The Sound of the Belgian Dutch dialect (Numbers, Greetings, Words & Sample Text)

Welcome to my channel! This is Andy from I love languages. Let's learn different languages/dialects together. I created this for educational purposes to spread awareness that we are diverse as a planet.
Special Thanks to Ilias Bonduelle :D
"So to start off, many people colloquially call Belgian Dutch Flemish and many foreigners do this too resulting in people taking it for a different language, which I'd rather avoid. I really am not a fan of that term because it is linguistically incorrect as it refers only to the dialects of East and West Flanders, French Flanders, and Zealandic Flanders. For that reason I have only recorded "Belgisch Nederlands", you will get comments of people saying "oh why didn't he just call it Flemish everyone calls it that way"." -Ilias
Native to: Belgium, Netherlands, France
Region: Flanders, Zeelandic Flanders, French Flanders
Ethnicity: Flemings
Native speakers: 6.5 million (2016)
Language family: Indo-European (Germanic)
LINK:
en.wikipedia.org/wiki/Flemish
en.wikipedia.org/wiki/Flemish...
Please feel free to subscribe to see more of this.
I hope you have a great day! Stay happy!
Please support me on Patreon!
www.patreon.com/user?u=16809442.
Please support me on Ko-fi
ko-fi.com/otipeps0124
If you are interested to see your native language/dialect to be featured here. Submit your recordings to crystalsky0124@gmail.com. Looking forward to hearing from you!

Пікірлер: 137

  • @bernarddelafontaine4825
    @bernarddelafontaine48252 жыл бұрын

    The speaker perfectly illustrates the increasing tendency of young Belgian Dutch speakers to pronounce the letter 'r' as what's commonly known as the "French 'r'" [R] (voiced uvular fricative), whereas this the majority of Dutch speakers in Belgium still use the alveolar trill (that resembles very well the way the Spanish pronounce their rolling 'r'. When the upper classes still spoke French with the [R], the reason for its use in Dutch was obvious. Nowadays even linguists have no explanation for this evolution.

  • @paulemboy6066
    @paulemboy60662 жыл бұрын

    Wow the most Beautiful variety of Dutch I've ever heard!

  • @Sybok51288

    @Sybok51288

    2 жыл бұрын

    yeah i like how this sounds

  • @fluffytom82
    @fluffytom822 жыл бұрын

    This person pronounces the R as a voiced uvular fricative (as in French). This is not usual in Belgian Dutch, and only used by a small minority of people in certain small areas. The standard is a normal rolling R, an alveolar trill.

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    Hey, ik ben de spreker. Gek, sommige mensen maken die opmerking. Ik kom zelf uit de rand rond Brussel en bij mijn weten spreekt iedereen hier zo 🤣. Ik vraag geregeld aan mensen of ik een herkenbaar accent heb. Sommigen zeggen dat ik vrij neutraal spreek maar sommigen herkennen wel dat ik van dichtbij Brussel kom, zeker mensen die daar zelf wonen.

  • @r.v.b.4153

    @r.v.b.4153

    2 жыл бұрын

    It's used by a lot of people nowadays. It's used natively in the eastern areas of Belgium along the Meuse border with the Netherlands. These have had the uvular R in their dialects at least since the 19th century. Nowadays, it is used by nearly the entire province of Belgian Limburg, but is less common in the western parts of this province, where the alveolar R is still commonly used. Researchers found out that the uvular R spread further westwards within Limburg and to the northwestern Antwerp region due to its popularity. Elsewhere in Belgium, it is very common around cities/towns like Ghent, Brussels and Ronse. This was caused by the popularity of French in the 19th and early 20th centuries. The spread of this uvular R in urban dialects is very similar to the contemporary spread of this uvular R in Dutch urban dialects like those of The Hague, Rotterdam and Zwolle in the 19th century. A couple of decades ago, it was very clear that cities like these had an uvular R and the countryside and smaller towns/villages (e.g. Vlaardingen and Katwijk) had an alveolar R.

  • @r.v.b.4153

    @r.v.b.4153

    2 жыл бұрын

    @@SchketsaFool Do you perhaps live in Limburg or e.g. in/around Brussels/Ghent? In most of Antwerp, Belgian Brabant, East Flanders and West Flanders, the R is alveolar and nothing like the French "R". This also used to be the case all around the Netherlands.

