Трудности перевода. Metro Redux
Ойындар
Время посмотреть в другую сторону - в сторону русской игры, локализованной на английский язык… Но поскольку ничего, подходящего под это описание, под рукой нет, разберём Metro 2033 и Metro: Last Light, а точнее их переиздание - Metro Redux.
***
Все выпуски Трудностей - stopgame.ru/trudnosti/new
Игры на StopGame.ru - stopgame.ru
Футболки от StopGame - goo.gl/eYmQG9
Мы ВКонтакте - goo.gl/ACHwpT
Мы в Steam - goo.gl/3BQAlB
Мы в Facebook - goo.gl/1oAoU4
Мы в Twitter - goo.gl/JYy7C4
Мы в Telegram - goo.gl/VgqMn2
Мы в Instagram - goo.gl/e8rQ1D
Прямые трансляции на KZread - goo.gl/9N311N
Прямые трансляции на Twitch - goo.gl/fmd5LY
Пікірлер: 2 100
Ну давайте признаем, что озвучка Артема - самая лучшая. Столько эмоций, харизмы и минимальные отличия между озвучками. Ну кроме монологов в переходах, конечно!
@Rgcybo
Жыл бұрын
Фримен прям завидует, сколько эмоций, а игра! Станиславский плакал бы от счастья )
@user-vi6pi8hp7k
Жыл бұрын
Больше всего я ржал с адаптации ФАМИЛИИ!!! Это вообще как? Ну хорошо, давайте теперь Капрала Миллера называть Мельником. Ну а хули. С имён я понимаю (особенно с имени Семён), но Мельника зачем было адаптировать? В английском языке нет мягкости?
Странно, что Дениска не упомянул, что в русской версии трех самых колоритных персонажей (Бурбон, Ульман и Павел) озвучил один и тот же актер - Григорий Герман. Он же, к слову, ответственен за классическое "Маслину поймал" и "Сбоку заходи" из Сталкера.
@fatdrish6801
7 жыл бұрын
Andrew Kruglov ЛОВИ ЛИМОНКУ, ФРАЕР
@Lucky-bw8ru
7 жыл бұрын
Чин Покомон На кушай лимончик
@s_electrik3571
6 жыл бұрын
Обходи обходи эту шелупонь.
@HowerShepard
6 жыл бұрын
Не шелести особо
@chloe_koshkina
6 жыл бұрын
кандёхай веселей
"Ми фашистен, приехать захватит ваш стаАнция" ©Божественный Ульман
@faraonbit7828
4 жыл бұрын
Жалко что он умер
@oleggrer459
4 жыл бұрын
Press FFFFFFFFF
@maxwell8824
4 жыл бұрын
Обожаю эту фразу
@komraova30
3 жыл бұрын
Ульман лучший........ F
@Mirotvoreu
3 жыл бұрын
@@faraonbit7828 чел это надо в спойлер переделать
*Когда к вам в класс привели новенького* -Привет, мы тут по уши в дерьме. Присоединяйся.
@user-ql4cc4yy9u
3 жыл бұрын
КЛАСС
@user-tn1fj8zg6j
3 жыл бұрын
Oi, Josuke
@Xanit877
3 жыл бұрын
@@user-tn1fj8zg6j Okuiasu?!
@Droyckia
3 жыл бұрын
@@Xanit877 لعتبغخلقخر
"Осторожно, двери закрываются. Следующая станция - ОКТАЙБРАССКАЯ" :D
@user-xv9fp9sq2f
4 жыл бұрын
Октаебраский проспект
@Russian_Werewolf
4 жыл бұрын
Станция ОКТОБРЕСКА. Переход на станцию ТРЕТЯКОВСКАЙА
@peacedeath1676
4 жыл бұрын
ВААХАХХААХАХАХАХАХХААХАХАХАХХАХАХАХАХАХАХААХАХХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХХАХАХАХАХАХАХАХАХАХ ой
@UserU_Din
4 жыл бұрын
Абсолютли
@user-tb2sp5ji7k
3 жыл бұрын
@@UserU_Din уроки инглиша от Невского
32:59 дроп ёр вепен бл*ть. 10\10!!!
@Pakmen_gamer
7 жыл бұрын
10 пойманых маслин из 10
@ankundi
6 жыл бұрын
лучше, чем историческое "урони свой пистолет"
@nikolaswow5401
6 жыл бұрын
ankundi а откуда это?
