Saying "You" in Japanese

How to say "you" in Japanese? You can use あなた, if you are criticizing someone. It is hard to judge when to use which second-person pronoun in Japanese. Even Japanese people have some trouble thinking "how should I call this person..." So in this video, I'm going to introduce to you different ways of calling "you" in Japanese so that you can judge by yourself what kind of "you" you should use.
Support the channel at: / kanamenaito

Пікірлер: 700

  • @damian_madmansnest
    @damian_madmansnest6 ай бұрын

    - How to say ‘you’ in Japanese? - We don’t do that here.

  • @MSinclairStevens
    @MSinclairStevens6 ай бұрын

    When my younger brother visited me in Japan some shy elementary school kids called him “gaijin-san”. After he was friendly to them and posed for photos, they began addressing him as ojisan. I told him he’d gotten promoted from distant Mr. Foreigner to comfortable Uncle. This was 30 years ago in Miyazaki.

  • @sophovot5079

    @sophovot5079

    6 ай бұрын

    gaijin-san is really funny

  • @drewbabe

    @drewbabe

    6 ай бұрын

    If American kids called a foreigner visiting "Mr. Foreigner" there'd be at least 3 helicopter families rushing in there accusing the teachers of making the kids racist and then a bunch of conservative pundits would try to make it the new culture war rofl

  • @DanielSHIRO

    @DanielSHIRO

    6 ай бұрын

    Hello mr 50 year old experience person

  • @NorseGraphic

    @NorseGraphic

    6 ай бұрын

    What about ‘Sir’ or ‘madam’? Do these words have a negative connotation in Japanese?

  • @cecilehonda2234

    @cecilehonda2234

    6 ай бұрын

    @@NorseGraphic 'Sir' or 'Madam' (aka 'さん' in Japanese) is the base in Japanese.

  • @indrabar
    @indrabar6 ай бұрын

    "Men of middle ages are difficult" .... a sentiment true no matter what country you are from.

  • @dogwalk3

    @dogwalk3

    6 ай бұрын

    that and "some people will be upset no matter what you do." nuggets of wisdom here 🤭

  • @MyOnlyYans

    @MyOnlyYans

    6 ай бұрын

    Came here to post this 😂

  • @kitschking

    @kitschking

    2 ай бұрын

    lol true

  • @languageteacher7558

    @languageteacher7558

    2 ай бұрын

    hahaha. woman of middle age are difficult xD with the extra added flavor of menopause

  • @washitokusei6801

    @washitokusei6801

    Ай бұрын

    Middle aged women are still worse 😂

  • @andyyang5234
    @andyyang52346 ай бұрын

    Came to learn Japanese, stayed for the drama. Will bring popcorn next time.

  • @Laverntempleton
    @Laverntempleton6 ай бұрын

    If Kaname-san wrote a TV drama I'd binge watch it for sure. His dialogues in these videos are so good.

  • @DaveLopez575

    @DaveLopez575

    6 ай бұрын

    Yes the dialogues are good and useful. More “every day” dialogues that teach more than what I have ever found on a Japanese lesson.

  • @jakoborrazor4059

    @jakoborrazor4059

    6 ай бұрын

    Shit, if he made a manga I’d illustrate it for him lmao

  • @andresmontero1122

    @andresmontero1122

    6 ай бұрын

    That last convo was spicy 🔥

  • @user-ug6gr8lj1d

    @user-ug6gr8lj1d

    5 ай бұрын

    some dramas I couldn't stop watching 10 years ago: proposal daisakusen switch girl

  • @lilyofluck371

    @lilyofluck371

    4 ай бұрын

    ​@@andresmontero1122Exactly what I was thinking lol

  • @pvbaum1334
    @pvbaum13346 ай бұрын

    this man could tell something completely wrong on purpose and i'd still follow his advice 💀

  • @geruto17760

    @geruto17760

    6 ай бұрын

    This man... 😅

  • @AshkanKiani

    @AshkanKiani

    6 ай бұрын

    こいつ*

  • @zehanimohamedyoussef3736

    @zehanimohamedyoussef3736

    2 ай бұрын

    「こいつ」seems very rude ❌ ✖ この男・この人・この方「かた」is the right way

  • @gymleaderbubbles
    @gymleaderbubbles3 ай бұрын

    "Some people get offended no matter what you do" -- I couldn't agree more 😂

  • @Aabil11

    @Aabil11

    2 күн бұрын

    Not even in a Japanese context, this is true for the internet in general!

  • @mm-yt8sf
    @mm-yt8sf6 ай бұрын

    a: call people by their name and suffix b: what if i don't know them? a: then why are you bothering them by talking to them? 🙂

  • @RT-qd8yl

    @RT-qd8yl

    6 ай бұрын

    This is how I live my everyday life

  • @xemonkey

    @xemonkey

    6 ай бұрын

    What about shopkeepers?

  • @kadoferusuraimu

    @kadoferusuraimu

    6 ай бұрын

    I forget my friends’ names all the time; it would be awkward if I had to use them instead of “you,” but maybe that way I would stop forgetting their names.

  • @Spiriax

    @Spiriax

    6 ай бұрын

    I'd just get their attention with an あのぉ and then say すみません etc, but you can use 店員さん in that moment (てんいんさん, pronounced "teinsan", despite the ん being there).

  • @candydream16

    @candydream16

    6 ай бұрын

    c: how do you know people without ever talking to them?