  • @wbvtje

    @wbvtje

    2 жыл бұрын

    @@SchketsaFool You'll find a lot of us in West- and East-Flanders still speak with our native rolled 'r', and not with the French 'r' as you say. Perhaps in your area the "huig-r" is common, but certainly not everywhere.

  • @gaborodriguez1346

    @gaborodriguez1346

    2 жыл бұрын

    Some dutch speakers use the English R

  • @tamaraaelbrecht1718
    @tamaraaelbrecht17182 жыл бұрын

    The speaker comes from Flemish-Brabant. You hear the rolling r. The most other Flemish don't speak like this. Not every word is also the word that is used here. I think it depends from which area you come from. For instance suitcase is a koffer in correct Dutch. We use also valies, but that is actually French and is used as dialect in Flanders.

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    Well guessed ;), I did indeed include some dialectal/colloquial words too. I tried to use those who are most widespread around all of Flanders.

  • @blacksea90
    @blacksea902 жыл бұрын

    Dutch, but the cool version of it.

  • @basedbartholomew3968
    @basedbartholomew3968 Жыл бұрын

    I want to point out that this is quite formally spoken. In daily life the accent is more distinct.

  • @mudmax8974
    @mudmax89742 жыл бұрын

    It would be awesome to have a comparison from every NL dialects from french flemish to frisian on the same vid ! the song on the background is Lais - 't Smidje.

  • @canesvenatici4259
    @canesvenatici42592 жыл бұрын

    This is a really interesting dialect of the Dutch language. Thank you for uploading this video, @I Love Languages.

  • @bbrownie7890
    @bbrownie78902 жыл бұрын

    Wow! Great video! I love this dialect! Beautiful work as always ☺️💝

  • @januarstojanovic2922
    @januarstojanovic29222 жыл бұрын

    Thank you Andy 🙏🙏

  • @KN-eu9zs
    @KN-eu9zs2 жыл бұрын

    It nearly sounds like Afrikaans! 😅 🤩🇿🇦

  • @helioslegigantosaure6939
    @helioslegigantosaure69392 жыл бұрын

    Best germanic language

  • @TalkBubble
    @TalkBubble2 жыл бұрын

    Good sounding, I like it

  • @r.v.b.4153
    @r.v.b.41532 жыл бұрын

    1:47 "Bomma" is the female equivalent of "bompa" (so "bomma" is "granny"). I've personally never heard Belgian Dutch speakers use "mémé" in standard language nor dialect. I have heard "memoeke", which derived from it, so I'm sure people use it. A girl I dated from the region of Antwerp had a functional way of using "bomma/bompa". She used "bomma/bompa" for the grandparents of one side of the family, and "oma/opa" for the grandparents of the other side of the family. In any way, "oma/opa" are considered the standard for Dutch in any region.

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    Hello, you're right bomma is the equivalent of bompa. I could have included that. However mémé is still widely used and known in Flanders and there's no male equivalent as pépé is normally used to designate old dude and often used in a derogative way. Then again there are so many words here used for grandparents. I wanted to give foreigners a taste of Belgian Dutch that encompasses both standard and colloquial Dutch which is often also indicated between braces. But you're right that bomma is the equivalent of bompa and I should have included that aswell.

  • @willemklopper7012
    @willemklopper7012 Жыл бұрын

    Wow! I enjoyed watching, reading and listening. I am Afrikaans-speaking. Afrikaans originates from Dutch. During the Anglo Boer War, in South Africa, the Brits often referred to Afrikaans as Kitchen Dutch. None the less, if spoken slowly, I understand most Dutch. If I read it, I understand even more. Hence this video was so interesting. Only recently did I come to know that in Belgia do they speak Belgian Dutch.

  • @jimjungle1397

    @jimjungle1397

    Жыл бұрын

    I am American and studied Dutch in Belgium and learned Afrikaans on the Internet in OFM's radio chat room. That worked for reading and writing, but for Afrikaans sound, I listen to Radio Sonder Grense on the Internet. The Belgian dialect of the city of Antwerp is closer to Afrikaans than the standard Belgian Dutch.

