы свергнуть ситхов и восстановить баланс сил в галактике.

  • @sourlemonp3600

    @sourlemonp3600

    2 жыл бұрын

    я ситх :D

  • @tehnokratgod

    @tehnokratgod

    2 жыл бұрын

    @@sourlemonp3600 тебе понадобилось на это 6 лет. Сколько же попыток ты сделал?

  • @junkgenie5515

    @junkgenie5515

    Жыл бұрын

    @@tehnokratgod Он ахринительный человек с ахринительной силой воли

  • @clashart2537
    @clashart25374 жыл бұрын

    -Как тебе uncharted 2? -Да

  • @DimokFa

    @DimokFa

    4 ай бұрын

    Нет. Uncharted 3 вот ДА.

  • @user-xx4bv3cn8f
    @user-xx4bv3cn8f7 жыл бұрын

    Орнул с Геральда оператора

  • @damagkveikov

    @damagkveikov

    6 жыл бұрын

    *Всеволод из Ривии

  • @SophieJMore

    @SophieJMore

    5 жыл бұрын

    Геральт через т

  • @cocacolaman963
    @cocacolaman9638 жыл бұрын

    Вырезка с ностальгирующим критиком шедевральна и продублирована охуенно

  • @ipaingo

    @ipaingo

    5 жыл бұрын

    прошу скажите кто это я тут недавно и ничего не понимаю почему он дублирован так что он говорит про русскую локализацию (не могу выловить английский текст и не понимаю это Денис так переделал или тот чувак балакает про русскую локализацию на аНгЛИйсКоМ??????)

  • @user-iw6pz5fb7k

    @user-iw6pz5fb7k

    5 жыл бұрын

    Я сам не в курсе

  • @IvanGalin

    @IvanGalin

    5 жыл бұрын

    @@ipaingo Ищи на KZread "Ностальгирующий Критик".

  • @BublGummy

    @BublGummy

    4 жыл бұрын

    @@ipaingo это ностальгирующий критик, обзор на фильм "Повелитель стихий", Денис просто взял похожий отрывок и подогнал перевод, чтобы казалось, что нк говорит про локализацию, а не про фильм.

  • @user-bi4sg6dt9e

    @user-bi4sg6dt9e

    4 жыл бұрын

    @@BublGummy обзор на перл харбор

  • @user-hq4vr5kv3i
    @user-hq4vr5kv3i8 жыл бұрын

    пойду устанавливать баланс сил в галактике)

  • @user-hq4vr5kv3i

    @user-hq4vr5kv3i

    8 жыл бұрын

    6:05

  • @user-je9lh6nb3y

    @user-je9lh6nb3y

    8 жыл бұрын

    +чел овек. таже херня.

  • @user-hi7ed1fx1s

    @user-hi7ed1fx1s

    6 жыл бұрын

    +

  • @HCHittCliff

    @HCHittCliff

    4 жыл бұрын

    Я с тобой. Да прибудет с нами сила.

  • @maxfox8321

    @maxfox8321

    3 жыл бұрын

    Я с тобой

  • @vitorossi7839
    @vitorossi78398 жыл бұрын

    35:02 - тот момент, на котором я упал под стол и больше не вставал в течении часа. Трудности перевода как всегда шикарны. А монтаж в конце как всегда НЕРЕАЛЬНО КРУТ. Спасибо за очередной выпуск)

  • @KotyoK1
    @KotyoK15 жыл бұрын

    "...Нихуя мы не слышим в дубляже" - любимая цитата. Спасибо, что ты есть у СтопГейм, Денис.

  • @MadMike93
    @MadMike937 жыл бұрын

    Вот блин! Решил просто посмотреть видос перед сном, а теперь придется какой-то там баланс в галактике восстанавливать!

  • @bonestr
    @bonestr8 жыл бұрын

    Трейлеры в конце "Трудностей" лучше чем российское кино (в основном)

  • @ErasLIVE

    @ErasLIVE

    8 жыл бұрын

    +Константин Топычканов Лучше чем некоторые оф. трейлеры.