  • @TheJohnblyth
    @TheJohnblyth6 ай бұрын

    I visited Japan recently for the first time (after 3+ years of self-directed study). In 2 weeks I only heard ‘anata’ once, from a young bookshop girl who was helping me-I’m a 67-year-old male, btw. Otherwise we all seemed to get on quite well without second-person pronouns (well, except for ‘o-kiaku-sama’.) I only very occasionally needed to use ‘boku’ (I couldn’t bring myself to say ‘watashi’ at all). I did find ‘sumimasen’, ‘suimasen’ and ‘anou’ very useful though. Eventually I realized that even ‘sumimasen’ is often unnecessary if I want to get through a crowd, whether on the train or on the sidewalk-people just seem to be aware of each other and give each other space without needing to be asked. Also hearing train announcements and reading signs made me feel that ‘kudasai’ was too unfriendly, and ‘onegaishimasu’ was maybe a bit closer to how I felt. Or have I unwttingly made numerous faux-pas? In any case, the witty dialogues and clear diction in these videos are wonderful models for learners like me, so I hope you can make many more of them. Thank you.

  • @kanamenaito

    @kanamenaito

    6 ай бұрын

    Japanese people tend to talk casually to non-Japanese-natives. Some people just talk in casual form when they talk to foreigners, partly because they think speaking in very polite form is difficult for them to understand, and partly because they think foreigners don’t demand that high standard of politeness like many Japanese people do. There might be differences in how they talk to you and how they talk to Japanese natives.

  • @iclicklike3397

    @iclicklike3397

    6 ай бұрын

    In my Japanese course, it says that ください is kind of assertive. It seems it is more for instructions from officials and such and in announcements like you said. Or where お願いします cannot be used. Even in English, if you want someone to move for you to go through, the "can I please get through?" feels kid of pushy.

  • @blasianking4827

    @blasianking4827

    6 ай бұрын

    The connotation of 'kudasai' and 'onegaishimasu' are kind of the different; both are polite but the latter tends to be more polite than the former, however they're not necessarily interchangeable. Kudasai is used when telling/asking someone to do something, it's like saying 'please do X'. Onegaishimasu can have a few meanings but in the context of telling someone to do something, it's a bit more like 'I kindly request that you do X', it's more passive and less commanding. I am oversimplifying but hey.

  • @bghost3636

    @bghost3636

    6 ай бұрын

    @@kanamenaito I noticed this immediately when I traveled around with my Japanese friends when I visited Japan for the first time. When I asked them, they didn't even realize they were doing it. I can kind of understand though, I think we all have little switches that we turn off or on during certain situations without consciously realizing it in our native languages.

  • @TheJohnblyth

    @TheJohnblyth

    6 ай бұрын

    @@kanamenaito Ah, that make sense to me. My longest conversations did tend to get into casual form pretty quickly, and I tried to do that too, because it *is* easier :)

  • @mimisheean6648
    @mimisheean66486 ай бұрын

    I was surprised to find out that Japanese doesn’t have the equivalents to “sir,” “ma’m,” “miss” and “young man.” So addressing strangers politely is challenging. I was told to just stick with すみません as Kaname-san says!

  • @yagruumbagaarn

    @yagruumbagaarn

    6 ай бұрын

    Two of those do exist though... おにいさん young man おじょうさん miss

  • @phantomsinthemist

    @phantomsinthemist

    6 ай бұрын

    Doesn't the first one mean brother, or am I remembering wrong?

  • @user-by9xu5kz5n

    @user-by9xu5kz5n

    6 ай бұрын

    「おにいさん」「おにいちゃん」は自分の兄のことだったり、息子たちに呼びかける時に上の子のことを指す場合に使います。 ただ、街を歩いてると 👩👱🏽‍♀️「ちょっと、オニーサン、うちによってかない?」 👴🏻「おっ、にいちゃん良い服を着てるねえ」 と言われたりします。

  • @prezentoappr1171

    @prezentoappr1171

    6 ай бұрын

    ​@@phantomsinthemistit's pronoun avoidance, these kinship terms swapping are not obligatory to have blood related meaning, basically the phrase and concept of brother in arms, blood sworn brother in Yakuza game eg ani-bun kyoudai etc tho specific Yakuza game term would be actually anigo and anego. It's like a usual word in a dictionary entry vs the technical entry marked (botany) etc

  • @prezentoappr1171

    @prezentoappr1171

    6 ай бұрын

    ​@@phantomsinthemistexamples Pak Budi Bang Rudi Hyeong/Oppa Kim Yamamoto nii-san Tho there are suffix too for Korean and JP eg Jun-nim and Shirasaka-san

  • @waffleless
    @waffleless6 ай бұрын

    Seems like I’ll need a full video on how to ask for a person’s name after I inevitably forget them.

  • @livannal.t.9068

    @livannal.t.9068

    6 ай бұрын

    HAHA😂🤣😂 right and right!

  • @HaohmaruHL

    @HaohmaruHL

    5 ай бұрын

    No need to. In Japan everyone's name is "Sumimasen" or "ano.."

  • @BDRabbitHole
    @BDRabbitHole5 ай бұрын

    As a Korean, this man is really helpful to learn Japanese and English at the same time. Additionally, the situations he's acting are hilarious 🤣

  • @MyLittleMagneton
    @MyLittleMagneton6 ай бұрын

    It sounds like "anata" is very similar to someone using your full name in English.

  • @kariissmol9172

    @kariissmol9172

    6 ай бұрын

    So basically if your mother is screaming it up the stairs it's tome to run xD (possibly after seeing someone messed up)

  • @MamaAkina

    @MamaAkina

    6 ай бұрын

    Right!!! Its completely the opposite here. I rarely get called even just my first name! It's hard for me to imagine being comfortable using people's names in place of "you" because it feels "too personal" to my english brain lol

  • @pauljordan4452

    @pauljordan4452

    7 күн бұрын

    German and Japanese both use the surname with a title - so it's actually less personal and more formal.