@user-fm9qv1ne2o
6 жыл бұрын
ankundi , там он сказал : Бросай оружие. А не бросай свой пистолет
@lenb-pridumivatb-nick
6 жыл бұрын
В английской версии больше русского мата чем в русской, при том, что оригинальная озвучка русская! Какого хрена?
Дожили, в англ.озвузвке великогл русского мата больше, чем в самой рус. Озвучке)
@user-jm6ej4bu5h
5 жыл бұрын
Русский язык- это не один мат .
@Striker19968
5 жыл бұрын
@@user-jm6ej4bu5h вы "русский язык" с "русским матерным" не путайте.
@user-jm6ej4bu5h
5 жыл бұрын
@@Striker19968 мат и есть часть руского языка .Пусть и не самая красивая , но часть.
@ask6581
4 жыл бұрын
@@user-jm6ej4bu5h Есенин не мало так добавил в эту часть русского языка
@E.N.D.
4 жыл бұрын
@@mikeivoyloff1656 понимаешь, если создатели игры решили, что их герои будут ругаться, как последние сапожники - то какого х*я локализаторы решили, что они тут закон?
- "Мы тут по уши в навозе, ПРИСОЕДИНЯЙСЯ!" 10/10
@HowToLive352
4 жыл бұрын
DROP YOUR WEAPON BLUAT
"Вы, грубые солдафоны, как смеете вы препятствовать мне? Я имею полное право свободно передвигаться в метро! И пусть я погибну, зато я сам сделал этот выбор!" -Жак Фреско
@Lubitel_Porisovat
3 жыл бұрын
А, что ты сказал?
@reveng3r
2 жыл бұрын
"А что ты сказал" -Джейсон Стейтхем
33:00 орнул "Drop your weapon blyat"
@jiopakc3566
3 жыл бұрын
Ыхвхыхвххы
@user-ly8zw4qf3k
3 жыл бұрын
Open up!! Blyat!!
@Cass1DyTho
3 жыл бұрын
Вообще, это очень круто бы звучало на русском, типо: "Бросай-ка, блядь, пушку"
@gloomymask1636
3 жыл бұрын
Две игры в одной. Первая на русском вторая на английском)
@gloomymask1636
3 жыл бұрын
Ещё таким голосом. Тут даже упырь проорет.
"Темно как у негра... дома" Ору!
@NihilFrost
4 жыл бұрын
Я думал как они это переведут. А они, суки, решили вообще слово негр убрать. Ссыкуны.
@RiveTheRat
4 жыл бұрын
NihilFrost такого фразеологизма в английском нет, а аналога не подобрали, вот и решили выкинуть
@danilkllien7798
3 жыл бұрын
они ещё и мутантов "чёрных" (black) перевели как "dark", потому что чёрными обычно называют негров и игра, в которой нужно уничтожить "чёрных", была бы очень... неполиткорректной)) Особенно забавляет начальный ролик с фразами вроде "чёрные, выше самого высокого человека создания, невероятно сильные", если представить, что речь идёт именно про негров
27:28 - ай маладэц, ай абманул Ашота, будъет Ашот с тобой типерь вниматильние кто знает, тот поймёт
@theassergeithink8539
4 жыл бұрын
Я тебя спас... и в геройство играть не буду! Выполнишь для меня пару заданий, и мы в рассчете!
@faraonbit7828
4 жыл бұрын
Да-да
@Kirillok21
4 жыл бұрын
Это голосовой комментарий походу
@user-bd5bj6hi3z
4 жыл бұрын
@@Kirillok21 коммент со звуком
@veixa
3 жыл бұрын
И разошлись как в море корабли
Blyad, Dyenis, that was so ohyenno.
А где же шутка про жёлтый снег ?
@HowToLive352
4 жыл бұрын
Так он съел желтый снег и забыл чет
@user-ll2gy2bg2z
4 жыл бұрын
@@HowToLive352 ' z
@user-yy7ey3wj9m
4 жыл бұрын
Главное, Артём, главное... НЕ ЕШЬ ЖЕЛТЫЙ СНЕГ ХЫХЫХЫ
@soyuz69
4 жыл бұрын
Hawreen и главное, главное Артём
@cjiohnk8p692
3 жыл бұрын
Я тоде долго это ждал
Один из любимых выпусков трудностей перевода, великолепный результат проделанной работы, БОЖЕСТВЕННАЯ КОНЦОВКА!