  • @TVoiChai
    @TVoiChai8 жыл бұрын

    Поберегись!©

  • @nightmeru

    @nightmeru

    6 жыл бұрын

    ы

  • @user-ky9ex3pr8j

    @user-ky9ex3pr8j

    5 жыл бұрын

    Чай TV оооо, колодец

  • @alexozeryanskiy

    @alexozeryanskiy

    3 жыл бұрын

    @@user-ky9ex3pr8j что за колодец

  • @user-ky9ex3pr8j

    @user-ky9ex3pr8j

    3 жыл бұрын

    @@alexozeryanskiy анекдот из тройки и четвёрки, который "well well well"

  • @user-pi6xv4ed3e

    @user-pi6xv4ed3e

    2 жыл бұрын

    О чайек)

  • @user-sp9ez2nd5w
    @user-sp9ez2nd5w8 жыл бұрын

    ДА НЕ БОМБИТ У МЕНЯЯЯ!!!! -Ты че орешь? А ЧЕ ОНИ ГОВОРЯТ ЧТО У МЕНЯ БОМБИТ???!!! КОГДА У МЕНЯ НЕ БОМБИТ!!!!! НЕ БОМ-БИИИТ!!!!!!

  • @Angel_Lightwood
    @Angel_Lightwood4 жыл бұрын

    Ностальгирующий критик - идеальный инструмент для подачи всех тех эмоций, что разрывают изнутри

  • @LimeoPablonero
    @LimeoPablonero8 жыл бұрын

    Не понимаю, почему In like Flynn не перевели как "То, что нужно". Пускай по губам и не прочитаешь, но в тайминг попадает, смысл понятен, игра слов теряется, но тут уже издержки перевода. И почему fire with fire не перевели как Клин клином вышибают, звучит так же именито, как и в оригинале. Момент с папуасом (первый) можно было перевести как "У меня с ребусами не очень, приятель" - и в тайминг, и в смысл вписывается.

  • @LazeRiT55

    @LazeRiT55

    4 жыл бұрын

    @@cinnamon4 Ну папуасы, это же те, кто по горам скачут и танки сербской армии уничтожают, разве нет?

  • @johnlasley975

    @johnlasley975

    3 жыл бұрын

    Это ты так придумать можешь, а они видимо нет

  • @Romosol2012
    @Romosol20128 жыл бұрын

    Столько гнева и критики. Ты мой вайфу, Денис.

  • @netnet4803

    @netnet4803

    5 жыл бұрын

    чё?

  • @calamitydeadshot3143

    @calamitydeadshot3143

    4 жыл бұрын

    @@netnet4803 а?

  • @user-hy9pd4dt4i

    @user-hy9pd4dt4i

    4 жыл бұрын

    Твоя ава действительно это передаёт;-)

  • @IPolishmaNI
    @IPolishmaNI8 жыл бұрын

    Это просто бл*ть оху*тельно. Такой поток оргазма от этой рубрики получаю, что просто слов нет... Все просто шикарно, а монтажики в конце видео просто бл*ть невероятно круты. Не думал делать их в начале? Ну да не суть, просто красавчик, ХОЛЕРА ТЕБЯ ДЕРИ!

  • @TheProjectONE
    @TheProjectONE8 жыл бұрын

    То чувство когда ты выловил "In like flynn"

  • @user-ik7tn5jn9d

    @user-ik7tn5jn9d

    6 жыл бұрын

    Читернул и поставил скорость видео на 0.25, ловится почти без проблем

  • @sashasuchkov20

    @sashasuchkov20

    5 жыл бұрын

    Я на 1х ловил. Поймал с 2-ого раза

  • @Calli0686

    @Calli0686

    5 жыл бұрын

    @@sashasuchkov20 Слабаки! Я на обычной скорости поймала. С 4-го раза.

  • @sashasuchkov20

    @sashasuchkov20

    5 жыл бұрын

    @@Calli0686 1х это и есть обычная скорость

  • @user-vy9mk7um1b

    @user-vy9mk7um1b

    5 жыл бұрын

    Товарищ читер дал мне идею... 7 попытка на 2х. Мог бы и раньше, если б по паранойе не нажимал на кнопку два и более раза (прост делал эт на телефоне, надо долбить дважды, чтобы появилась кнопка, а потом видео остановилось +страховочный, в случае промаха). Хотя все мы знаем, что по-настоящему джедаем является тот, кто прочитал текст, не останавливая видосик.

  • @Minecraftcrut
    @Minecraftcrut7 жыл бұрын

    Разве нельзя считать "клин вышибать клином" аналогом "fight fire with fire"?

  • @CrazyFriendlyGamerAlex

    @CrazyFriendlyGamerAlex

    6 жыл бұрын

    Наверное лучше бы так и перевели. Я думаю что можно.

  • @YoshiToshi2

    @YoshiToshi2

    5 жыл бұрын

    Я тоже сразу же подумал про «клин клином!»