  • @Alina_the_Hedgehog
    @Alina_the_Hedgehog6 ай бұрын

    When I learn something about Japan, I'm either impressed by how orderly everything is, or, like in this case, I'm shocked by how much you can do wrong in a short amount of time without meaning to do any harm. In German, it's only children calling strangers grandpa, aunt, etc., and we just have one informal an one formal pronoun for second person singular. In Japanese, there is much more nuance and caution involved in how to call someone else. In translation, that nuance has to be correctly analysed in order to produce a translation fitting for the character and the situation. As a future translator, I am, on the one hand, intrigued by, and, on the other hand, anxious of these issues.

  • @JustPlainRob

    @JustPlainRob

    6 ай бұрын

    If you're not ethnically Japanese or your Nihongo is not that jouzu you will likely get the "gaijin pass" and they understand you're just learning. They won't be offended or think it's rude (but if you call someone "temee" they will probably think you watch too many yakuza movies).

  • @Alina_the_Hedgehog

    @Alina_the_Hedgehog

    6 ай бұрын

    @@JustPlainRob It's true that I'm still learning but if I want to use Japanese for my future work as a translator, I should also learn how to do it correctly

  • @ssjkaryuusennin

    @ssjkaryuusennin

    6 ай бұрын

    ​@@JustPlainRobWould this be friendly: "Oi, Temee nani shitendayo? Kusoyaro! Fuzakenna, buchi korosu konoyaro!" I picked this up in a documentary about tea ceremonies. Can I use that in Keigo?

  • @ssjkaryuusennin

    @ssjkaryuusennin

    6 ай бұрын

    Tja, wie sagt man so schön. "Deutsche Sprache schwere Sprache, aber Japanisch ist nochmal eine andere Sache."

  • @Alina_the_Hedgehog

    @Alina_the_Hedgehog

    6 ай бұрын

    @@ssjkaryuusennin Zum Sprachenlernen gehören aber nicht nur Sachen wie Vokabeln und Grammatik, sondern auch Kultur ;-)

  • @ip6229
    @ip62296 ай бұрын

    Kaname Naito, is it safe to assume that if a Japanese person sees one’s not a Japanese-native speaker, he or she would give them a break?

  • @kanamenaito

    @kanamenaito

    6 ай бұрын

    Yeah. Being a foreigner in Japan can works as an advantage. They can break formality of people without making people angry easily. People have strict standard of politeness for Japanese people but not for non-Japanese-natives.

  • @M_JackOfAllTrades

    @M_JackOfAllTrades

    4 ай бұрын

    @@kanamenaito But if you speak more than just the most basic Japanese, some of them start having expectations that you actually know everything and then get angry when you make a mistake ;((

  • @yoma32

    @yoma32

    3 ай бұрын

    Yes. If you are regarded as a foreigner, that gives you a lot of freedom that Japanese are not allowed to have. Once you are regarded as "Japanese", then pretty strict rules (including non-verbal ones) are started to be applied to you..

  • @Un1234l

    @Un1234l

    Ай бұрын

    ​@@kanamenaito What happens if you're invisible foreigner though because you're also East Asian?

  • @JohnSmith-rr8hp

    @JohnSmith-rr8hp

    2 күн бұрын

    @ip6229-san, you forgot to add sensei to Kaname Naito

  • @stevezodiacXL5
    @stevezodiacXL56 ай бұрын

    I low-key studied Japanese for a few years, and you are right, we were taught that あなた is used between married couples etc. When I was in Japan, I tried to avoid it as much as possible, but I didn't have the skills to use the correct alternatives, so I used あなた-san! Of course that was well over a decade ago - back in those days, if I was sitting alone in an izakaya, someone or other would always talk to me - after they had had two or more beers! I could guarantee I'd have a conversation during the evening. At the time I was over 50 years of age - just a guy from England, travelling alone. But over the years, I saw the tourist numbers grow and grow, and for my most recent trips, no-one talks to us foreigners any more! There are too many of us - we are not a rarity now, so not as interesting to slightly drunk salarymen! I've said it before - I wish I had seen your lessons back then. They are so clear, and the examples are so relatable. Thank you. I may return for my 70th birthday (I have 6 temples still to visit to complete my second Henro trip round Shikoku, so visiting them, and getting my second complete pilgrimage, will be a nice way to round things off).

  • @joannagarcia2001

    @joannagarcia2001

    6 ай бұрын

    That makes me sad. I’m planning to go back to Japan next year and was hoping to be able to converse with some natives there. When I went in 2016, I was very lucky to have the person who sold me pocket WiFi at the airport show me how to use the trains. The only other interaction was with two little boys who told me I remind them of Taylor Swift 😂

  • @stevezodiacXL5

    @stevezodiacXL5

    6 ай бұрын

    @@joannagarcia2001 But remember, I'm an old fart - people are not so inclined to talk to the likes of me! I've had some lovely encounters over the years - especially when hiking in rural areas. I remember sitting on a log for a rest, and the school day must have ended, because suddenly I was surrounded by little moppets wanting to know my name and where I was from. It was adorable! You may still get that sort of thing, but a lot of younger Western people do the pilgrim walk I did first in 2008 - when I walked for weeks without seeing anyone but Japanese people. I've been back to that island many times, and now I will see Western people *every day* walking the same path.

  • @JesusChrist2000BC

    @JesusChrist2000BC

    5 ай бұрын

    It depends where you are at. Get out of Tokyo and it increases significantly.

  • @stevezodiacXL5

    @stevezodiacXL5

    5 ай бұрын

    @@JesusChrist2000BC First time I did the Shikoku Henro Pilgrimage, in 2008, I could walk for a couple of weeks without seeing any 'gaijin' (yes, I know I was one!), or speaking anything other than Japanese. I've been going back from time to time, just doing a few temples, but not even visiting Tokyo during the whole trip, and I was speaking to young people from all over the world EVERY DAY! And you don't get much more out in the sticks than up a mountain in Shikoku! ;-) Of course there are fewer outside of Tokyo - that would apply to anywhere really - Tokyo is the nearest thing you will get to a cosmopolitan city in Japan. Oh, and what about Kyoto? There are more people dressed in rental kimonos than there are Japanese people in the main shopping arcade! (forgot the name, runs along the top of Gion).