@prosto1076
Жыл бұрын
Да, лучшая песня оксимирона, единственная, которую слушаю
Я больше всего при прохождении орал с локализации станции Китай-город, как China town. Китай тут является не названием страны, а производным от древнерусского глагола китать, по аналогии с передвижной крепостью Гуляй-город. У англоговорящих должно было сложиться мнение, что там живут китайцы.
@AngelTwilight
5 жыл бұрын
Лол, я всегда думал, что под Китай-городом понимается район, где живёт очень много народу. И, оказывается, я ошибался.
@user-vd4eg4qo9t
5 жыл бұрын
Ничего себе ты умный... "Китать"?
@user-yv7dj6ws3t
4 жыл бұрын
Просвящение в комментах на стоп...гейм...ру Спасибо!!!
@BARS113113
4 жыл бұрын
m1srok некропостинг) немного не так. Версий несколько: первая в том, что это означает ‘средний/серединный город’, что мне кажется верным, так как знаю в паре сел и пгт свои Китай-города, которые в середине находятся, что не удивительно. Но есть вторая версия, которая звучит ещё ближе к истине, что это от тюркского ‘крепость’ или ‘укреплённое место’ (скорее второе имхо), подтверждается тем, что во многих регионах, что соприкасались с тюркскими племенами, на Украине в том числе, есть свои Китай-города. Третья версия, но я её не выделяю, а во вторую вмешиваю- это то, что ‘кита’ или ‘кит’-это плетёная стена (не мешает быть недокрепостью), звучит тоже близко к истине и органично вплетается во 2 версию.
@sweetsweetloot3617
3 жыл бұрын
@@AngelTwilight в Москве есть так называемый Китай - город, он произошел от названия части Москвы находившеися за стеной
Такое чувство, будто всех в английской локализации озвучивал один Boris.
@SancrusGloria
5 жыл бұрын
Тогда бы во всех было бы хрен попадёшь)
@user-yt3lr8gm6h
5 жыл бұрын
IIIIIIIIIIIIIIIIIS BORISSSSSSS
@dementoz1820
4 жыл бұрын
Никита Разманов BULLSHIT
@leftybot7846
3 жыл бұрын
@@wherethetreegrows у Артема во всех играх один актер озвучки. Он, кстати, ещё и Фримена из hl озвучивал.
@user-ix6ky3gt4q
2 жыл бұрын
@@leftybot7846 и Чел из Портала)
Меня оправдывает тот факт что мне насрать. StopGameRu... Денис.
@Peter_John_Lassen
7 жыл бұрын
Теперь всегда, когда накосячу, буду говорить эту фразу, ибо это самый Божеский аргумент, который просто неоспорим.
@hollowjoker4649
7 жыл бұрын
Какая минута?
@mikseryk
7 жыл бұрын
Hollow joker 19:30
@rainbowdash9139
6 жыл бұрын
ты говно
@missbonni473
5 жыл бұрын
Я когда начал читать твой комент он начал произносить эту фразу
25:11 сижу в правом наушнике, написано: Английский, а я слышу русский, охуел немного когда вставил второй и понял, что это и вправду английский
@andreitrap
3 жыл бұрын
Еба... Спасибо тебе братан, я также с правым наушником слушал😄
38:19 прикольно было бы если это был трейлер
Второй раз пересматривал и задался вопросом: как в английской версии звучит фраза Ульмана из Метро 2033: "Ми фашистен. Приехать захватить ваш станция."?
@TrueCorbeauNoir
6 жыл бұрын
Блин, я вот тоже бы очень хотел увидеть(
@user-pl1jv1xf4b
6 жыл бұрын
Я посмотрел. Звучит как в русской версии, правда отсутствует этот "Ми фащистен" звучит как "Мы фашисты".
@user-um6yo8er3x
5 жыл бұрын
Больше интересно, как эта фраза на немецком звучит)
@user-ed6cx7by8u
5 жыл бұрын
@@user-um6yo8er3x Тип ICH bin fachisten ICh commst to ....
@user-um6yo8er3x
5 жыл бұрын
@@user-ed6cx7by8u Danke
Знакомые голоса из Сталкера. Ребята по-прежнему обходят шелупонь)
@isamax1831
6 жыл бұрын
маслину славил пацаны
@HECKAKYH-ADEKBATEH
4 жыл бұрын
@- GunSurvivor - В точку. И ведь он понимал что делает, совсем не волну примирения поддерживал.