  • @xzxzxz98600

    @xzxzxz98600

    4 жыл бұрын

    Вроде бы есть разница.. когда речь про огонь тут ты кому-то противостоишь с помощью его же методов, а когда говорят про клин тут скорее про исправлении чего-то уже существующего чем же способом что и привел к ситуации

  • @Utkavduhovke

    @Utkavduhovke

    2 жыл бұрын

    "Fire" по-английски еще и означает "стрелять", в оригинале шутка заключалась в том, что Дрейк борется "стрельбой со стрельбой", в то же время обыгрывалась поговорка

  • @MrPozuzu

    @MrPozuzu

    2 жыл бұрын

    @@xzxzxz98600 типа кто к нам смечем придет, тот от меча и погибнет

  • @Lynx_911
    @Lynx_9118 жыл бұрын

    "Озвучивает и ту и другую одна и та же актриса"??? Что??? Вообще-то Хлою озвучивает Елена Соловьёва. А озвучивает она плохо, потому что редко берётся за большие проекты, а в основном рекламу делает, да всякие сериальчики и мелкие или хреновые проекты, хотя когда-то Тринити в Матрице озвучивала. Как говорит Гланц, тогда отучиваешься хорошо играть. Елену же озвучивает Полина Щербакова, которую можно слышать во многих современных блокбастерах в Стартреке она Ухуру озвучивала, в Железном человеке Пеппер, в Старкрафт 2 она Кэрриган озвучивает, да и много где ещё. Короче играть умеет и старается. Другое дело что подобрали актрис с похожим голосом.

  • @AG-et8hv

    @AG-et8hv

    8 жыл бұрын

    соловьева еще вроде в мантикоре 'играла', не могу ее голос поэтому слышать)

  • @prophet485

    @prophet485

    8 жыл бұрын

    +Владимир Шулаев разве она плохо озвучивала Филиппу в ведьмаке?

  • @Lynx_911

    @Lynx_911

    8 жыл бұрын

    +Aleksandr20012 C оригиналом не сравнивал, так что ничего сказать не могу. Голос у неё приятный в любом случае. Но то, что Соловьёва здесь явно по уровню сильно хуже оригинала и хуже других актёров тут явно показано. Да и как много раз говорилось, что если режиссёр дубляжа плохо «пинает» актёров они вполне могут лениться и хреново работать, как-то так :)

  • @gabriellogan4799

    @gabriellogan4799

    8 жыл бұрын

    +Владимир Шулаев автор просил пруфов, любых.

  • @Lynx_911

    @Lynx_911

    8 жыл бұрын

    +Gabriel Logan Нет у меня пруфов, только мой слух и знание этих актрис озвучения. А если включить логику то можно легко понять что на двух главных персонажей такого большого проекта не могли поставить одну и ту же актрису дубляжа, особенно с учётом того что кроме них в игре ещё больше десятка актёров, а тут любовный треугольник и два человека? Сомневаюсь, вернее вы должны сомневаться, я же уверен, что это те актрисы, что я указал выше.

  • @greenantiplagiat6319
    @greenantiplagiat63198 жыл бұрын

    Спасибо Денису, да и Stopgame в общем, за то что словесно озвучил все то, что я испытываю от каждой подобной локализации игры/фильма/мультфильма etc. (нужное подчеркнуть). Трудности перевода теперь скидываю каждому, кто спрашивает, почему это, у меня так пригорает от отечественных локализаций

  • @nickistbeschaftigt9363
    @nickistbeschaftigt93638 жыл бұрын

    ня и поезд сделал бум

  • @cherryberry72
    @cherryberry725 жыл бұрын

    Даже последнее слово в локализации умудрились не перевести. Когда в последней фразе Нейтан говорит, что всё-таки поставил бы 5 по 10 шкале боязни, что Елена умрёт; Перевели это как "Четыре".

  • @PISIDOD
    @PISIDOD3 жыл бұрын

    Как говорил великий "Thanks for the input, Jeff"

  • @ReckoLOL
    @ReckoLOL4 жыл бұрын

    6:05 "In like Flynn" - жаргонное выражение, означающее: "быстро или легко достичь/получить доступ к желаемому". В придачу к принятому значению фраза иногда используется для обозначения успешного совращения, а легенда гласит, что у того, кто сможет выловить кадр с этим текстом на KZread, достаточно мидихлориан в крови, чтобы свергнуть ситхов и восстановить баланс сил в галактике.

