Трудности перевода. God of War
Ойындар
• Подпишись и не пропускай свежие выпуски - bit.ly/StopGame-SUB
Из Греции в Мидгард, из стандартной локализации 2010 года прямиком в… чистилище. Все грехи русской локализации новой God of War в одном видео.
🎮 Страница игры - stopgame.ru/game/god_of_war_2016
***
Все выпуски Трудностей - stopgame.ru/trudnosti/new
Игры на StopGame.ru - stopgame.ru
Футболки от StopGame - goo.gl/eYmQG9
Мы ВКонтакте - goo.gl/ACHwpT
Мы в Steam - goo.gl/3BQAlB
Мы в Facebook - goo.gl/1oAoU4
Мы в Twitter - goo.gl/JYy7C4
Мы в Telegram - goo.gl/VgqMn2
Мы в Instagram - goo.gl/e8rQ1D
Прямые трансляции на KZread - goo.gl/9N311N
Прямые трансляции на Twitch - goo.gl/fmd5LY
Пікірлер: 3 100
Надо было весь сюжет его называть сыном , а в конце один раз мальчик :)
@user-ep4cp1xb1h
3 жыл бұрын
Хахах
@flamy7670
2 жыл бұрын
Можно было использовать слово малец например
@user-zw4el5oc1d
2 жыл бұрын
Ты приемный, мальчик
@U4n5k1n4o8wn
2 жыл бұрын
Не один раз его так назвал.
@user-hj4ri1mo1l
2 жыл бұрын
лучше Песдюк!))
-Мальчик? Парень? Пацан? Малец? Малой? Юнец? Поездюк? Атрей? -Сын.
@ignat_afanasenko
5 жыл бұрын
Король Василиск Василий Батькович ЮНЕЦ!!! ВОТ ОНО!!! ЭВРИКА! И звучит короче, чем «мальчик»
@ignat_afanasenko
5 жыл бұрын
Pumpkin T-rex как по мне, «щенок» - слишком грубо даже для Кратоса.
@Xedfor
5 жыл бұрын
@@Demonarty тем не менее, пару раз в переводе он его "щенком" называл.
@deargewar5151
5 жыл бұрын
Угарнул со строчки про менталитет "Мальчик, он и в Америке мальчик". Видимо, мальчик не всегда мальчик только в Тайланде
@LazeRiT55
5 жыл бұрын
@@Demonarty А вот это оставь для ассасинов, пожалуйста
"сынуля, душа моя, сына мой ненаглядный, солнышко, радость моя"- если бы Кратос так называл Атрея в Русской локализации, никто бы и слова не сказал XD
@Leprekun
2 жыл бұрын
Представь так бы братья дворфы друг друга подкалывали! Хах! Вот в тему было бы! Учитывая что они все же дорожат немного друг другом и скучают.
Как зовут твоего сына? -МАЛЬЧЕГ.
@nindro3886
3 жыл бұрын
*сын
@user-hv7sy4jy7q
3 жыл бұрын
9:56 субтитры
@user-zw4el5oc1d
2 жыл бұрын
Маль4г
@Leprekun
2 жыл бұрын
Бебронюх? Снюсоед?
@EllieKin
2 жыл бұрын
Ля, представил смайл тупого камня сразу
- зачем ты дал имя топору? - потому-что он полезный - спасибо отец - все нормально мальчик
@FX2Gamer22s
5 жыл бұрын
Извини за странный вопрос, но это реально было в локализации?
@user-bn7td7rn2g
5 жыл бұрын
UnrealDead это шутка
@Grizlek
5 жыл бұрын
можно ещё использовать пацан и парень.
@NixAxer
5 жыл бұрын
Вот версия "парень" мне кажется более уместной в нашей локализации, чем "мальчик".
@kirich321
5 жыл бұрын
@@NixAxer отрок можно еще)
самое большое наслаждение - это смотреть, что на этот раз Денис напишет в субтитрах вместо слова «мальчик»
@darkmind8497
6 жыл бұрын
Радость моя)0)0)
@m0utain_j3w
5 жыл бұрын
Сына мой ненаглядный. Радость моя. Солнышко
14:57 "Не надо жужжать мне над ухом". С*ка.Это даже лучше чем в оригинале.В мифах когда Брок и Синдри делали артефакты для Асгарда,Локи превратился в муху и мешал Броку работать.
@user-uf7me1be2t
13 күн бұрын
Тоооочно, в момент когда они создали три реликвии.