@MinorLife10
4 жыл бұрын
Я вроде ещё долговца услышал
@user-wt9bp2bl5f
4 жыл бұрын
@- GunSurvivor - а почему?у него высказывания какие-то были нехорошие?
5:06 Голос мужика напомнил голос ведущего канала Life of Boris А 19:52 мужик вообще сказал "Хай ПидОр" ))00)0)))0
@KoishiDrip
5 жыл бұрын
Там половина на life of Boris похожа
@rtyDFGaS
4 жыл бұрын
Mama, is soup ready?
Я понимаю почему в английской версии русского мата больше чем в русской. Чтобы обучать иностранцев русскому мату, как мы все поголовно знаем что такое fuck. Они все чтобы знали что такое blyad. Чтобы когда приехали в россию, знали как материться. Обмен культурой, хули.
В английскую версию хорошо бы вписался Невский
@user-vd8ug5cu5d
7 жыл бұрын
Абсолютли
@user-gw3th5rx1z
7 жыл бұрын
го
@sidor3752
7 жыл бұрын
вот так вот
@romanspb01
7 жыл бұрын
Lord Tachanka со АБСОЛЮТЛИ
@user-rn4fq2rt7l
7 жыл бұрын
ю вона плей летс плей
По-моему тут всё очевидно: тексты русской версии были оговорены с автором, в ней злые блатные ребята используют чисто русские обороты с кучей отсылок. Девушка на кухне рассказывает как её пытались закадрить фразочками из "Простоквашино". "Владимирский централ" соответствует блатному персонажу. Те же "Демоны!" - это отсылка к Ивану Васильевичу. Так что даже это одно слово говорит о чём-то! А английская версия - это скорей культурная адаптация с горой клюквы. Вдобавок во многих моментах на английском люди вежливее, что соответствует их культуре общения. Такой "литературный" перевод на английский будет гораздо понятней англоговорящим людям, а шутки про ковбоев и пр. не могут быть в русской версии, потому что они у нас не распространены. И имена собственные в ночи скорей всего не переводили чтобы повысить градус клюквы. Оба варианты качественные и соответствуют культурным особенностям. Такое днём с огнём не найти.
@user-kn8gx6kj6j
6 жыл бұрын
DSSeriy щ
@ttach8157
6 жыл бұрын
Не вовремя, но абсолютно согласен. Я считаю, что это и есть своеобразная локализация, где колорит одной страны передают через понятный колорит другой страны.
@strakhovandrri
6 жыл бұрын
Демоны - название летающих тварей, а не отсылка. Скорее всего. Могут быть и отсылкой - upd 06.2019
@deriveepoch2725
5 жыл бұрын
+Андрей Страхов И то и то, поверь
@karry299
5 жыл бұрын
>Те же "Демоны!" - это отсылка к Ивану Васильевичу. С каких херов ?!
Денис, ты просто СОКРОВИЩЕ стопгейма! Заставляешь смотреть все ролики с твоим участием на одном дыхании от начала и до КОНЦА! Потому что ты даже в концовках умудряешься делать превосходные нарезки. Браво! P.S. Выпуск тоже великолепен.
Концовка - это одна из лучших частей "Трудностей перевода".
ОКТАЙБРАССКАЯ!!1!1!
@daniilmafia2659
6 жыл бұрын
о земеля XD
@phloyd1337
6 жыл бұрын
Артьйом ))
@jobgoog9882
6 жыл бұрын
Mike Taylor зж
@rztsk
5 жыл бұрын
Нэкст стэйшон из... фифа фэн фэст, йоба.
@ITheDannyI
5 жыл бұрын
ДОБРЬО ПОЖЯЛОВАТ НА ОКТЬОБАРСКОЮ!
Специально для того, чтобы услышать АБСОЛЮТЛИ ИНГЛИШ ПЕРФЕКТ ВОЙСЕС прошёл игру на английском, угар был мощный. А вот это тоже шикарная вставка 39:31
@user-pt2vi5ou7f
6 жыл бұрын
Огромное спасибо тебе, человечище!!! Если бы не ты-я бы пропустил эту шутку =(
@Ferret_1
6 жыл бұрын
Прикинь, заходишь в метро и слышишь такое, звучит страшненько, хоть кирпич откладывай))
@FyUajYpUlM39
5 жыл бұрын
А голос вообще непонятный. То ли мужской, то ли женский.