  • @Deelom100
    @Deelom100 Жыл бұрын

    The speaker speaks a Brabantian accent of the Belgian Dutch dialect

  • @daisym6968
    @daisym69682 жыл бұрын

    It sounds much better than NL Dutch

  • @dennisengelen2517
    @dennisengelen2517 Жыл бұрын

    News anchor Flemish Dutch is the best version of Dutch, only no one speaks 100% like this irl 😂

  • @ijansk
    @ijansk2 жыл бұрын

    The G's sound softer compared to the Netherlands' Dutch.

  • @hyenalaughingmatter8103
    @hyenalaughingmatter81032 жыл бұрын

    Softer to the ear for sure :D

  • @thunderstruckkitty5990
    @thunderstruckkitty5990 Жыл бұрын

    Imagine if Belgian Dutch (Flemish), Belgian French and Belgian German were one language.

  • @will7922

    @will7922

    Жыл бұрын

    ?

  • @user-kp9of7re9q

    @user-kp9of7re9q

    Жыл бұрын

    You mean if two language creolize ?

  • @Ragdollseerwxyzk0
    @Ragdollseerwxyzk02 жыл бұрын

    Wonderful

  • @basaka00
    @basaka002 жыл бұрын

    This is for md one of the most beautiful variations of the Dutch continuum. But how can someone pronounce the gutural G + the uvular R? Damn, difficult 🤣

  • @Deelom100
    @Deelom100 Жыл бұрын

    In South West Limburgish dialect we say Boppa for grandfather and Bojn for grandma

  • @mansural-khalidabusaif5965
    @mansural-khalidabusaif59652 жыл бұрын

    Music in the background: 't Smidje

  • @wereldvanriley7
    @wereldvanriley72 жыл бұрын

    Isn’t that the same as Flemish?

  • @owennilens8892
    @owennilens88922 жыл бұрын

    I'm so glad that this video uses standard Belgian Dutch spoken by most Flemish rather than West-Flemish (which may be OG but is just not the one most Flemish speak or understand)...

  • @will7922

    @will7922

    2 жыл бұрын

    The "original" Belgian dialect and base for standard Dutch language dialect is actually Brabantian.

  • @AF-uc2bd
    @AF-uc2bd2 жыл бұрын

    Tnxxx🙂

  • @manusiabiasa6844
    @manusiabiasa68442 жыл бұрын

    Indonesian-dutch please 🥰

  • @wythore
    @wythore2 жыл бұрын

    How is it even humanly possible to come up with that G sound? It's physically impossible for me to mimic that sound :D

  • @sirianndugvudys6850

    @sirianndugvudys6850

    2 жыл бұрын

    Some would just pronounce like H , but most people in Holland will pronounce that as if you are hissing to people

  • @Derzkiy_Paulo

    @Derzkiy_Paulo

    2 жыл бұрын

    Para mim isso é parece com letra R no Rio de Janeiro, também não facil kkk

  • @ArturoStojanoff

    @ArturoStojanoff

    2 жыл бұрын

    Same sound exists in Modern Greek (gamma, Γ γ) and a very similar one exists in Ukrainian and Belorussian (Г, г) and also the “g” is often (not always) pronounced this way in Icelandic and in a very similar way in Spanish and also it exists in many Arabic dialects. It’s a voiced velar fricative, which does not exist in Netherlands Dutch because they pronounce both the “g” and the “ch” like a voiceless uvular fricative instead.

  • @thekidfromiowa

    @thekidfromiowa

    2 жыл бұрын

    Voiced velar fricative?

  • @tedmed225

    @tedmed225

    2 жыл бұрын

    I can make it easily 😃

  • @verellreuben5160
    @verellreuben51602 жыл бұрын

    3:33 Sample Text 🇧🇪

  • @armchairsociologist7721
    @armchairsociologist77212 жыл бұрын

    Is this a more traditional form of Dutch? (Implying the NL version has undertaken recent changes)