  • @nickleturtle
    @nickleturtle6 ай бұрын

    What about situations where you've already been introduced and see them regularly but you forget their name? I'm terrible at remembering names, and it would be rude to keep asking. It's led to several awkward pauses in conversation

  • @thevanderwalcodes6019

    @thevanderwalcodes6019

    6 ай бұрын

    💀

  • @Jim_mears

    @Jim_mears

    6 ай бұрын

    You can get away without using any sort of pronoun for a little while, but you’re going to have to bite the bullet and confess you’ve forgotten their name or discretely check with someone else.

  • @creman-seyachan

    @creman-seyachan

    6 ай бұрын

    I'm Japanese. All you have to do is talk to them and say, "ねぇNe・e(hey)…" or "あのさAnosa(You know)...". Fortunately, Japanese sentences can be constructed without pronouns, so there is no need to worry after that.

  • @relsqui

    @relsqui

    3 ай бұрын

    @@Jim_mearswhich is pretty much how it works in English too, come to think of it

  • @CospunkPrince
    @CospunkPrince6 ай бұрын

    I noticed that the word 'kimi' was not discussed; I assume it's the same as the other second-person pronouns, and I almost exclusively see the word used in song lyrics. Is it a dialect-specific term, or also just one that isn't used frequently/better to avoid in spoken language? Unrelated but the dialogue portions and rakugo approach to them (facing the other direction when it's a different character's dialogue and changing the voice slightly) is very fun to me and I always appreciate that!

  • @BullLRED

    @BullLRED

    6 ай бұрын

    It's true that "kimi" is a fairly common second-person word, but it's a word that is rarely heard in colloquial speech. "Kimi" is a friendly way of addressing someone who is your equal or subordinate. Situations where "kimi" is commonly used include when a kindergarten teacher talks to students, It is used when a boss talks to his subordinates at work. The word "kimi" used in music lyrics is generally used to refer to someone close to the same age as you.

  • @MiMi_MoMo

    @MiMi_MoMo

    6 ай бұрын

    I’ve also noticed (although anecdotally) that 君 is more common in songs sung by male singers. I have heard it in female-sung songs, but not as often. Maybe it’s a little more gender specific like 僕? I honestly don’t know and would like some more information on this too because song lyrics tend to throw out all the rules anyway.

  • @BullLRED

    @BullLRED

    6 ай бұрын

    @@MiMi_MoMo Lovers don't call each other "kimi". I think the word "kimi" used in the lyrics is a general term for a lover, someone you like, or someone you love. It is mostly used in songs that express the feelings of men. By generalizing, I think it will be easier for the listener to empathize with you.

  • @sonwig5186

    @sonwig5186

    5 ай бұрын

    It makes you sound like you're from the meiji era or you're a gangster

  • @AngryCoward

    @AngryCoward

    5 ай бұрын

    ​@@MiMi_MoMoI don't think kimi is gender specific. There's a bunch of female songs with kimi. The main reason that kimi appears more often in male lyrics is, because kimi is a 2 mora (syllable) word and matches boku and ore well, which are both male pronounce. In addition, boku is getting less gender specific, especially when it comes to pop songs. It's completely normal that super feminine idols sing with kimi and boku.

  • @nickbensema3045
    @nickbensema30456 ай бұрын

    Sometimes "rude" is too vague a term, and implies that there's some special Japanese way of thinking that we don't understand in an English-speaking culture, especially in subcultures or regions where everyone uses first names and doesn't say "sir/ma'am". The same thing happens when we learn a European language with T-V distinction and are told that using "tu" is rude. But if you said instead, for example, that it assumes familiarity, or otherwise established the norm being broken, then we'd understand it better. There's lots of ways to do that in any culture or language. I don't know about Japan, but in the US, salesmen and pickup artists and con artists are often trained to do exactly that, to get really chummy and touchy and personal really quickly, to get inside your boundaries where the treasure is. Business culture being what it is in Japan, I don't know if that maps -- are there people who go yobisute and use plain-form verbs in order to assume familiarity, get close, and extract money or sex or other favors?

  • @ganqqwerty

    @ganqqwerty

    6 ай бұрын

    when I was explaining the distinction between polite and informal you in Russian, I used the following analogy: imagine that you use "dude" when you talk to that person. If it feels right, it's an informal "you".

  • @yoshilovesyoshi

    @yoshilovesyoshi

    6 ай бұрын

    I think that scammers and the like usually speak very formally in order to sound professional or official. That kind of speech is usually more comfortable for people to use. Most Japanese people are extremely uncomfortable with people acting so close so quickly. And pickup artists (in my experience) are basically non-existent.

  • @ferretyluv

    @ferretyluv

    6 ай бұрын

    I’ve never been told “tu” is rude, just casual.

  • @GG-ee5hm

    @GG-ee5hm

    3 ай бұрын

    @@ferretyluv If you use it with someone that shoud be addressed as their title(like teacher) it is rude. In italian I would have never said to my professors:"Come stai? Oggi fai lezione di diritto o economia politica? Ma sei stata te a dirmelo", I'd have to use lei:"Come sta? Oggi fa lezione di diritto o economia politica? Ma è stata lei a dirmelo"

  • @ferretyluv

    @ferretyluv

    3 ай бұрын

    @@GG-ee5hm Well yeah, if you’re talking to the King with casual language, that’d be rude.