Шикарная нарезка в конце. Можно отдельным видосом? Особенно хочется подчеркнуть строчку "услышь меня и вытащи из омута". Ведь Артём как раз в 2035 хотел, чтоб его радио-сигнал услышали и сам хотел услышать хоть кого-то в то же радио; и вывести людей из метро-омута.
15:39 просто лучший стелс
@raner8784
3 жыл бұрын
@@wherethetreegrows он кривой
@rebether8049
3 жыл бұрын
@@wherethetreegrows Кривой, но по свойму хорош.
@rebether8049
3 жыл бұрын
@@wherethetreegrows Обнаружения тебя, противником.
@UserName-dm3df
2 жыл бұрын
@@wherethetreegrows В плане того что враги тебя в упор не видят в темноте, да и при свете у них зрение под минус 10
А вот если бы они реально перевели 22:56 дословно, что-быы было)))
@CROSSFromYDa4Hbli
7 жыл бұрын
Да там бы пиздец засудили бы))
@just_gri
7 жыл бұрын
Да ничего не было бы, вон в GTA сплошные нигги и ничего, но все равно боятся, просто так на всякий случай)
@-neon-5795
7 жыл бұрын
Когда нига называет нигой нигу эт норм, а другим низя
@PeperHammer
7 жыл бұрын
Да и песенку " Раз! Два! Три! Елочка гори !" Вполне приплели к этой теме )))
@hagrid1408
7 жыл бұрын
А что не так? "One! Two! Three! Light the Christmas Tree!" Подходит даже по звучанию.
ОКТАЙБРАССКАЯ!!
"Демоны!" больше подходит, чем "Целая стая птичек..."
Хан в первой части очень круто говорит, спокойно и остро как лезвие. Во второй части из него разработчики сделали какого-то, что-ли, хиппи-клоуна, без мистического выхлопа, как в первой части.
@bloodringbanger7141
2 жыл бұрын
В книге он вообще,как будто сумасшедший. Он представил себя,как наследника Чингисхана.
@akciizzz
2 жыл бұрын
@@bloodringbanger7141 а книга страшнее игры на несколько порядков, имхо
@yokicimmerman7234
Жыл бұрын
@@bloodringbanger7141 а фиг, знает, этих самых дальних потомков же миллионы)
джва года ждал реверсивные "трудности"
@spielmann8764
6 жыл бұрын
И чтобы караваны можно было грабить!
"Тебе двадцать один, а ты всё ревеееерсами наслаждаешься..." (с) Забавно однако наблюдать, как в разных озвучках проскакивают разные фразы, но при этом реплики в ОБЕИХ версиях вполне себе вписываются в рамки игры и звучат гармонично. Серьёзно, я раньше не проходил игру на инглише, но некоторые фразы из английской версии прям доставляют в положительном смысле слова не меньше (а некоторые даже больше, кто бы мог подумать), чем в оригинале. И я хз даже, плохо это, хорошо, или просто странно. (и пишу я это, не досмотрев выпуск до конца, потому хз, будет ли нечто подобное сказано в итогах).
@mrrerered8703
7 жыл бұрын
Я бы сказал, что в обеих версиях есть хороший русский колорит, только в разных местах и разными способами. Тем интереснее сравнивать.
@Chubzic.
7 жыл бұрын
Дело даже не в колорите, скорее в смысловой нагрузке фраз. Фраза Хана из английской версии про "Старые законы, которые в "Новом" мире уже не действуют" (в контексте) звучит гораздо убедительнее, чем дублированные разглагольства русскоговорящего Хана в том же монологе. Или фраза спартанца в Д-6 про яйца, которые он уже сто лет не ел. И таких фраз по игре, как я понял, много, и они отличаются от русской версии, но в смысловом контексте очень гармонично вписываются в игру. P.S. Но пошутейки Ульмана наше всё, тут вообще без вариантов.
@user-jt8dw3mc7g
7 жыл бұрын
жаль, что он умер.... реально жаль... проходил целенаправленно англ. озвучку ради акцента и обогащения словарного запаса, скажем так, полученным опытом я доволен)
@EstRumata
7 жыл бұрын
" Хуячу на дачу !" риференс.
@SAS-rc3th
7 жыл бұрын
Профессор Всезнамус?!
32:59 божественно
Вспомнил советский анекдот. Сцена из итальянского фильма. Спальня. Мужчина стоит и виновато улыбается. Женщина бегает туда-сюда, вскидывает руки и кричит: "Кастрато! Импотенто!" Голос за кадром переводит: "Уходи, я больше не люблю тебя!"