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    Hello, I'm the narrator. In some way it is yes, the Dutch or Low Franconian language emerged from the south of the Netherlands and the north of what is now Belgium, yes, in many aspects we do retain a lot of words that sound outdated in the Netherlands, without many people realising it we still use the genitive case in spoken language from time to time. As for the accent, in Belgium the Brabantian accent is dominant and it used to be the case in the Netherlands too until the Hollandic expansion, Holland being the economic powerhouse of the Netherlands for centuries many phonologic elements infiltrated local accents and dialects across all of the Netherlands and it only solidified when Dutch was standardised and the Hollandic way of pronouncing was dominant in how it was created as for Belgium it was the Antwerp city accent (Brabantian) that has been encouraged in the spoken standard language. Brabantian vocabulary still stands dominant in both countries as Brabantian was once the dominant dialect group for all of the Netherlands when it was economically still more significant than Holland but now the accent in the standard Dutch spoken language of the Netherlands is mainly Hollandic

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    As for recent changes. We share one standard form of written Dutch so all rules are the same but Belgium wasn't too keen on learning the standard language. While the Netherlands was a strong unitary entity, Flanders was very poor and uneducated and foremost, education and every aspect of societal life happened in French despite the knowledge of French being very low amongst the lower classes. Only when the Flemish were protesting for their rights came standard language into practise for school, court etc. but it happened much later and the standard language was already dominanted by Dutch influence, something many couldn't really accept to start speaking like them. So what we did is, we did start using the standard language but with our own accent and some dialectal words when we speak colloquially and so emerged the inbetween language "tussentaal" which is not dialect, not standard language but yes an informal language that uses some from both but we use some more dialectal words and sounds than our northern neighbours so we make a distinction between then "informal language" and our "inbetween language" which lies a little closer to dialectal speech.

  • @user-ip7if6hf3f
    @user-ip7if6hf3f2 жыл бұрын

    Nederlands is de beste taal van de hele wereld! Hallo uit Rusland!

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    Hallo uit België 😊

  • @Vininn126
    @Vininn1262 жыл бұрын

    This music is litty

  • @DepoverS

    @DepoverS

    2 жыл бұрын

    In my experience as someone born and raised in west flanders, we seem to dance to it at least once per wedding (at least mijn families).

  • @eltodologo1401
    @eltodologo14012 жыл бұрын

    From my perspective and according to pronunciation and articulation of words this dialect could be the first language of franks before they take place on land that actually called France

  • @themulopwe9262
    @themulopwe9262 Жыл бұрын

    the fact of the matter is This is Accentless Belgian-Dutch (Belgisch) from the Brabant speaking Belgians, the confusion is that the flemish lion represents the dutch speaking Belgians so the last 50 years ppl started to call this Flemish, but flemish or Vlaamsh is only spoken in West and East Flanders, In the Province of Antwerp and Flemish-Brabant they speak Brabants, and in province Limburg they speak Limburgs ((Cadet Branch language of Brabants)). if you read this far ill make the next point : Belgium comes from the Belgian name Belgae who gave the name to the Latin Belgica who means Low-country or Nether-Land and that means that Netherland means Belgium and Dutch/ Nederlands is Belgian so the Belgian language does exist

  • @bztc1234
    @bztc1234 Жыл бұрын

    Flemish is so cool!

  • @althedude7730
    @althedude77302 жыл бұрын

    now do one from someone that isnt from ghent to show the drifting differences between local flemish dialects. Pepega

  • @taekatanahu635
    @taekatanahu6352 жыл бұрын

    So... Belgian-Dutch women can't have grandkids without becoming a meme. 😆

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    Haha, it's kind of a joke here too. To those pronouncing meme as may may I once saw a GIF created showing "this is a meme (pic of a meme)" "and this is a mémé (pic of that grandma that is confused by the weird layout of words)"

  • @satanshameer690
    @satanshameer6902 жыл бұрын

    Can you do one for Belgian French?

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    I keep on postponing it but I really should send sound clips to Andy for that.

  • @satanshameer690

    @satanshameer690

    2 жыл бұрын

    @@im0rtalpunk please do it

  • @vindex7
    @vindex72 жыл бұрын

    Nice film. I have one question: is this person's pronunciation of the 'ui' sound (ui, bruin, thuis etc.) typical of the majority of the Dutch-speaking Belgians, or rather more limited?