Я просто представил, как Кратос кричит: "пездюк! Пездюк!", чтобы Атрей отозвался
@user-bo7lx4uv7t
3 жыл бұрын
Посмотри проходжение куплинова😂
@Leprekun
2 жыл бұрын
Хах представь если бы его хотябы несколько раз нахвали Локи?... Ха ха ! Ха ха ! Ну вы поняли да? ( Кто не понял тот *лох*
@user-ms2hw8jq4c
2 жыл бұрын
Меня батя обычна так завет)
@thoth935
Жыл бұрын
Батю то своего спроси, аутист.=)
-Сын мой ненаглядный, ты помнишь дорогу? -Солнышко ты должен остановить эту цепь! -Радость моя. -Прости... :D Просто ор)
@user-ib1ln5zk4z
4 жыл бұрын
На какой минуте?
@Azeriy
4 жыл бұрын
@@user-ib1ln5zk4z это уже где то в середине - конце видоса, в разных моментах. Так автор хотел показать, куда могло зайти перегибание "boy" в "сын"
@borisjohnson5033
2 жыл бұрын
Да кстати,я тоже обратил на это внимание ! Это правда так переводится ?
@Leprekun
2 жыл бұрын
20:54
@yepping
2 жыл бұрын
А я думал это из Гарри Поттера. Когда он воланчиком дерётся.
-Это мёртвый язык -А... ПИЧАЛЬНА
@SeryKotyara
4 жыл бұрын
константин пестолет да. Русский))))))))
@tealover9858
4 жыл бұрын
сын
@melvinn7935
2 жыл бұрын
ХАХАХАХАХ И ТВОЯ АВА просто очень в тему
@EllieKin
2 жыл бұрын
Теперь о нем не снять Тик-Ток Х)
Боже эти субтитры с заменой слова boy на солнышко или сына мой ненаглядный прекрасны😂
По-моему, выпуски "Трудности перевода" - лучшее, что было на этом канале... и их закрыли.
@alukardo1985
4 жыл бұрын
Просто тема себя несколько исчерпала. Российских студий, занимающихся локализациям не особо много и косяки у них из раза в раз одни и те же.
@rypatokochev3387
3 жыл бұрын
Не из закрыли, а закрыл. Личное решение автора
@stin_the_skeleton
3 жыл бұрын
@@rypatokochev3387 будет ещё один
@MrRelim1
3 жыл бұрын
Не закрыли. Карамышев решил, что будет один последний выпуск (он, кстати, в работе, но сроки неизвестны) по The Last of Us: Part 2, и всё. И со СтопГейма он уже ушёл, но сотрудничество продолжает.
@WlaceWho
3 жыл бұрын
@@stin_the_skeleton кто? Что? Ты о чем?
Кто еще заметил субтитры "Сына мой ненаглядный ,ты помнишь дорогу?" ,сижу ржу ,красавцы !
@m0utain_j3w
5 жыл бұрын
А как же Солнышко и Радость моя?
Классная пост ирония от Дениса в его сабах. "Солнышко", "Радость моя" и прочее :D
@KinoCompany123
6 жыл бұрын
До меня только на 28 минуте дошло))) Но когда понял, угорнул...)))
@nickbunich3165
6 жыл бұрын
"Пост ирония", мдаааа, ты такой эрудированный!
@user-yx1ns4ex8t
6 жыл бұрын
Я согласен. Это очень орно. Но причём тут именно "пост ирония"? Это же просто ирония. Скрытая насмешка. Может я ошибаюсь, конечно.
@Azis1488
6 жыл бұрын
Владимир Крузовски, нет, ты не ошибаешься, просто он даунита.
@user-zw5go9dn3k
6 жыл бұрын
скорее сарказм)))меня от "сын" тоже корежило
Сколько лет подряд я пересматриваю финальные кадры, столько же раз убеждаюсь, какой же талантливый Денис. Меня до сих пор за душу берет этот финальный аккорд с 39:44, я не видел на 50% таких захватывающих роликов в качестве трейлера к играм
@fufaev
Жыл бұрын
Я только после этого коммента понял, что его сделал автор ролика. Думал, официальный трейлер
" Х*ли ты творишь, локализация ?!" Просто крик души))
"BOY, водочки нам принеси, мы домой летим"
@user-ov5tf2ok1l
4 жыл бұрын
Сын)
@verterius
3 жыл бұрын
«Сын, водочки нам принеси, мы домой летим»))
@guy_frogs587
Жыл бұрын
BOYчик
Yeah boy! Еее,сын!