  • @Night_shade2

    @Night_shade2

    Жыл бұрын

    Так, это уже было

  • @afroevrey492
    @afroevrey4928 жыл бұрын

    Лайк за Геральта! Очень ржал!

  • @alexozeryanskiy

    @alexozeryanskiy

    3 жыл бұрын

    Это Uncharted а не Ведьмае

  • @afroevrey492

    @afroevrey492

    3 жыл бұрын

    @@alexozeryanskiy Ты что прикалываешься? Этому комментарию 5 плюс лет, я уже закончил давно школу и стал миллионером ахах

  • @afroevrey492

    @afroevrey492

    3 жыл бұрын

    @@alexozeryanskiy Какой смысл?)

  • @alexozeryanskiy

    @alexozeryanskiy

    3 жыл бұрын

    @@afroevrey492 это другаЯ игра, вот смысл

  • @afroevrey492

    @afroevrey492

    3 жыл бұрын

    @@alexozeryanskiy Очевидно что это другая игра, я не помню видео, прошло пять с половиной лет, но любому понятно что я написал про шутку или типо того

  • @aliykar7267
    @aliykar72678 жыл бұрын

    Я поначалу немного бугуртил, так как мне локализация Uncharted 2 в далёком 2009-ом понравилась. Но здесь абсолютно всё было сказано, по делу и даже с любовью к самой игре и всё таки признанием заслуг (в момент сравнения с Асасином) Так что лайк!

  • @LoreInquisitor
    @LoreInquisitor8 жыл бұрын

    Ведьмак-оператор - это нечто))

  • @vergil6366
    @vergil63668 жыл бұрын

    6.05 мелькающий текст: "In like Flynn" - жаргонное выражение, означающее: "быстро и легко достичь/получить доступ к желаемому" В придачу к принятому значению фраза ииногда используется для обозначения успешного совращения. Легеда гласит, что у того, кто сможет выловить кадр с этим текстом на KZread достаточно медихлориан в крови, чтобы свергнуть ситхов и восстановить баланс сил в галактике

  • @olgagerman9216
    @olgagerman92168 жыл бұрын

    Отличный выпуск, большое спасибо за проделанную работу, а особенно за отрывок в 14:00 - вот это настоящий дубляж! : D

  • @vladislavrulevoy5249
    @vladislavrulevoy52498 жыл бұрын

    Обожаю данную рубрику, спасибо за ваш труд!

  • @dhuranwtf
    @dhuranwtf8 жыл бұрын

    Великолепная работа. Автору огромный респект за видео, скинул всем друзьям =) Пора уже открыть глаза

  • @user-so3eg1rw8l
    @user-so3eg1rw8l7 жыл бұрын

    Все выпуски на 24.01.17 посмотрел. Потрясен Вашим упорством и щепетильностью. Анализ вне всяких похвал. Спасибо за годный контент!

  • @SnottyBurr
    @SnottyBurr7 жыл бұрын

    Проходил с английской озвучкой и сабами. Временами было шедеврально вообще. Например, когда Дрейк сбивает вертолет, он комментирует это какой-то шутеечкой (в английском варианте), а в русском он выдает что-то типа "Я ору на вертолет!!! Ну я и дибил!":D

  • @alex19803820
    @alex198038208 жыл бұрын

    Оххх до чего же шикарная нарезка в конце Выпуск шикарный, много смеялся :D Ждем третью часть

  • @jorajora5433
    @jorajora54338 жыл бұрын

    Денис, спасибо за видео! Я подозревал, что там что-то не так с переводом, но не думал, что все настока ПОТРАЧЕНО Придется перепроходить

  • @Great_Binturong
    @Great_Binturong8 жыл бұрын

    уии, я смогу свергнуть ситхов!

  • @vladzagudaev8079
    @vladzagudaev80793 жыл бұрын

    Я знаю что я запоздал на пару лет, но тем не менее: 6:44 Фраза "Клин клином вышибают": Ну да, ну да, пошел я нахер

  • @tonguesilver6031
    @tonguesilver60315 жыл бұрын

    Обожаю твои видео! И чем хуже локализация, тем забавнее видео.

  • @JalilovTimur
    @JalilovTimur8 жыл бұрын

    Имхо, Титанический труд проделан в данной рубрике! Очень молодцы!

  • @jerriand
    @jerriand8 жыл бұрын

    Хотел бы отметить, что у крылатой фразы "Fight fire with fire" всё же есть нормальный перевод на русский с сохранением смысла - "Клин клином вышибают", так что фраза "Time to fight fire with fire" вполне могла быть переведена как "Время вышибать клин клином", что вполне может лечь и на липсинк, так что претензии здесь, в принципе, предъявить тоже можно.