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    Hi, the narrator here. Do you mean that I don't diphtong it? It is typical in Brabantian and in colloquial Belgian Dutch but in the Netherlands, in Standard Dutch and in some Belgian Dutch dialects it is diphtonged. Same goes for ij and ei

  • @vindex7

    @vindex7

    2 жыл бұрын

    @@im0rtalpunk Thanks a lot for the answer, that's exactly what I meant. I was an exchange student in Utrecht back in the previous century, and although my Dutch skills have since declined to just above zero, I can still remember (and pronounce, at least approximately) 'ui' the ('typical' Netherlands Dutch) diphthong way. I don't think I met many Belgians that time, so the first time I consciously heard another kind of 'ui' was a few years ago, when I tried to find out how Kevin de Bruyne pronounces his own name.

  • @kame9

    @kame9

    2 жыл бұрын

    @@im0rtalpunk yes i found weir not hear the diftong like je/jij ect.. Maar dankuwel voor de video . ¡Groeten uit Spanje!

  • @nihadelfartakh5772
    @nihadelfartakh57722 жыл бұрын

    Ik zit op de bus? Ik zit op de trein? Ik weet het openbaar vervoer in Vlaanderen niet best is, maar dat je daar op de trein of bus moet zitten is wel wat overdreven. :-D

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    Haha, dat wou ik een beetje aankaarten met deze video. Echt heel veel mensen zeggen dat hier zo en ik geloof dat dat een groot contrast is met Nederland. Is hier overigens ook standaardtaal tezamen met in de bus en in de trein natuurlijk.

  • @landofw56
    @landofw562 жыл бұрын

    εἶ ἄριστος παιδαγωγός.

  • @ViktorRotkiv98
    @ViktorRotkiv982 жыл бұрын

    Sounds like a Scott speaking Dutch

  • @learningoldgermaniclanguages
    @learningoldgermaniclanguages2 жыл бұрын

    A descendant of Old Low North Franconian.

  • @mcbatetens
    @mcbatetensАй бұрын

    The same ❤

  • @rhizoidx
    @rhizoidx2 жыл бұрын

    I'm confused. Is it Flemish or not?

  • @sirianndugvudys6850

    @sirianndugvudys6850

    2 жыл бұрын

    It is, Flemish is just Dutch language with Flemish accent , unless you are talking about West Flemish dialect which spoken in West Flanders, then that's different

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    Hello, the narrator here. So, Flanders has a wide variety of dialects and they differ a lot. Yes, many people call all dialects of the Flemish region and even formal and informal (but not dialectal speech) "Flemish" but linguistically this is not really correct and since this is a language channel I'd rather not use that term, it makes it seem like they are separate languages, like calling American English American. We in Belgium normally say we speak "Nederlands" (Dutch) and rarely say we speak "Vlaams" (Flemish) or "Vloms" in dialect. To make it clear: Colloquially Flemish is used for all Belgian Dutch. In linguistics Flemish is used to designate all dialects of East, West, French and Zealandic Flanders. The Flanders of today is very different than the Flanders before Belgium existed and that's why those Flemish dialects aren't spoken in all of the current Flanders, but nonetheless people use it because it refers to the current geographic location and it is also shorter to say, so I understand its usage but but personally I will only use it in very informal situations or if we speak with people from the Netherlands. PS: They also hate it when we call their language "Hollands". Hope this helps you out :)

  • @rhizoidx

    @rhizoidx

    2 жыл бұрын

    @@im0rtalpunk that is very clear. Really appreciate it and great explanation. 👍

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    @@rhizoidx you're welcome :)

  • @leendertjanw7540

    @leendertjanw7540

    2 жыл бұрын

    @@im0rtalpunk I was surprised to see the title of this video, since I didn't think that there is a Belgian dialect of Dutch. But I understand your explanation. I guess if one would make a video about Swiss German, one would have the same problem. And yes, I hate it when I or my language are called "Hollands", since I live in the Netherlands but not in Holland ;-)

  • @aloispaschke9805
    @aloispaschke9805 Жыл бұрын

    Please do a video on (Nederlands van Nederland) Dutch from the Netherlands!