@dagenhord2361
4 жыл бұрын
😄😄👍
@mr.jakujin4106
3 жыл бұрын
Еее, мальчик(Так что-ли?)
@loner1563
3 жыл бұрын
@@mr.jakujin4106 Не совсем. -Yeah boy! Перевод: -Да мальчик!
Господи, какая же ты язва "Солнышко" "Радость моя" :D
Я думаю локализаторам стоило в конце сделать не "Сын" а "Сынок", тогда бы все поняли этот нюанс и то что Кратос открылся для сына(как круто писать коммент к 2-х годичному ролику)
@melvinn7935
2 жыл бұрын
Надо было в конце назвать его солнышком, вот тогда эффект был бы
@user-zw4el5oc1d
2 жыл бұрын
@@melvinn7935 Кровинушкой
@EvgeniyKryukoff0101
2 жыл бұрын
Точно так же подумал, это был бы лучший выход в сложившихся языковых обстоятельствах.
@misha-kun7
2 жыл бұрын
Сынок может звучат менее уважительно при неправильной интонации. Скорее бы подошло "МОЙ сын". Хотя, хз
@misha-kun7
2 жыл бұрын
@@melvinn7935 как мило :3
У меня одного пошли мурашки от реплики Атрея: "Откуда ты знаешь?!"? 40:24
@user-ig8by2ry7t
4 жыл бұрын
Не у тебя одного
@ig_df
4 жыл бұрын
Нарезка в конце видео это просто потрясающе. До мурашек. Эпичность зашкаливает. Видеоряд, музыка - всё на высоте. Спасибо огромное) Сегодня прошел игру, эмоций куча.
@jees2471
4 жыл бұрын
Хоть и посмотрел видео , по гиперссылке когда перешёл от реплики пошли мурашки
@argussekius1788
4 жыл бұрын
@@ig_df У Карамышева всегда так. Смотрю его "Трудности" не откладывая на потом, поскольку знаю что контент будет отличный с эпической нарезкой в конце каждого выпуска.
@user-wh4ly9fi9e
4 жыл бұрын
Про что именно в сюжете он спрашивает?
В конце просто божественная склейка...прям мурашки по коже) игра мать его года!!!
@m3dad
6 жыл бұрын
так это не трейлер? я думал это официальный трейлер, настолько все эпично
@kicel1252009991_Vankip
5 жыл бұрын
Дмитрий, не всё можно засунуть в оф треллер, поэтому и крутых кадров нарезать без сполеров сложновато.
@rufusufusus65
5 жыл бұрын
Я из декабря 2018. Игра получила звание игры, мать его, года. Держу в курсе)
@mettdemmit5131
5 жыл бұрын
@@rufusufusus65 хотел написать этот комент)
@user-cc7rp6if4f
5 жыл бұрын
прованговал)))
Ну конечно, boy нельзя переводить "мальчик", потому что по слогам не подходит. А feel перевести как "ощущаю"? Да, легко!
@govnolord7880
3 жыл бұрын
А хули нам, локализаторам?
@MarkLee1
2 жыл бұрын
В русском языке так обращаются только к незнакомым детям. В английском же вполне нормально.
@melvinn7935
2 жыл бұрын
Feel всегда используется в длинном предложении, так что его спокойно можно переводить как "ощущение" и попадать в липсинк. По твоей логике каждое слово в английском надо было заменять на то же русское, да и чтобы по слогам попадало? Вот, что такое безумие
@user-hi8xb5bi4p
2 жыл бұрын
@@MarkLee1 ну можно было но интонация героя говорит. Сын не сынок а Сын (а как сын 1слог синоним а?)
@andreizhdanovich2939
2 жыл бұрын
@@MarkLee1 можно использовать "малой"
"Это не подарок" ... "Спасибо" "Сын? Какого б*я?!" Атрей съебывает в закат с топором
@LittleRedRidingHoodedMercenary
11 ай бұрын
Идеальная версия
«Потому что так-то и нуну» - в фонд цитат)
Озвучка Фреи- просто вышка (весь последний бой с бальдером прям кайфовал от того как ее озвучили) Бальдер, Мимир, Кратос, Брок- озвучены тоже добротно) P.S. “ блин, нарезка в конце до мурашек прям»
Оригинальный актёр озвучки Атрея просто изумителен.