32:59 Drop your weapon,Блядь!
@Kamasutrae1
6 жыл бұрын
Indi Vatrushka это больше похоже на русскую просьбу бросить оружие у англоговорящего
@pePs_Kab4ch0g
5 жыл бұрын
На 33:03 ждала что будет: "Бросай оружие! Пожалуйста." х)
@_55_666_
4 жыл бұрын
Я этот момент готов вечно пересматривать
Я минут 10 над этим орал: "Икс о татушки Браво рэпо тушки. Раз, два, три, четырэ, Раз, два, трИ!"
Как всегда великолепно. И финал, как обычно, до мурашек. Браво!
у Ванделея есть сравнение почти всех озвучек, там прям все ОЧЕНЬ интересно
Спасибо стопгейму за музыкальные клипы, от которых идут мурашки!
Open Up Blyadi! После этого я просто выпал минут на 5
@liesofelias
5 жыл бұрын
@@gordienandreas9960 DROP YOUR WEAPON БЛЯДЬ! Я с этого год назад помню угарал жестко.
В конце прямо мурашки по коже от музыки и монтажа , круто ! )
33:55 так и хочется добавить: "Такая вот она - справедливость"! Кто играл в Зов Припяти, поймет
@MinorLife10
4 жыл бұрын
С сайд-квестом на группу Таченко
Пошутить про озвучку Айзека Кларка - провалено Пошутить про озвучку Гордона Фримена - провалено. Я очень ждал шутки про озвучку Артёма в игре :(
@GeorgAnkar
6 жыл бұрын
Но так-то Артем там чуть-чуть, но озвучен - в интро, концовках и промежуточных вставках
@luftganze1786
5 жыл бұрын
из пучины времён " 2-й квест выполнен
@Nion3r
3 жыл бұрын
Так айзек же говорит
@SasNolan
3 жыл бұрын
Так-то Артём сказал в игре одно слово. В 2033, когда на него дрезина падает, он говорит отчетливое "fuck" (причем в русской версии)
@Faks.09
3 жыл бұрын
@@Nion3r в первой части вроде нет
*38:19* Думаю, это будет не лишним
@user-xd9zs1pf8x
5 жыл бұрын
Аааа, спспспс
@muxfun4766
4 жыл бұрын
Доказательство того что русский рэп всё же способен тащить.
@dqsb5713
4 жыл бұрын
Это можно было бы использовать как трейлер к метро редукс)
@hunterlan
3 жыл бұрын
Это не то что лишнее, это надо в отдельное видео!
@qpldp
3 жыл бұрын
@@muxfun4766 убрать звуки игры и "эпичный" рэп превращается в набор звуков не подходящий по смыслу
Оксимирон "Где нас нет" звучит охреннено больше таких миксов из музыки и слов из игры. Спасибо
нет. англичанин, который пел "Гоп-Стоп" - меня сразил наповал. про жуликов тоже не подкачало!
13:42 "But to this day i wandah. What's in the canistah?"
Всё время слушаю диалоги в метро и всё время думаю,что со мной разговаривает военный,сталкер,бандит,Сыч и многие другие персонажи из Сталкера =)
Материал годный, нарезка в концовке вообще вкатила, 11 из 10, просто показал уровень.
Выпуск отличный, а концовка просто мозг взорвала🔥
Ну что, господа, ждем трудности перевода S.T.A.L.K.E.R. ПОЖАЛУЙСТА
@antonkirilenko3116
7 жыл бұрын
А я ведь однажды был сильно удивлён, узнав, что у S.T.A.L.K.E.R'а в принципе есть английская озвучка.
@chriotmao
7 жыл бұрын
Кстати в 2007 году продавалась пиратка тень чернобыля с русским текстом и английской озвучкой. Звучало круто.
@fyr7343
7 жыл бұрын
там разве было много диалогов? (давно не играл)
@meshok3528
7 жыл бұрын
Daniil Kortez там диалогов очень мало
@user-sq3kh6rv2b
7 жыл бұрын
а я думал что это вообще новая часть сталкера
На самом деле, русская версия настолько классная и колоритная, что даже и не обращаешь внимания на отсутствие мата. А в английской как всегда с этим перебрали, хотя там, естественно, есть места, где не помешало бы ругаться в русской версии.
@user-fk8ko1gh3r
5 жыл бұрын
Хезе) меня это тоже немного напрягало, например: в метро все обращаются к друг другу, по детски что-ли Вообщем, тяжелая ситуация, я сам по ту сторону экрана как сапожник матерился, а Павел такой: Ой ужас)))
Финал взорвал! Качественно смонтировал!