  • @nouamanmoukassi81
    @nouamanmoukassi812 жыл бұрын

    I thought 'gans' for 'entirely' is purely a limburgisch thing

  • @gothfennec

    @gothfennec

    2 жыл бұрын

    nope, we say it here in oost-vlaanderen as well

  • @svenherrmann6096

    @svenherrmann6096

    2 жыл бұрын

    It's not. In german we also say "ganz" (same pronounciation like "gans") which means whole or entire/ly

  • @suppiluiiuma5769

    @suppiluiiuma5769

    2 жыл бұрын

    We use it in Afrikaans too, but rarely

  • @r.v.b.4153

    @r.v.b.4153

    2 жыл бұрын

    Used in the Netherlands here and there as well

  • @leendertjanw7540

    @leendertjanw7540

    2 жыл бұрын

    We know it in Dutch too, although it sounds old-fashioned here.

  • @Maxcc1234
    @Maxcc12342 жыл бұрын

    What music

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    Instrumental version of 't Smidje by Laïs

  • @englandmapper2156
    @englandmapper21562 жыл бұрын

    Finally

  • @michaelvandeginste3497
    @michaelvandeginste34972 жыл бұрын

    Is this different from Vlaams?

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    Hello Michael, the narrator here. I'm not sure if you are Dutch or Belgian by seeing your surname. But I'll explain as if you were not. So, the term Vlaams or Flemish is very ambiguous. Historically it meant the language or dialect spoken in the County of Flanders which largely consists of East and West Flanders today aswell as French Flanders and Zealandic Flanders in the Netherlands. Today, it can mean various things but not all people agree on this matter. Everyone agrees that in terms of dialectical grouping Vlaams can refer to all dialects spoken in East and West Flanders. Everyone agrees that it can also refer to the West Flemish dialect or as some call it, a language. Some use it to describe the informal Dutch from Belgium, the "tussentaal" but many linguists disagree and would call it something like informal Belgian Dutch, or well, just "tussentaal". Some people use it for all of the dialects spoken in Flanders and some use it to describe the standard spoken Belgian Dutch. The last two being disputed aswell just like one would dislike Dutch from the Netherlands being referred to as "Hollands". Everyone agrees though that Belgian Dutch is a correct term for all, everyone agrees the language in Belgium is Dutch and is definitely not a different language. We understand eachother perfectly except for people who speak a very strong dialect but well that applies for people from a different region within the country too. Also, everyone in Belgium will say they speak "Nederlands" which means Dutch and not Flemish.

  • @thewitheredstriker
    @thewitheredstriker2 жыл бұрын

    haha YES, finally!

  • @cody5260
    @cody52602 жыл бұрын

    That’s Flanders dutch

  • @davidlurhfan2005
    @davidlurhfan20052 жыл бұрын

    Belgian Dutch is non-rhotic, while Netherlands Dutch is rhotic.

  • @tedmed225
    @tedmed2252 жыл бұрын

    Dutch p + German p + French p = Belgian Dutch

  • @richardalfaro3890
    @richardalfaro38902 жыл бұрын

    Almost a Frenchified Dutch

  • @bvbv6603
    @bvbv66032 жыл бұрын

    Orange and syrup as in Russian

  • @alexsaffamerica
    @alexsaffamerica2 жыл бұрын

    The pronunciation is a bit more like German.

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    Hey, I'm the narrator of this video and those are my thoughts exactly! I was a bit hesitant on adding this to the description but I'm not the only one who thinks so after all.

  • @alexsaffamerica

    @alexsaffamerica

    2 жыл бұрын

    @@im0rtalpunk You guys also have a small German-speaking community too. Also, some words sound like Afrikaans (yes, I speak it) too, especially "Goeiemorgen" which in this case is "Goeie môre".

  • @victorvazquez6072

    @victorvazquez6072

    2 жыл бұрын

    Is it a an Antwerp accent?