В русской озвучке Атрей будто сам себя пытается поддержать и удержать на плаву на моменте, где говорит, что они с отцом опасны для Одина. Он это говорит, но по тону не уверен в этом сам. В отличии от оригинала
Солнышко останови эту цепь! АХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАА
Как же я выпадаю каждый раз, когда вижу стопгеймовскую интерпретацию слова "boy"
@rdonshatalov
6 жыл бұрын
эй!
@Finn1x
6 жыл бұрын
Солнышко!
@muffledmuffin6784
6 жыл бұрын
ImpactKiwi радость моя!
Крутейший момент дубляжа игры, когда акценты в голосе Бальдура на фразе "Когда же вы сдохните?"(24:15) совпадают с ударами в щит Кратоса в русской версии, в то время как в оригинале этого нюанса не было =)
@katon9317
Жыл бұрын
Обычное совпадение, которое очень даже удачное)
когда вышел этот выпуск я сохранил его в избранное и не смотрел, но помнил о нем. И вот наконец через 4 года я прошел игру и наконец посмотрел это видео и... это однозначно стоило того)) Какая же эта была крутая рубрика, как жаль что ее закрыли((
Оригинальный Атрей божественен, как и новый выпуск.
"ХУЛИ ТЫ ТВОРИШЬ ЛОКАЛИЗАЦИЯ?!?!?" (И звук летящей табуретки в стекло) Орал с этого момента, как будто этот табурет сам Денис запустил :D
@forlexx.v21
4 жыл бұрын
Ахах, да
28:07 - голос в 14 лет 28:03 - голос в 15 лет
@user-ep4cp1xb1h
3 жыл бұрын
Хахахаха
@indeed147
2 жыл бұрын
Это же Доминик Торетто в 14!
С 39.47 нужно выкладывать отдельным роликом. Это нечто. Супер нарезка. Прошёл на русском, но после просмотра концовки данного видео, захотел пройти на языке оригинала с субтитрами. Спасибо.
Голос Афины в английской версии просто восхитителен, мурашки по коже
"ХУЛИ ТЫ ТВОРИШЬ, ЛОКАЛИЗАЦИЯ?" Просто вырезать этот момент, и вставлять в самые отбитые моменты локализаций игр. Новая рубрика, как "got it"
Разгадка как всегда одна: в оригинале делают по сотне дублей, а у нас пишут по быстрому за несколько
@verta_cheshir
4 жыл бұрын
Потому что нашим не дают время и сроки такие же как у них. Обычно очень поздно приходит просьба о локализации.
@user-kk9le4yc1f
2 жыл бұрын
@@verta_cheshir, просьба? Обычно это заказ)
@Rihtainshtain
2 жыл бұрын
Конечно,дисциплина и ответственность очень важные качества в работе.
@EllieKin
2 жыл бұрын
Хех, надеюсь, что я качественно перевел пару глав NieR Reincarnation. Дублей было действительно много, пока сам не буду хоть минимально доволен сделанным, пока не прочувствую до конца.
Денис,вернись,вторая часть ждёт))
Игре уже больше двух месяцев, но мне до сих пор не дает покоя сцена на вершине горы в Йонутхейме. Неужели наши локализаторы не могли обыграть слово "сын" например как "сынок"? Переводчики же наверняка заметили, что Кратос сказал "son", а не привычное "boy". Раз уж локализация проебана, то почему бы не дать игрокам возможность понять, что лед между гг окончательно растаял, хотя бы таким способом? we do it together... son --> мы сделаем это вместе... сынок В любом случае. Оригинал никогда не переплюнуть.) Спасибо за шикарный выпуск ТП. чмафки
@vladchudinov3155
5 жыл бұрын
Не, ну иногда оригинал можно переплюнуть, но это редкость (референс к варкрафту)
@danzansandeev6033
5 жыл бұрын
vlad chudinov нуууу если про вов то не оч локализация А если про третий Варик то да, шедевр. Немножко отсебятины есть но все равно хороша
@z3n9attack84
5 жыл бұрын
ты серьезно? Сынок от Кратоса звучало бы ужасающе уебищно...сынок...
@redrick312
5 жыл бұрын
Подержи мое пиво, сынок
@nobodybutme9079
5 жыл бұрын
"Раз уж локализация проебана, то почему бы не дать игрокам возможность понять, что лед между гг окончательно растаял" Так как локализация проебана они и не могут. Контраста не будет. Допустим "Мальчик,Мальчик,СЫН,Сын,Сын,Сынок" охереть барьер у Кратоса упал?