  • @lurkmerchant
    @lurkmerchant6 ай бұрын

    あなた/おまえ can be used between friends and families but just like Kaname said, we don't often say that to our seniors, boss or person we barely know. However, そこのあなた "Hey you!" is used occasionally. おまえ sounds a bit like, "man", "dude", "mate" あなた could be "darling" "babe"

  • @anubhavkumarc
    @anubhavkumarc6 ай бұрын

    Thanks for including furigana, it really helped reading out the japanese as you were speaking

  • @toodleloos
    @toodleloos6 ай бұрын

    the prime minister example was really good 😅 i felt the rage in that word then

  • @nanakadog
    @nanakadog6 ай бұрын

    当然ですが、相手と親しいかそうでもないか初対面か、相手が目上か目下か、くだけた場面か仕事などのフォーマルな場面か、などで言葉の使い方は大きく異なります。日本語の場合は「You」にあたる語が沢山あって使い分けされているところが英語と比べて独特かもしれませんね。 「あなた」という言葉は複雑で理解しにくく、使うのがリスキーな言葉です。基本的に冷たい感じのする言葉で、親しい相手や初対面にはまず使いません。例外として、妻が夫に「あなた」と言うことはありますが2:00で言われてるように一般的なものではありません。フォーマルな言葉ではあるけどSirのような無難な言葉ではなくて失礼になりやすい言葉です。仕事で上司が部下に「あなた」と言うのは問題になりにくいと思います。0:15のように文句を言う時にも使います。英語のdudeなどのように言い方でニュアンスが変わるということもあまりないです。特別な間柄ならば親しみを込めた意味になりえますが、基本的には冷たい意味や高圧的な意味です。 「てめえ」は喧嘩を売る相手に使う言葉です。笑い。非常に軽蔑的で攻撃的なので絶対に使ってはいけません。「お前」もそれに近い所があるのでお勧めしません。 無難な言い方は2:25のように「苗字+さん」です。単に名前(ここではfirst nameのこと)で呼ぶことは親しい相手じゃないと失礼になります。「名前+くん」や「名前+ちゃん」も仲良い相手じゃないと失礼です。2:25の「みかさん」のように「名前+さん」で呼ぶのは無難です。ただし好みもあるので相手に「なんとお呼びすればいいですか?」または「なんて呼んだらいいですか?」などと呼び方を尋ねるのが1番でしょう。 ただし、5:05のように仕事で役職がある人に話す場合は役職名で呼ぶのが普通です。学校の先生や病院の医師だったら「先生」「○○先生」ですね。 あるいは、1:44のように省略されることも多いです。例えば、前を歩いている人が何か落として"Excuse me, is this yours?"と聞きたい時に「これあなたのですか?」と言うよりは「これ落としましたよ」または「これ落としましたか?」と言うのが普通です。

  • @skungpid

    @skungpid

    6 ай бұрын

    その通りです。

  • @kmnryuugiri
    @kmnryuugiri6 ай бұрын

    As a one-year non-Japanese student in Hokkaido University, I was referred as 'あなた' and unmentioned '君' once respectively. For 'あなた', it was when I talked to a Japanese teacher whether I need to take an exam or not since I'm an auditory student. Then he said, "あ、あなた受験(じゅけん)しなくていいよ。だってあなた聴講生(ちょうこうせい)でしょ?成績(せいせき)取らないから受験しなくてもいいよ" (Oh, you don't have to take an exam. You're an audit student, right? You don't take grade anyway). About '君' though, I was looking for somewhere to park my bike, so I decided to park in charged parking lot. Since it was my first time using it, I was struggling when I was going to pay the fee. An elder staff then came in and asked me, "君、ここで初めてかい?" (Your first time using it?), I nodded and he told me what to do. From these situations, I assume that they used these pronouns because I'm a non-native like Kaname-san said in other comments? Might be wrong, though, I don't mind being referred by these anyway. (but if you ask me, I like being called 君/くん a lot) In that year, I heard my non-Japanese dormmates using 'お前' to not only other dormmates, but also Japanese dormmates too (for context, we're close enough to use colloquial to each other). On the other hand, I rarely heard the Japanese dormmates saying 'お前' unless it's a joke or said in a funny way. I kinda half agreed that it helps getting more used to casual conversation, but the fact they used too many times starts irritating me. Maybe just me. Quite irrelevant, but talking about "yobi-sute", I have a Japanese dormmate that's one year older than me, and he asked everyone in the dorm feel free not to "さん付け" ('san-zuke': addressing someone as '-san'). Everyone did so, but as I see him as a senior, I couldn't afford to yobi-sute (along with talking politely), though he insisted me a few time. I wonder if I'm being too mindful of causing any faux pas in Japan. Anyway, I'm just here to share my experience. Best of luck learning Japanese everyone, I'm still studying too (especially Kanji because it's fun lol).

  • @misslovedog8177
    @misslovedog81776 ай бұрын

    "men of middle ages are difficult" 😂 great life advice too 👍

  • @lukaswirmsberger6260
    @lukaswirmsberger62606 ай бұрын

    I love your dialogues :) an explanation of "kimi" is missing. Having lived in Japan for around a year (as an exchange student in a Japanese family) that's the one I never really understood. Never heard someone use "teimei". Was very honored when my classmates (in school) stopped using any suffix :) My Japanese "okaasan" calle my Japanese "otoosan" "anata" sometimes by the way. They were both old (around 70) though.

  • @user-uuueo

    @user-uuueo

    6 ай бұрын

    ていめい?