  • @UserKaVaI
    @UserKaVaI Жыл бұрын

    .6:05 «In like Flynn» - жаргонное выражение, означающее:

  • @SUKABAZUKAAA

    @SUKABAZUKAAA

    Жыл бұрын

    Не все герои носят плащи.

  • @user-we7en8sr8r
    @user-we7en8sr8r8 жыл бұрын

    Супер!) Каждый раз поражаюсь объемом проделанной работы и качеством этой рубрики) за критика отдельный лайк) под каждое действие его продублировал, крутяг😎

  • @enkosxs
    @enkosxs8 жыл бұрын

    невыдержал) на 3 минуте поставил лайк!)) это просто ШЕДЕВР!!!!!))

  • @user-bl3gw7vh3u
    @user-bl3gw7vh3u8 жыл бұрын

    "Перевод" критика - шедевр, спасибо!)

  • @VaNDaIUKR
    @VaNDaIUKR8 жыл бұрын

    Почему бы не перевести "fight fire with fire" как "клин клином вышибают"?

  • @alexplav1755

    @alexplav1755

    5 жыл бұрын

    Stas sats н

  • @FradXD

    @FradXD

    4 жыл бұрын

    @@alexplav1755 ы

  • @chifty
    @chifty6 жыл бұрын

    За ловлю кадра с текстом - отдельное спасибо. Такого квеста на ютуб я еще не проходил :) Пошел свергать Ситхов и восстанавливать баланс сил в галактике :)

  • @Emir-Elgirokov
    @Emir-Elgirokov8 жыл бұрын

    Очень нравятся эти обзоры, о трудности перевода. Я бы очень хотел увидеть ролик про Batman Arkham Asylum !

  • @stelserfeedgame4621
    @stelserfeedgame46213 жыл бұрын

    Шёл 2020 год,а НАТАН,всё ещё скучает по поезду👌

  • @ekaiho1398
    @ekaiho13982 жыл бұрын

    Перевод Ностальгирующего критика подкачал, актер явно не дотянул с эмоциями и боялся кричать просто повышая голос х)

  • @catoffline
    @catoffline8 жыл бұрын

    Феерия. И довольно большая куча работы, надо сказать. Спасибо за крайне годный материал, смотрел с интересом (при том, что сама игра не слишком интересует).

  • @KirillGalkin92
    @KirillGalkin928 жыл бұрын

    Как хорошо, что я почти всегда игры в оригинальной озвучке прохожу) Проект поддерживаю! Давайте ещё=)

  • @user-wc3sv2lm9g
    @user-wc3sv2lm9g8 жыл бұрын

    Если кому интересно, то момент с ностальгирующим уритиком из его обзора на фильм Пёрл Хабрбор Майкла Бейа

  • @roberte.o.speedwagonenko9225
    @roberte.o.speedwagonenko92258 жыл бұрын

    Специально перепрошел его две недели назад, чтобы понять насколько же все плохо.

  • @roberte.o.speedwagonenko9225

    @roberte.o.speedwagonenko9225

    8 жыл бұрын

    Рэйдж Критика просто идеально получился, чуть ли не липсинк, аплодирую стоя.

  • @PSVortex100

    @PSVortex100

    8 жыл бұрын

    +Алексей Липлянский Дженсен, вот это - это твое русское имя для прикрытия?

  • @roberte.o.speedwagonenko9225

    @roberte.o.speedwagonenko9225

    8 жыл бұрын

    Vlad Gzibovski я никогда не просил об этом.

  • @user-vm1dz4dn2c
    @user-vm1dz4dn2c8 жыл бұрын

    Какие ты все таки трейлеры в конце делаешь охиренные!

  • @blackminstrel755
    @blackminstrel7558 жыл бұрын

    Это, чёрт возьми, гениальное видео.

  • @nadja3125
    @nadja31253 жыл бұрын

    Мне дико зашла нарезка с критиком, очень мощно, сначала он говорит про проблемы липсинга и что порой трудно уместить русскую речь, а потом просто берет этот кусок и шедеврально переделывает его, показывая, что если стараться, можно отлично вписать текст в движение губ, даже если изначально речь героя другая. Я знаю критика, люблю смотреть его, не помню точно из какого эпизода отрезок, но говорил и негодовал он точно о другом. Возможно он обсуждал фильм по мульту Аватар, который был всрат просто нереально.