Ахах, Денис как всегда сделал отличное видео, эти вставки в субтитрах "Солнышко", "радость моя", не знаю как другие люди, но я не мог не издать смешок)
>Навстречу Иисусу, Будде и другой мифологии... Ооо, парень, ты ходишь по скользкой дорожке)
@SeryKotyara
4 жыл бұрын
Sketch Bell а християнство не мифология?
@user-nu1bv8fm2u
4 жыл бұрын
на встречу к Мухаммеду и Моисею)
@Rat-O-Tim
4 жыл бұрын
@@SeryKotyara это просто рофл
@redfox7936
4 жыл бұрын
Разрабы подтвердили, что христианство есть во вселенной игры
@rmmajor
4 жыл бұрын
@@SeryKotyara, там просто из богов мало кого убить можно)
Сын, сын, сын, сын, сын, сы, сЫ, СЫС!
@sharkgust7972
3 жыл бұрын
КУМЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫС.
БОЙ БОЙ СЫН! БОЙ БОЙ СЫН! БОЙ БОЙ БОЙ СЫН! СЫН СЫН БОЙ! Вроде хрень, а качает... требую полноценный трек!!
Полная версия трека Boy,Boy,Сын будет ?
@notyourhousekeeper4685
6 жыл бұрын
Го 10 часов
@strikerochek
6 жыл бұрын
Напишите плз. таймкод этого момента
@Nick-qm8xc
6 жыл бұрын
начало
@notyourhousekeeper4685
6 жыл бұрын
HDFrameS начало
@sirappo5666
6 жыл бұрын
Ниарай там же раза сто сказали, что переводят по КОНТЕКСТУ
"малец", "пацан", "шкет", "малой" - да, немного потягивает жаргоном, но Кратос то тоже не академик ни разу)
До сих пор отрывок с 39:44 вызывает мурашки, великолепно смонтировано👏🏽
Солнышко)))
@detroitdrugs
6 жыл бұрын
Den 4ik "Зай" в липсинк лучше попадёт)
@selloutthestupid
6 жыл бұрын
Сына мой ненаглядный
(Спойлеры!) В последней кат-сцене зафейлили внезапность раскрытия имени Атрея. В английский сабах они идут вместе с его речью и отдельным текстом "Loki", а в ру сабах Атрей еще только начал говорит, что есть одна вещь, которую он не понимает, а тебе уже написали его имя в тексте снизу. Неужели нельзя было сделать точно, как в оригинале? Еще и в таком важном моменте.
@silverpremade
6 жыл бұрын
То есть там еще и тайминг сабов изменен? Но зачем?
@TimurJinTor
6 жыл бұрын
Да поебать же, вот зачем. СХА ВА ЮТ
Боже, ну как же круто. Смотришь ролик по игре, которую не проходил даже, а проникаешься очень сильно. Обожаю рубрику. Просто обожаю. И да, нарезки в конце это то, что нужно показывать другу, чтобы заинтересовать его игрой. Не трейлеры, а нарезки стопгейма)
37:35 Это реально было сильно
А ещё в локализации просран финальный вотэтоповорот, потому что объединили две фразы в одну. В оригинале «the Giants called me...» (пауза, акцент внимания игрока который понимает, что что-то будет важное сейчас, там даже специальная лёгкая пауза в музыкальной теме) «...BOY» (у игрока челюсть падает, ломая колени). В локализации - тупо «гиганты называли меня СЫНОЧКОМ » (акцента нет, пауз нет, в сабах читается вся фраза заранее и произнесена так, будто «батя, пошли мороженку жрать»)
Насчёт чувств и ощущений. Если бы он говорил "я ничего не чувствую", возможно игрок мог бы подумать, что он не испытывает чувств вообще, т.е. чувство злобы/страха/обиды и тд, хотя мы ясно видим, что все эти чувства ему присуще. Поэтому, возможно, и заменили на "я ничего не ощущаю"
@vladys001
5 жыл бұрын
и что это поменяло?
@user-wq3bf5xl6z
5 жыл бұрын
вообще после разбора локализации слов чувствую/ощущаю, я больше понял почему выбрали второе, ведь в ингле актёр менял высоту голоса, он будто срывался, на русском легче это было передать именно словом ощущаю (хз почему, наверное потому что 2 гласные рядом)
Пересматривала недавно прохождение и этот видос, и снова 37:40 проооосто до дрожи, до слез и всех чувств. Лучший момент в игре, я считаю
Не знаю, у кого как, ноу меня от трейлера в конце слезы навернулись от эпичности. ;)
Ну не хотели использовать "Мальчик" (что и вправду звучит от бога войны странновато) - могли бы использовать "Парень" или "Пацан", что более подходит грубому Кратосу, как мне кажется.