  • @HaohmaruHL

    @HaohmaruHL

    5 ай бұрын

    When married couple call each other "anata" it usually means something like "dear" or "honey". "temee" is a very vulgar version of "you". There's a chance you may hear it from a very drunk salaryman late Friday night in the izakaya bars streets but it isn't used as often as in those Yakuza games and movies

  • @norman460

    @norman460

    5 ай бұрын

    Yes. "Kimi" is missing. I was taught to use "anata". Yes, I would like to be polite yet I would like to talk clearly, concise and understandable to the listener. "Anata" is shorter word than saying "Norman-san".🙂

  • @user-vo6gw9ym5d

    @user-vo6gw9ym5d

    4 ай бұрын

    @@user-uuueo 多分てめえと言いたかった

  • @texenl555
    @texenl5556 ай бұрын

    This used to confuse me a lot back in my starting phases and I pretty much had nowhere to find out how to properly use it. u just made it clear as day in 10mins, happy for all the new learners wit ppl like u around bre. Legend frs.

  • @Spiriax

    @Spiriax

    6 ай бұрын

    Same yeah, it's quite weird and unintuitive at first to say someone's name over and over even though you're already talking to them.

  • @deepxo
    @deepxo6 ай бұрын

    thank you for these, they are amazing. :D

  • @cearig
    @cearig6 ай бұрын

    you explain everything so thoroughly and efficiently. thanks!

  • @emilyspector2728
    @emilyspector27286 ай бұрын

    I love this! I understand better with your channel!

  • @basilisssco
    @basilisssco6 ай бұрын

    Thank you for the pronunciation demonstrations in the example sentences

  • @JustPlainRob
    @JustPlainRob6 ай бұрын

    "Just yobisute me" had me cracking up.

  • @Eternal-Security
    @Eternal-Security6 ай бұрын

    Informative as always.

  • @antonygaming4702
    @antonygaming47026 ай бұрын

    Thank you Kaname-san for this video I absolutely love the dialog you use in your videos. I like the fact that your video are short and super efficient

  • @st_synna
    @st_synna6 ай бұрын

    Thank you for your explanations and examples. But also, you act really well with all your characters 😂 I was quite invested in each scene lol

  • @rubyannal3089
    @rubyannal30895 ай бұрын

    I subscribed after watching 2 videos, your explanation is very detailed and cleared. Very easy to understand. 😊

  • @raeveth
    @raevethАй бұрын

    Your videos are so helpful thank you

  • @Kyaro8888Cari
    @Kyaro8888Cari6 ай бұрын

    lol! I love this video. I love the conversations. I mean, like, the example conversations. So funny :D I like it! ありがとございます!

  • @studyccountflooded
    @studyccountflooded3 ай бұрын

    Your english is so good! Thanks for providing this content!

  • @yasutakeuchi
    @yasutakeuchi6 ай бұрын

    One of the best language educational channels out there. ありがとうございます!

  • @alex5201341
    @alex52013416 ай бұрын

    Kaname videos are bangers! He teaches so well and his English is very good.

  • @aixtom979
    @aixtom9796 ай бұрын

    The problem I run into with that, is that I'm really bad at remembering names. ;-) So I would have to worry about how impolite it is so ask for someones name multiple times...

  • @GameGengo
    @GameGengo6 ай бұрын

    Absolutely fantastic comprehensive coverage of using "You" in Japanese! 10/10! Love your examples using natural conversation together with your explanations of what vibes each different piece of language gives! Great stuff!

  • @enomiellanidrac9137
    @enomiellanidrac91376 ай бұрын

    I think I unconsciously used "kimi" and "anata" depending on the formality I wanted to have when I first visited Japan in 2009, but I had never learned Japanese and I was going by purely from exposition through anime. To my surprise it was enough to hold a decent conversation and as I stayed five month in Sakai for my studies (Ryuugaku) and wasn't shy about trying to speak the language with everyone, my conversational level grew very quickly. My Japanese was never called "joozu", but I was often told I was "pela pela", because as I never had formal lesson I didn't try to construct the sentences in my mind, I just copy pasted expression I'd heard from my memories, which for sure lead to a lots of mistakes, but resulted in a more fluid way of talking.

  • @rgjw
    @rgjw6 ай бұрын

    This video is both educational and extremely hilarious to watch. I absolutely love these kind of mini-sketches from Kaname様!

  • @ghostlyghost9926
    @ghostlyghost99266 ай бұрын

    Hey i just got done watching most of your videos. I really like the way you explain all of these topics, getting this type of perspective from a native speaker is invaluable when learning a new language. I would really like to see a video on honorifics like "お" specifically when it is appropriate to use it, what exactly it means when you use it with a word, like お水 etc.. when perhaps you would want to avoid using or overusing it type of thing.

  • @alegram999
    @alegram999Ай бұрын

    Dude, your lessons are priceless! I've been studying Japanese for a few months now and, of course, I run into all sorts of challenges but you help with real-world examples! Keep it up! Omedetō!

  • @flyback_driver
    @flyback_driver6 ай бұрын

    Thanks man this is actually extremely helpful. I'm at that period of learning Japanese when I'm trying to learn kanji and seeing them thrown into sentences without the hiragana next to it is overwhelming. Addressing a stranger is a huge concern of mine because I'd like to remain polite but use appropriate titles. If I took anything away from this its situational dependant how and when to use specific titles.

  • @Shotblur

    @Shotblur

    6 ай бұрын

    If there's anything to take away from this, it's that you can usually find a way to not address them directly at all and just say what needs to be said. Japanese so often allows you to simply imply the speaker or listener without directly mentioning them.

  • @SolDizZo
    @SolDizZo4 ай бұрын

    I love how you explain things so visually, in fact I wonder if you prefer to learn and express yourself primarily in the visual sphere? It probably helps to connect with a larger audience of people who only receive the auditory or kinesthetic teaching styles when studying Japanese!

  • @CookiezSama
    @CookiezSama6 ай бұрын

    Thank you for your content! I studied Japanese language and culture at university (even got a degree) but got burned out due to the low quality of education. After five years I finally feel my love of Japanese language rekindled.