  • @TardisCoreST

    @TardisCoreST

    3 жыл бұрын

    Выпуск критика, где он говорит про фильм Аватар, Денис использовал в видео про перевод Watch Dogs. Тут, по-моему, выпуск про Перл Харбор, но могу ошибаться... И да, это потрясный кусок видео, отличная идея и шикарная работа, которая еще раз доказывает, что нормально локализовать игры переводчикам мешает только лень, тупость и лишь иногда - неразумная тактика издателя.

  • @Anonymous-ns2to
    @Anonymous-ns2to Жыл бұрын

    14:10 держку в курсе это была крыша не в Барнео,а в Непале. Тебе тоже есть куда расти😁

  • @imay_9270
    @imay_92708 жыл бұрын

    Во всем интернете, не жду ничего ничего сильнее, чем очередного выпуска "Трудности перевода". И никогда не разочаровывает. Ролик в конце просто бомба.

  • @hungrok
    @hungrok8 жыл бұрын

    лучший выпуск с момента выхода тп ведьмака. спасибо

  • @user-ot6zy2lv7k
    @user-ot6zy2lv7k Жыл бұрын

    32:22 Даже беря во внимание то, что Денис тогда не смог отличить Соловьеву и Щербакову, о чем потом ему сказали (и о чем он упомянул в следующем выпуске), при вслушивании я все же смог более-менее их в некоторых случаях отличить (хоть они и правда пипец как одинаково порой звучат - почему я считаю, что Щербакову идеально подобрали как замену Соловьеве на роль молоденькой Лары, когда понадобилась актриса помоложе), и у Щербаковой тембр голоса чуть выше и говорит она с некоторой задоринкой.

  • @akgChannel
    @akgChannel8 жыл бұрын

    Полностью соглашусь. В таких моментах, как, например, с шуткой "охранник сверху", отчётливо видно ЧТО должно быть вместо этой ахинеи. Просто за голову хочется взяться от такой бредятины.

  • @user-bh7lg2tl7q
    @user-bh7lg2tl7q8 жыл бұрын

    Ура!!! Дождался новый выпуск

  • @molihan
    @molihan4 жыл бұрын

    Когда играл в игру 2 года не смотря на перевод, выходит такое видео. Сомневаюсь уже в этой игре, но я всегда играю с субтитрами =)

  • @silverrush6587
    @silverrush65877 жыл бұрын

    МУЭЭЭ?

  • @MoandorTheLich
    @MoandorTheLich8 жыл бұрын

    таки обосрамс, это 2 разные актрисы, голос елены соловьёвой (она кстати, голос филлипы в русской версии) я узнаю везде, а как зовут исполнительницу елены из анчартед, я к сожалению, не знаю, но готов поспорить на что угодно, что это совершенно другая актриса. но ничего страшного в этой ошибке нет

  • @vitorossi7839

    @vitorossi7839

    8 жыл бұрын

    +Семен Черный это не она. Посмотри список локализаций Елены(на той же вики) - там анчартеда нет вообще.

  • @MoandorTheLich

    @MoandorTheLich

    8 жыл бұрын

    +Vito “Flying Floor” Rossi на википедии не всегда указывают абсолютно весь список озвученных игр

  • @powerboll1601

    @powerboll1601

    8 жыл бұрын

    +Семен Черный Ленку озвучила Полина Щербакова, она щас заодно и русский голос Лары Крофт.

  • @MoandorTheLich

    @MoandorTheLich

    8 жыл бұрын

    komap komap спасибо

  • @copiumhsrgi

    @copiumhsrgi

    8 жыл бұрын

    +Семен Черный Странный факт, Елена - новый голос русской Лары Крофт, Хлоя - старый. Совпадение?

  • @DmitryDmitriev
    @DmitryDmitriev8 жыл бұрын

    За трейлер в финале отдельная благодарность. Отличная работа.

  • @user-gx9yh5fj6l

    @user-gx9yh5fj6l

    11 ай бұрын

    Спустя 7 лет там тишина....обидно.

  • @user-ck3ko1or6w
    @user-ck3ko1or6w8 жыл бұрын

    Взять Ностальгирующего Критика как эмоциональную поддержку, великолепно.

  • @dorriankarnett
    @dorriankarnett8 жыл бұрын

    *Элита смотрит раньше всех.xD*

  • @user-lm3dy1dl3w
    @user-lm3dy1dl3w5 жыл бұрын

    13:17 Желание - Ржавый - Семнадцать - Рассвет - Печь - Девять - Добросердечный - Возвращение на родину - Один - Товарный вагон

  • @user-kf6uz9cg1j
    @user-kf6uz9cg1j8 жыл бұрын

    Сделай life is strange, там ваще жесть, то что надо. Спасибо большое за выпуски. Супер.