@Noel_Crauz
6 жыл бұрын
Атрея на "Парня" не тянет, а "Пацан" это современное высказывание, в сеттинге игры смотрелось бы лишним.
@nextgen3442
6 жыл бұрын
"Малой" или "Мелкий" могло бы подойти
@Alkatraz7N7
6 жыл бұрын
Парень тут как раз таки больше пришлось в тему
@alexshepherd1741
6 жыл бұрын
""Пацан" это современное высказывание". И что? Вся игра идёт на современном языке. В оригинале у нас чистейший английский, что тоже не очень то тянет на древнюю Грецию, или откуда он там, я в этом не шарю. "Пацан" в данном случае подошло бы отлично, даже лучше чем "Мальчик", а "Пиздюк" - вообще идеально)
@danzansandeev6033
6 жыл бұрын
так использовали же мальчик в паре моментов. и нормально звучало. действительно зафейлили. и сам дубляж немного монотонный на мой вкус, особенно актер озвучивающий атрея в дубляже
Лол, я смотрела кусок прохождения игры с русской озвучкой, и потом долго не могла втупить в истоки мема "BOY" с Кратосом. Посмотрела в оригинале, поняла. Спасибо, дубляж! :D
-Сын..? -НЕ ССЫ
Автор неимоверно талантлив! Если бы локализаторы были настолько тщательны и придирчивы, как он... спасибо!
у русского атрея, как по мне, просто невыносимый голос, поначалу может и терпимо, но слушать этого пацана 50+ часов, это просто боль.
@user-oz2kp6el2q
5 жыл бұрын
значит детей нет у тебя. будут - поймешь
@Ibiky_Stern
5 жыл бұрын
Русик Зарипов озвучка пацана в русской локализации реально очень слабая. И я проходил игру далеко за 100 часов, вгрызаясь в каждый кусок Лора, слушая все реплики на озере, в междумирье и т.д. Но Кратос у меня больше эмоций вызвал, чем Атрей
@sxxngxxu
5 жыл бұрын
за 16 часов сюжетку прошёл
@MrMStanislaV
5 жыл бұрын
Согласимся) а еще при выборе варианта озвучки меня утомило английское Boy, его было слишком много, в итоге русская озвучка оказалась на порядок лучше, чем бывали озвучки ДО этого. NG+ пройду обязательно в оригинале.
@itsflamix4456
5 жыл бұрын
@@sxxngxxu ну да,если ты её на лёгком проходил
Никогда не видал такой сильной отдачи таким тонкостям озвучивания . Это круто чувак...реально круто
Когда ты сравнил Иисуса с мифологией, у меня даже на сердце стало немножечко теплее. Храни тебя господь, мой милый друг.
@igorburmistrov799
4 жыл бұрын
ор!
Ну как по мне выражение Кратоса "Не извиняйся. Стань лучше!" прозвучало более запоминающимся и как бы так сказать для такого "русского" бати более лучшим вариантом) А вот по поводу Атрея, соглашусь всеми руками, персонаж по мере прохождения игры показался однообразным, запомнился только некоторыми моментами, а вот сравнения, которые ты показал, с оригиналом тут уже оказалось гораздо всё интереснее, в мире эльфов он действительно зол на отца и всем видом и диалогами это показывает, что аж напрашивается фраза "Да ладно, как же это они не обыграли то". Ну и конечно твои нарезки получились шикарными, гораздо лучше оригинального трейлера, до мурашек) Однозначно лайк
Хатико ждал и я дождался. Наконец-то вышел, я то начал волноваться
*Boy next door* Простите, не сдержался
Могли спокойно липсинком уложить в "Пцан"
Пересматриваю в августе 2021 после выхода подкаста… сердце кровью обливается. Как же хорошо было когда то)
Как же хорошо, что я *смотрел на ютубе* ознакомился с игрой в фулл инглише, на меня концовка подействовала, даже пустил скупую слезу (хотя я вообще человек эмоциональный, того же не обещаю) Малой. Малец. Парень. Пацан (ну такое, согласен). Уже в четыре раза больше синонимов, чем оригинальный "BOI!", при этом с сохранением смысловой нагрузки - строгое пренебрежительное восклицание для привлечения внимания. Но нет, половину игры будем звать Атрея "Сын". Хули ты творишь, локализация?...