  • @KikomochiMendoza
    @KikomochiMendoza4 ай бұрын

    Total beginner trying to learn japanese. The short form lessons/tips interspersed with a bit of scenes is fun and engaging. Definite easy sub

  • @ShadowofSun2012
    @ShadowofSun20125 ай бұрын

    Boy, that listening comprehension at the end took a wild turn.

  • @MilenaxDx
    @MilenaxDx6 ай бұрын

    Amazing content

  • @reeng_spark238
    @reeng_spark2386 ай бұрын

    日本人なのになぜか参考になりました() 聞き取りやすくてありがたいです

  • @skippychurch2965
    @skippychurch29656 ай бұрын

    苦労して作った動画がいつもありがたい。このチャネルは早くに大人気になるみたい!おめでとう

  • @whydoesgoogleruinyoutube724
    @whydoesgoogleruinyoutube7246 ай бұрын

    Extremely useful to have this clearly explained. Thank you

  • @funpheonix9752
    @funpheonix97524 ай бұрын

    Yeah, I’ve been watching Japanese dramas and I don’t think I’ve heard あなた once. They most commonly say the person’s name instead of “you”. And yeah… a main character from a Japanese drama I like called another character おまえ after the character nearly killed him

  • @elle0537
    @elle0537Ай бұрын

    As someone who is studying Korean this is so interesting! In Korean, "you" is also not very easy to say. Online translators mostly use "당신" (dangshin) but that is rarely ever used in real life. Most of the time you'd use the name and a polite suffix such as "씨" (shi) just like you use "san" in Japanese. I love finding such similarities between languages! People are also often addressed by titles like director, older brother/sister,... Only when the other person is the same age or younger than you can you use the informal version of you: "너" (neo), which is very common opposed to the formal "당신" (dangshin), and can call their name without a suffix like "씨" (shi). :)

  • @user-rl4mq5gj5z
    @user-rl4mq5gj5z6 ай бұрын

    日本語も英語も勉強出来てとてもいいです😊 ありがとうございます。有益な講義、これからもよろしくお願いします😊

  • @dylanfulmer4469
    @dylanfulmer44696 ай бұрын

    Bruh I smiled so much at 7:04. I love your videos.

  • @JapanDaisukiTTS
    @JapanDaisukiTTS6 ай бұрын

    Thank you so much for the lesson. I have a question Kaname sensei. Is it possible for you to make a video about all the different ways to use the verb “かける“? There are so many meanings for this verb with different kanjis and it’s just so confusing. Sorry for the sudden request. 😅

  • @michaelbraxton2899
    @michaelbraxton28996 ай бұрын

    Wow! I tried to study Japanese starting in 1966 and received good instruction. But it was never this detailed and nuanced. I’m going to subscribe and see what else I didn’t get right as a student. This is great!

  • @marxyy

    @marxyy

    3 ай бұрын

    ojii sama

  • @Jokervision744
    @Jokervision7443 ай бұрын

    Thank you, these are surprisingly smooth and nice videos. Even if the idea is to lean towards teaching the very basics. I can talk about basics for hours, but in the end... it comes to breaking the bottom of the barrel. Still you aren't getting so lost. Thanks again. P.s. I'm on the wallet dropping part and analyzing it with chat gpt, just to see is it good, can I trust myself, and screw google translate. It says that the person grabbed the grandpa's wallet? I'm going to consider that it's just a more reassuring way way to say that to someone who dropped their wallet, if they know each other.

  • @gyunop5064
    @gyunop50646 ай бұрын

    좋은 정보 감사합니다! 매우 유익하네요.👍

  • @ador989
    @ador9896 ай бұрын

    thanks for your lessons

  • @languageteacher7558
    @languageteacher75582 ай бұрын

    The examples are always funny xD

  • @orf2072
    @orf20726 ай бұрын

    Very helpful, I've been struggling with this for a while

  • @twistcmyk
    @twistcmyk6 ай бұрын

    Hello Kaname-san, your videos explain everything in just the right way! If possible, would you consider doing a video on the ~のに particle construction? I've heard it can be used in several distinct ways, one of them being negative? Thank you!

  • @Jamtron88
    @Jamtron886 ай бұрын

    I heard あなた used between a wife and husband in a movie recently but i think that's the only time I've seen it used that way outside of music (translated as 'darling' or something similar).

  • @steeltalon2356
    @steeltalon23566 ай бұрын

    Thank you for all your hard work creating these helpful videos.

  • @Ancipital_
    @Ancipital_6 ай бұрын

    You have me laughing so hard with every video. Love your content. Much thanks 🙏

  • @DanielSHIRO
    @DanielSHIRO6 ай бұрын

    Great video

  • @thearchlich7273
    @thearchlich72736 ай бұрын

    Why do most japanese teachers assume that I'm trying to be polite?

  • @devlinlewis9507

    @devlinlewis9507

    5 ай бұрын

    majority of situations you will use polite language over casual unless with friends but even then you need polite language before you can get there.

  • @leolabermanzohn1009
    @leolabermanzohn10096 ай бұрын

    this is so entertaining! arigato gozaimasu

  • @user-oo4ev3en5r
    @user-oo4ev3en5r6 ай бұрын

    I love these dialogues! Very informative and interesting

  • @bytheway7
    @bytheway75 ай бұрын

    Oh, thank you for these thoughtful explanations! Every time I talk to my Japanese friends, I still hesitate on how to address them correctly. Even though we speak English most of the time.

  • @Jennifer337
    @Jennifer3376 ай бұрын

    I just stumbled across this video and it was very interesting! I'm not studying Japanese (I fool around on Duolingo every now and then, but not in a way that can be considered studying), but have interest in the language, and I have a question regarding "anata"! I've come across the word a few times in Japanese songs (from anime/anime films) which is how I first heard the word. In the video you mention it's primarily only used when criticizing/complaining, but in these songs they don't seem to be used in that way based on the translations I found, but were rather being used when talking positively about someone. Are these "rules" different for music vs conversation, or is this just due to them being songs made for anime?