  • @alexandertetyukhin1737
    @alexandertetyukhin17378 жыл бұрын

    Единственная рубрика, где всегда лайк не глядя

  • @user-yx1ns4ex8t
    @user-yx1ns4ex8t8 жыл бұрын

    И после вот такого "кошерного" перевода/дубляжа кто-то ещё удивляется "Почему же новый фаллоут на русский язык не озвучили??? А почему SWTOR на русском вообще нет? И когда уже озвучат гта на русский, а то читать при вождении не удобно и вообще МНОГА БУКАФФФ!!!11!11!!!11!"

  • @jfkSent

    @jfkSent

    8 жыл бұрын

    +Владимир Крузовски Достойных переводов более чем имеется. Играть на родном языке с достойной локализацией всегда приятно.

  • @6opuc6opoga

    @6opuc6opoga

    8 жыл бұрын

    +Владимир Крузовски Батенька да вы контуженный,в ГТА столько текста,что там даже у нпс вроде таксистов,нет повторяющихся диалогов,там ТАК МНОГО ТЕКСТА,что если запихивать в игру ещё и русских дубляж объем игры можно спокойно умножать на 2 Тоже самое с SWTOR и Fallout,запись дубляжа будет весить соразмерно играм

  • @jfkSent

    @jfkSent

    8 жыл бұрын

    6opuc6opoga Вот скажи, в ведьмаке мало текста? А ведь он переведён на целую кучу языков. Даже МассЭффект перевели, отвратительно конечно, но перевели же. Было бы желание и финансирование.

  • @Arkanefull

    @Arkanefull

    8 жыл бұрын

    +Никита Подкорытов вот именно, переводят отвратительно и актеры озвучки очень часто играют каких-то роботов, в этом и главная проблема.

  • @6opuc6opoga

    @6opuc6opoga

    8 жыл бұрын

    +Никита Подкорытов Учи матчасть как говорят в интернетах,дубляж масс эффекта есть,но только у 1 части,все остальные только субтитры либо самопил энтузиастов,Рокзвёзды сразу говорили гта 4,5 причина увеличения объема игры.Тоже самое заявили локализаторы масс эффектов начиная со второй объем текста имел такой объем,что мы игру увидели бы в лучшем случае через полгода после релиза. С ведьмаком всё проще ибо делали братья славяне и поляки не далеко в языке от нас ушли и могли спокойно напилить внутри компании перевод и дубляж второстепенных нпс,и только Главным героям приписать профессиональный актерский перевод

  • @user-uq6tr4xp8h
    @user-uq6tr4xp8h7 жыл бұрын

    "СТОПЛОКАЛИЗАТОР!" Мне плевать на всех, перевожу как хочу.

  • @Zavesti0312
    @Zavesti03128 жыл бұрын

    ахаха, это просто бомба! Ден, ты красава)

  • @FooFighter477
    @FooFighter4778 жыл бұрын

    Слушать и одновременно воспринимать и Автора, и Критика - божественно.

  • @user-fx6pg8bd6n
    @user-fx6pg8bd6n8 жыл бұрын

    Мелькающий кадр (6:05): ["In like Flynn" - жаргонное выражение, означающее: "быстро или легко достичь/получить доступ к желаемому" В придачу к приятному значению фраза иногда используется для обозначения успешного совращения, а легенда гласит, что у того, кто сможет выловить кадр с этим текстом на KZread, достаточно мидихлориан в крови, чтобы свергнуть ситхов и восстановить баланс сил в галактике.] А ещё 60 кадров не видно, так как видео залито в 30. Спасибо, с вами был "Умник" ( Ну тот, который Капитан Очевидность)

  • @za1Nx
    @za1Nx8 жыл бұрын

    Автор цикла, ты здесь? Как тебе переводы, например, The Order и Until Dawn? На них ждать обзор? Просто насколько я слышал, у Сони уже другая команда по локализации. Вот от них и выходили последние переводы. Тот же первый анч, который тебе понравился. Может с 4 частью все будет хорошо.

  • @ErasLIVE

    @ErasLIVE

    8 жыл бұрын

    +Austin Bob Тут соль в сроках осуществления локализации. Второй анч не успевали по срокам,Беспалый рассказывал,что им в последний момент реплики "завозили".