@Noel_Crauz
6 жыл бұрын
Малой - слишком дерзко, так бы Кратос показывал своё негативное отношение к Атрею, которого нет. Хотя меня, как младшего, в семье иногда малым называли, особенно когда я был младше, но всё равно "Малой" звучит грубо. Малец, та же история. Под парнем чаще имеют ввиду юношу, то есть человека от 14 лет, коим Атрей не является. Пацан... Ты сам знаешь. Однако и Мальчик не подходит в полной мере, банально потому что звучит слишком мягко, не для Кратоса. Я не оправдываю локализацию... Хотя вру, оправдываю, но говорю о том, что в русском хоть и много слов которые могли бы быть аналогом "Boy", но они либо звучат грубо, либо мягко, либо слишком пафосно и глупо(Представь, как Кратос называет Атрея отроком, или чадом) и в итоге остаётся только... Сын? Хотя в конце могли бы перевести Son как "Сынок". Слегка туповато, но так хотя бы смысл оригинала передался и в целом приемлемо, на мой взгляд. Но это уже дела минувших дней и имеющуюся локализацию оно не исправит.
@user-fi5yk7dm7e
6 жыл бұрын
Ты в комментах ниже писал что "Атрей на "парня" не тянет". Почему же так, если это слово вообще никак не отражает возраст, в отличии от например "юнец" или "отрок".
@antonvasilina9927
6 жыл бұрын
Малец самый то, пренебрежительно и не режет слух как "Малой".
@romandcast
6 жыл бұрын
Даже обращаясь к псевдоистории или вообще к любому историческому произведению, нужно не забывать, что сейчас совсем другой язык. И не перенасыщать речь героев "издревлеста языци глаголами". Тем более, если это "иноязыци". :) Здесь же есть проблема в том, что в современном русском языке слова "мальчик", "юнец", "отрок" - это не обращения, а констатация определённого возраста. А здесь нужно именно обращение. Если отвлечься от того, что слово "парень" исторически применялось для обращения к юноше старшего возраста, то в современном языке допустимо ироничное обращение "парень" и к десятилетнему мальчику, и даже к шестилетнему. Худо-бедно, сгодилось бы.
@WackRusDud
6 жыл бұрын
Виталий Тарасевич "пацан" бы лучше подошёл в данном случае.
B O I
@user-mr6xq8ph3s
6 жыл бұрын
Ого гэдэ
@Lady_in_Yearning
6 жыл бұрын
Boi-boi СЫН! Boi-boi СЫН! Boi-boi СЫН, Boi-boy-boi СЫН!
@mityakiselev
5 жыл бұрын
*🅱OI*
@tgslu1702
5 жыл бұрын
Booiii! Boi, boi boi boi boi! Boi boi boi! Boi! What, dad? BOOOOOOOOOOOOOOIIII!
@unknown_nyancat
5 жыл бұрын
С Ы Н
Только из-за нарезки на 39:45 и до конца - купил игру и остался оч доволен, спасибо. До этого момента даже не возникало желание играть, не мой формат игр
Жалко на Рагнарёк не будет Трудности Озвучки. Там Кратос с Тором во время сражения будто одним голосом говорят и без субтитров непонятно кому какая реплика принадлежит xD
@user-bp1ml3ei9t
Жыл бұрын
Играю с сабами и оригинальной озвучкой ибо Турция. Знаете что самое забавное? Там тоже самое 🤣
@bonesrusty9756
Жыл бұрын
@@user-bp1ml3ei9t хаххах. Согласен, таки посмотрел, раздосадовался. Там кому чья реплика принадлежит можно понять по ганста ругани Тора
Вспомнилось, как в МЕТРО 2035, Артем впервые назвал отчима папой
@vladvulcan
Жыл бұрын
не знал, что у него есть отчим
Парни сколько времени прошло а все пересматриваю видосик,спасибо за ваш труд ребята
Из за комментов одновременно и радуюсь и удивляюсь(удивляюсь уже в плохом смысле). Радуюсь тому, что люди до сих пор смотрят/пересматривают этот шедевральный ролик, а диве даюсь я от того, что каждый второй коммент про то, что "пацан звучало бы уместнее "мальчика. Люди, что с вами не так и почему многие пишут, что это слово абстрактное/неслыханное/режущее ухо и вообще никогда никем не употреблялась и хорошо бы не употреблялось дальше никем и ни в каком либо контексте...
озвучка одна из лучших что делали в русских локализациях, хоть и не лишена недостатков
Кратос: -Сын... Я: -Он назвал его сыном, а это значит... Happy end!!!