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    @@alexsaffamerica we do indeed have a German-speaking minority although it lies in Wallonia and I don't know if they've had any important impact on Belgian Dutch. However, it lies close to Voeren and lies right next to, what we call "Platdietse streek" and in the north of the German-speaking community this "Platdiets" is historically also spoken which is a dialect between Limburgish and German (in the southern part Luxembourgish is traditionally spoken). Common Limburgish also has a lot in common with German but it also has a lot in common with Brabantian, the dominant dialect of Belgium so maybe it's the Limburgish-Brabantian link that made it that way. Aside from that, Flemings are less proficient in German than most Dutch people. Flanders has no border with Germany although Belgian Limburg is very very close, this in contrast to the Netherlands which has a very long border with Germany and I do believe that Low Saxon, mainly spoken in Gelderland, Overijssel, Drenthe and I believe Groningen too is closer to German too in contrast to Hollandic dialects which are, together with Brabantian more dominant in the Netherlands. Thanks for bringing up the Afrikaans thing. Many people state that Belgian Dutch is closer to medieval Dutch, we did keep a lot of archaisms and Low Franconian did develop in the south of the Netherlands and the north of Belgium in contrast to the north of the Netherlands where Low Saxon and Frisian were the only spoken languages at the time. Maybe that's the reason because your language also derived from centuries old Dutch.

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    @@victorvazquez6072 I grew up near Brussels but my mother is from Antwerp so I think it's a bit of a mix but most people would rather recognise I'm from the area around Brussels and my friends from there kinda speak like I do. But yeah both Antwerp and Flemish-Brabant lie in the Brabantian dialect area so they're somewhat close.

  • @dalubwikaan161
    @dalubwikaan1612 жыл бұрын

    Do Belgians (Flanders) and Netherlanders understand each other or what?

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    Yes! That is one of the reasons I insist on calling the language Dutch and not Flemish because it makes foreigners think it's a different language and it's the fault of the Flemings themselves that foreigners think so. It is the exact same language just the accents are quite different and some words or expressions are more frequent here than there and vice versa. But there's only one standard Dutch! Dutch is not even a pluricentric language it just has one standard for the entire Dutch-speaking world which includes the Netherlands, Flanders and Suriname. There are some typical words used in Flanders that they don't understand in the Netherlands but we pretty much understand all typical words from the Netherlands. It is kinda like British and American English. You won't hear biscuit or lift for an elevator very often in the US but it doesn't make it a different language. The difference however is that the US and the UK have different standard spelling and words in contrast to the Dutch language. Now there might be dialects that are hard to understand for someone from another area but that's not just a BE vs NL problem. A Fleming might very well have trouble understanding someone from a different province. But if we don't speak in some local dialect we all understand each other just fine.

  • @rptriller

    @rptriller

    2 жыл бұрын

    Yup, it's like American English and UK English.

  • @LadetJahonen

    @LadetJahonen

    2 жыл бұрын

    It is the same language: nederlands

  • @suevialania
    @suevialania Жыл бұрын

    Flemish!

  • @nathanmerritt1581
    @nathanmerritt15812 жыл бұрын

    Would Belgium dutch just be Flemish?

  • @Frahamen

    @Frahamen

    2 жыл бұрын

    It means more or less the same. Belgian Dutch is generaly used to be more formal; official Dutch, while "Flemish" generally refers to local dialects or "inbetweenlanguage"

  • @Frahamen
    @Frahamen2 жыл бұрын

    is the voice Tom Waes?

  • @im0rtalpunk

    @im0rtalpunk

    2 жыл бұрын

    No lol, are you for real or joking? I don't think I sound like him at all, first time I hear this.

  • @Jewish_Israeli_Zionist
    @Jewish_Israeli_Zionist Жыл бұрын

    Sounds like Hebrew

  • @halilunes7007
    @halilunes70072 жыл бұрын

    Lots of ööööööööö

  • @VictorMartinez-en8zr
    @VictorMartinez-en8zr2 жыл бұрын

    idk why but when dutch is written, it looks like indonesian

  • @darkviking7135

    @darkviking7135

    2 жыл бұрын

    Well there is quite a history between them. Indonesia was once a colony of The Netherlands.

  • @vruyrmovsisyan6259
    @vruyrmovsisyan62592 жыл бұрын

    It sounds like German with a dialect

  • @Dorfely
    @Dorfely2 жыл бұрын

    Морген хуеморген

  • @guidomista7748
    @guidomista77482 жыл бұрын

    Early

  • @vitorcarvalho701
    @vitorcarvalho7012 жыл бұрын

    Portugal 2 x 1 Bélgica

  • @dimaswidyasatrio

    @dimaswidyasatrio

    2 жыл бұрын

    Belgium 1-2 Italy😂😂😂