  • @katrinagrigio5034
    @katrinagrigio50343 жыл бұрын

    Мдэ, "ребят, вы обосрались". Мне так понравились кусочки с озвучкой Хлои, она кажется живой, но вспоминая эту часть, понимаю, что она совсем не зашла мне как персонаж, я о ней ни черта не помню - раз, и в отголосках воспоминаний она кажется какой-то "угловатой", непонятно, что-то с ней не так было - два... ну теперь-то, конечно, понятно Что, ведь оригинальная озвучка так веет харизмой. Спасибо за видео))

  • @MrKamarduk
    @MrKamarduk8 жыл бұрын

    Нарезка в конце шикарна, надеюсь она ваша)

  • @mistercat293
    @mistercat2934 жыл бұрын

    Шёл 2020 год Дрэйк всё ещё скучает по поезду

  • @guy_frogs587
    @guy_frogs5878 жыл бұрын

    "Прошу прощения за слово перевод" - эта фраза отсылка на обзор Жени Баженова, на мерзкий ремейк фильма Гайдая

  • @paperbag9353

    @paperbag9353

    7 жыл бұрын

    Андрей Васильковский прошу прощения за слово "режиссер"

  • @drf357
    @drf3578 жыл бұрын

    Ахренеть. Ты просто бесподобен!

  • @doc-che
    @doc-che4 жыл бұрын

    6:05, "...используется для обозначения успешного совращения"- ась?) за мидихлориан лайк)😆

  • @9ipoctb_tv249
    @9ipoctb_tv2496 жыл бұрын

    Бля я хотел бы посмотреть ХОТЬ на одного обзоршика игр, кино,да чего угодно который так же круто, обозревает художественное произведение. Серьезно такой способ(не знаю как сформулировать) обзора Единственный который Максимально близок к объективности!!

  • @YTRomeroz
    @YTRomeroz8 жыл бұрын

    Файт фаер виз фаер - это ж клин клином вышибают. Не?

  • @piratej051

    @piratej051

    8 жыл бұрын

    Так то да. А штука с Флинном непереводима в контексте игры, хоть и переводится как "Как дважды два", "Как два пальца".

  • @user-uc1rj1bu3u
    @user-uc1rj1bu3u4 жыл бұрын

    Смотрю в 20 году и дикая ностальгия, скучаю по рубрике

  • @user-wq7li7jd4t
    @user-wq7li7jd4t8 жыл бұрын

    А круто получилось монолог Ностальгирующего критика про Перл-Харбор перевести на Uncharted))

  • @Svinorez240
    @Svinorez2406 жыл бұрын

    -Меня окружают предатели и ГОЛУБЦЫ!

  • @whoisit5533
    @whoisit55333 жыл бұрын

    Мы тут смеёмся, а Натан всё ещё скучает по поезду...

  • @Syrexful
    @Syrexful8 жыл бұрын

    Великолепный выпуск.

  • @user-wy5gr7ub5c
    @user-wy5gr7ub5c4 жыл бұрын

    Классный перевод!Всегда бы такой делали.

  • @user-rx6xu6bs8c
    @user-rx6xu6bs8c4 жыл бұрын

    Сцена с вертолёт -иком- : - Oh, no way! Watch Dogs: -Нет пути

  • @andrewtarasenko2976

    @andrewtarasenko2976

    Жыл бұрын

    - Так-то

  • @thechemestryman1691

    @thechemestryman1691

    Жыл бұрын

    @@andrewtarasenko2976 ну-ну

  • @MrMegaUncle
    @MrMegaUncle8 жыл бұрын

    Сделайте ещё Fable 2. Там с переводом был нереальный звиздец. Чтоб понять, что персонаж имеет в виду, приходилось дословно переводить фразу на английский.

  • @FFYQAR

    @FFYQAR

    8 жыл бұрын

    +Юрий Цыганок Да и вообще про перевод серии хотелось бы послушать и первой части (божественной) и второй

  • @MrMegaUncle

    @MrMegaUncle

    8 жыл бұрын

    FFYQAR Согласен, перевод первого фабла был восхитителен

  • @user-sc1fo9ej4p
    @user-sc1fo9ej4p8 жыл бұрын

    Вставка с NC из обзора "Пёрл-Харбор", очень органична, аж 2ой лайк захотелось поставить

  • @HomoSolitarius
    @HomoSolitarius8 жыл бұрын

    Когда на экране появился Критик поставил на паузу, чтобы просмеятся. Спасибо за выпуск!

Келесі