@user-pn5qm5dl5r
5 жыл бұрын
They tee g yr res ryjjoo0
Парни, ролик нереально крутой!!! Работы проведено вами горы. Огромное СПАСИБИЩЕ
37:37 Не раз пересматриваю этот момент. И до сих пор иногда слёзы наворачиваются...
Финальная нарезка просто шедевральна! И в целом хорошая работа, товарищи! Спасибо огромное
Кстати о шрифтах Present Day, heh... Present Time! Hahahahahahaha!
@sandansaiyan5675
6 жыл бұрын
Ренат Махмутов тут не только шрифты,но и показ лучших качеств локализаторов
Потрясающая игра. Показали, что Кратос не просто эгоистичная гора мышц, а прозревший мужчина, по итогу ставший ответственным отцом.
До сих пор помню озвучку Фреи как в ориге так и в ру. Топ.
Просто шедевр в конце до сих пор пересматриваю блин
Я надеюсь те 600 человек, которым не понравилось , будут всю жизнь играть в золотое издание МЕ. и на том свете тоже
@Trakerzodina
5 жыл бұрын
@Alexand Ivanov надеюсь те, кому не понравилось, будут всю жизнь "так-то" и "ну-ну"
@kristinaDM101
5 жыл бұрын
Ахахахаах точно
@batfist6595
5 жыл бұрын
О Боже, нет! Пощади их.
@bellaydogs
4 жыл бұрын
Воу А ты жесток(а)!
@ntr5420
4 жыл бұрын
@sweet плохо байтишь
Не устаю смотреть, конец ролика под ост третего аронмена - бесподобно. Я подумал что это саундтрек
Финальная нарезка - это божественно!
Повезло, что я такой человек, которому плохая локализация, слава богу, не смогла убить погружение ни в The Last of Us, ни в God of War
@user-in3wh9gx5m
5 жыл бұрын
@Alexand Ivanov это нормальная локализация. Если только не слышать оригинала
@ilyukaa
5 жыл бұрын
Сейчас бы погружаться в игру со Спартанцем и Скандинавами, имеющими американский акцент.
@cheekebreeke5883
5 жыл бұрын
Erik Lehnsherr что за бред ты высрал?
@romanz2361
5 жыл бұрын
@@ilyukaa а ты слышал спартанский акцент что бы сравивать с американским?)
@maxselfing8967
4 жыл бұрын
@@user-in3wh9gx5m это самая смешная фраза из тех что я тут пока читал
Лайк тебе заслуженный!!!заморочился и снял просто отличный обзорчик)))
Финальная нарезка Дениса в ТП как отдельный вид искусства
Yeah сын! Новые трудности.
Концовка трудностей вышла ахеренной!
Солнышно, радость моя - достойный перевод :'D
Это самый лучший перевод за последние годы
Ни выпуска без The Last of Us
денис: "и устроит рагнарёк..." insomnia о сиквеле: хехе, а чо, хорошая идея
@user-wk5dz1xp3k
3 жыл бұрын
Так не хорошая идея. Так-то Рагнарёк в мифологии как раз и начинается со смерти Бальдра, так что это именно то, что нас ждёт в следующих играх))
@sharkgust7972
3 жыл бұрын
@@user-wk5dz1xp3k Как говориться, в следующей игре мы станем знатоками скандинавской мифологии.
Огромное спасибо за рубрику!
сколько бы раз не проходил, мурашки на месте
Тут "BOY" можно было озвучить как:ПАЦАН,ШКЕТ,МАЛОЙ,ПАРЕНЬ(НУ МАЛЬЧИК ХОТЯ БЫ)Как же горит,от этой локализации...Вот если бы они этот косяк с ненаглядным нашим Атреем исправили,то озвучка была бы на 10/10❤🔥 МАНГООО в конце концов!
@xineohp378
2 жыл бұрын
Пацан в Скандинавии, ага ага
Я не силен в английском или в языках, но даже я понимаю, что МАЛЬЧИК использовался преднамеренно, чтобы в конце Кратос его признал. А так получается, что игру зафейлили.
@user-hb6yv8bh6i
6 жыл бұрын
эт мы можем
@Alkatraz7N7
6 жыл бұрын
Ничего не мешает играть с оригинальной озвучкой
@ailuroq1104
6 жыл бұрын
Найс логика
@wtgw1
6 жыл бұрын
Вениамин Барабаш конечно можно, только делать это нужно в стартовом меню
@danzansandeev6033
6 жыл бұрын
не заходя в игру в главном меню можно в настройках поменять