После просмотра всего плейлиста, хочется играть в игры с твоими субтитрами)
Как насчет выпуска по локализации Beyond Good & Evil, раз уж недавно полноценно анонсировали сиквел? Все-таки, по-своему культовой стала, да и локализация там довольно неоднозначная.
@user-zd2kl9yg4v
7 жыл бұрын
Закадр же вроде только в пререндеренных кат сценах.
@vanyavanya9220
7 жыл бұрын
а разве есть русская локализация?
@user-zd2kl9yg4v
7 жыл бұрын
Да, от буки
@Obobez
7 жыл бұрын
Schizm Не сиквел,а приквел
36:19 Я вспомнил этот момент хD он просто убивает
32:46 абсолютно по-другому воспринимается В англ. версии такое напряжение, а в русской...
@saresgod124
3 жыл бұрын
Ну если и разбирать по тональности,то окончательное bastard все портит.Чувствуется что именно озвучка. А русской почти такого нет
Ахахахахаха , на 20:00 я до слез смеялся ''О, хис ниер бай, это Октябрьская'' - О , Земеля ахахахахахаха ахаххахаха ахахахха
@user-bf3om5hk2w
7 жыл бұрын
Ааааахахахаха, на 29:00 про ребенка тоже очень смешно было)))
@Chogall3295
6 жыл бұрын
Не "это", а it Октябрьская
@sedfer411
6 жыл бұрын
“at” Октябрьская
то чувство, когда ты Отъем
@SancrusGloria
5 жыл бұрын
Хорошо, что полное имя Мельника не звучало в игре (оно просто засветилось в метро 2035) - Свьятослаьяв Коньстьянтиновиц.
@_hoho_1337
5 жыл бұрын
@@SancrusGloria актер озвучки:*перекрестился*
@SancrusGloria
5 жыл бұрын
@@_hoho_1337 О май гад, вот из ит? О майн Готт, вас ист дас?
это очень серьёзная работа, лайк однозначно!
29:02 я бы сказал на сигареты
Мирон лёг на картинку как влитой)
@SovPlyushFilm
7 жыл бұрын
Русский рэп всё равно кал
@OneNoobDiaries
7 жыл бұрын
на личном канале Карамышева он выкладывает отдельно нарезки после каждого выпуска. По Метро пока нет, но должно быть)
@kikosawa
6 жыл бұрын
17Soviet45, ну тык, Мирон вообще сплошное исключение
@user-fy9fy5cw9l
6 жыл бұрын
Окси выделяется из толпы кала
Как всегда на высшем уровне! И даже без цензуры, просто сказка! **о** Деня, перезалей выпуск по фаркраю без запикиваний :3
Drop your weapon blyat,это шик ) Оно займёт своё место рядом с «чувак эта вечеринка отстой…» в моём сердечке
В конце афигенно, у меня аж мурашки по коже прошли))))
Хороший выпуск. По-настоящему странное решение с двумя локализациями с разными смыслами, типо нужно пройти дважды на двух языках, чтобы получить полный игровой опыт? К творчеству Окси отношусь скорее отрицательно, но конкретно этот трек под этот видеоряд прекрасно заехал. Ждём следующих Трудностей.
@user-nz1nc1cu6i
7 жыл бұрын
Георгий Чамор почему отрицательно? последний альбом шедевр, это наверно единственный реп в России который можно слушать
@shpereks
7 жыл бұрын
Пфф шедевр. Сколько людей столько и мнений, но называть творение оксимирона шедевром уже слишком.
@claudespeed2084
7 жыл бұрын
Олег Дорожкин, ты - хайпоблядь, которая годами впитывала "рэп - это кал" из раковых пабликов, а потом услышала вумные слова в текстах и потекла
@user-jm1tn4nm8r
7 жыл бұрын
Георгий Чамор На любую другую музыку всем было бы поебать, но сейчас всем надо высказаться -_-. Как же заебли стереотипы "русское - плохое".
@noideawhathere
7 жыл бұрын
Ну у людей которые не очень в теме он да,частенько вызывает разрыв шаблона,но если углубиться в культуру,то можно найти и куда более талантливых и интересных артистов,на любой вкус
кстати, а как на английском языке переведена фраза: " и главное, Артем, не ешь желтый снег"
@artgloominati2716
7 жыл бұрын
Не знаю насчёт игры, но в английском перевод этой фразы дословный.
@user-jt8dw3mc7g
7 жыл бұрын
там этого вроде просто нет, хотя я не уверен
@ReYDeR2k
6 жыл бұрын
Там дословный перевод этой фразы, как раз на этом моменте смотрел как буржуй проходил метро 2033 в onlive.
@katsapys2274
6 жыл бұрын
Назар Борко, the main rule of survival Artem, don't eat yellow snow
@finick9831
5 жыл бұрын
the main artem, the main rule of survival artem, don't eat yellow snow вот так правильнее звучит
Мувик под окси в конце шикарен, автору респект
@deadsitisrepairmysoul7079
Ай бұрын
Я аж охренел если честно 😮
21:35 "Значит слушай сюда. Что у Долга есть, у меня тоже есть. Валыны и снаряга - не проблема. Качество - как всегда, лучшего не найдёте."
24:30 ГОСПОДИ, Я ПОД СТОЛОМ!!!
@user-of2cx1cg3j
7 жыл бұрын
У них там заседание по поводу чего? :D
Зачетные трудности перевод вышли)) Угарнул с последней "OKTA6PACCKAUA" 39:36 XD
Лайк одноозначно столько работы. Уваженние к разрабам и спасибо за такие видосики)
от концовки аж мурашки по телу...круууть
А "Русская клюква" тут круто вышла, Это такой стёб американских фильмов про СССР, мне понравилось)
трудности перевода по гульмену, умоляю
@hawal10fps
5 жыл бұрын
Ульману*
@art4era
5 жыл бұрын
@@hawal10fps Вообще-то Гульмену*
@kowatello3793
3 жыл бұрын
Про ядрение корня?
Спасибо. Посмеялась от души)
10:37 Хан - воин Уганды))))
Перевод с русского... на русский.
@ggvzvbbbhhjj1960
6 жыл бұрын
gdlk Довольно таки логично.
Карамышев и без "бля, что курили локализаторы?!!!", ничоси
@applestump6127
7 жыл бұрын
Просто из-за отсутствия локализаторов как таковых
@DimitriyUKA
5 жыл бұрын
Венгловский Владимир английские локализаторы богоподобны, это же не "русские варвары". На фоне английского даже русский оригинал отстой в глазах "илиты"...
@user-vi6pi8hp7k
2 жыл бұрын
МАМКУ ЗАКИ!
Хера себе, думал, у меня плеер работает. За Мобба Дипа в начале респект! 0:00 - Mobb Deep - Shook Ones Part II
На моменте про мульти-вселённую поорал XD
20:04 О, ЗЕМЕЛЯ!
Наверное под каждым видео данной передачи буду писать, что крайне интересно было бы глянуть трудности перевода по "Дожить до рассвета/Until Down". А за этот выпуск, как всегда, огромное спасибо!
ааааа эти нарезки в конце просто великолепны
Дело в том, что и Павла, и Ульмана, и Бурбона (Да прибудет душа его в столовке, на "Призрачной Авроре") озвучивал Григорий Герман. Вот этот человек вознёс Метро 2033 (RU) до небес.
за Mobb Deep - Shook Ones, Pt. II можно и луцкнуть
12:48 я понимаю ситуацию но я бы избегал человека с голосом вампира настроение которого ухудшается когда он голоден
Лайк за финальную музыкальную вставку и видеоряд.
Офигенная нарезка в конце!
Как я заорал с фразы Павла в лагере - бляха муха . А за клип в конце это вообще отдельный респект
3:10 когда проходи метро, громко смеялся со страйка головой Ани по моему противогазу, особенно когда перед этим собственно снял противогаз)
Почему «Где нас нет» так отлично подходит к Метро?
Трейлер от Карамышева в конце как всегда отличный!)
Имхо, во второй части Хан хуже в русской версии озвучен, т.к. пропало ощущение того, что это отшельник (коим он и был в первой части), теперь это обычный житель метро, который теперь похож на хипстера
@ludvigmaxis5587
5 жыл бұрын
TaylerV не, у него пропал тот голос, который подходил в метро 2033. Он стал каким-то оживленным или вселемы что-ли не знаю
@FyUajYpUlM39
5 жыл бұрын
И внешность была лучше в оригинале. В Redux как-то. Ну не так. Может потому что проходил сначала оригинал, но обычная одежда жителя метро на нём смотрелась правдоподобнее.