  • @Mister_Clipster
    @Mister_Clipster6 ай бұрын

    As someone who is still learning Kanji, thanks for including furigana! It helps a lot to be able to read the word out.

  • @_nafura_
    @_nafura_6 ай бұрын

    That would explain why many dramas and anime lines repeatedly use the person's name. I kept wondering why they did that

  • @Creesl
    @Creesl6 ай бұрын

    that was actually fairly interesting, my "japanese" is on an extremly BASIC level, with asking ~some directions, ordering beer and whatnot, so just for traveling. Thank you for ur Video, i'm thinking of maybe putting in alot of time learning this language

  • @WarIsOver25
    @WarIsOver256 ай бұрын

    Kaname Naito is the realest OG in the land of japan I love his introduction ''Hi I'm Kaname''. So short and sweet and concise and beautiful

  • @azarishiba2559
    @azarishiba25596 ай бұрын

    You're the second person I hear about "おじさん" and "おばさん" no longer being so polite/friendly and instead using "おかあさん", "おとうさん" and even "おにいさん" or "おねえさん" with middle aged people. The first one I heard about it, was a teenager who came as an exchange student here in Costa Rica, in a middle-high school (we rarely have middle or high school as separated systems) I'm teaching Japanese, and when I heard that, I was like "Whaaaaat?". Of course I didn't think she was joking in the slightest, there is no reason for that, but I still wondered if that was a generational gap thing. Even a Japanese senior teacher was surprised when I told her about it. Languages indeed change across time. Meanwhile, Spanish has fun with "you" pronouns: depending of which country you go, "tú" (きみ/おまえ/あんた), "vos" (おまはん, maybe?) and "usted" (あなた/貴殿/貴女) are used (or not) in different ways. If you are in Costa Rica or Colombia... Good luck, in these places are used confusingly XD XD

  • @HannahFoppoli12

    @HannahFoppoli12

    6 ай бұрын

    lol im from argentina this is so true especially w/ vos level of casuality

  • @prezentoappr1171

    @prezentoappr1171

    6 ай бұрын

    I think temae would work for vos, usted is plural right? Well either say dochira sama desuka or onamae wa nandesuka get their name then use -san after their family name prob solved-war thunder

  • @azarishiba2559

    @azarishiba2559

    6 ай бұрын

    @@prezentoappr1171 No XD XD It's complicated, that's why I used the Kyuushu dialect pronoun "omahan" for "vos". You see, some countries use "tú" and some others use "vos". But in no way "vos" neither "tú" are locked to mean a rude "temae" or similar. In some countries "usted" is formal, but in others "usted" will be way too formal and only use for very important people. "Ustedes" is actually the plural form for "Usted". Spain and Guinea Ecuatorial also have "Vosotros" (virtually inexistent in América Latina), the plural form of "vos", which in Spain is arcaic and not used, but a daily pronoun for Argentina, Uruguay and some others. Meanwhile, Costa Rica is the king of the mixed used of the 3 pronouns: if you are in San José, you will use "usted" for everyone, even your family and romantic partner, but in Cartago is considered rather cold, and Cartago people will think you are angry if you use "usted". They use "vos" more than anyone in the country, although "vos" is used by younger people and in friendly publicity, but it's recommended not to use it with elder people. Meanwhile, "tú" is not that used (and even some Costa Rican will ask why are you saying "tú" with a frowning face), but that said, some few people use it with ease (my case, I just can't use "vos" even though I live near Cartago), however in the south part of Costa Rica you will hear "tú" a lot more. Oh, and some people will use "tú" or "vos" with their own teachers or chiefs even if you're not that close, although this tend to be the norm for rather young teachers and chiefs, or more serious ones. In that way, and as you say, is easier to ask "dochira-sama desu ka" or "dou yobeba ii desu ka" right away to a Japanese person, than figuring out which second person pronoun to use in Costa Rica... Or rather which one NOT to use XD XD

  • @hori166
    @hori16610 күн бұрын

    What strikes me about the exchanges asking someone's name is the level of speech which goes from "watashi" to "boku" to "ore", and all the language that surrounds them which makes Japanese particularly challenging to master. If I'm not mistaken, "Okyakusan" is used in a retail or commercial setting. I wonder though if it's OK to use the clerk's name if they are wearing a nametag, or to just say "Sumimasen"?

  • @dballinas
    @dballinas4 ай бұрын

    I came for the teaching, and I stayed for the stories. AMAZING STORYTELLING KANAME-SAN!

  • @zehanimohamedyoussef3736
    @zehanimohamedyoussef37362 ай бұрын

    このカッコ良く動画を見つかって、見てから登録を直ぐに押した、まだヌウブなのに頑張りしかなくて

  • @jeff__w
    @jeff__w6 ай бұрын

    Korean has the same “you” issue-it’s probably even more offensive to use the standard word for “you” unless you want to fight with someone-and it seems like it's even harder to figure out how to address a stranger on the street. (Do you really want to risk using the term for a middle-aged man or woman?) But, in one respect, it's easier: you can always resort to 저기요! [jeo gi yo], literally meaning “Over there!” and is a bit like “Hey!” but in context means “Excuse me.” In any case, I'm not learning Japanese (not yet, anyway) but your videos are so engaging, I just might.

  • @FernandoHatsumura
    @FernandoHatsumura6 ай бұрын

    Excellent!

  • @Leiden_Keys
    @Leiden_Keys6 ай бұрын

    Hi I'm korean! I'm preparing jlpt test, and ur videos really helpful...

  • @geruto17760
    @geruto177606 ай бұрын

    Kaname-san is letting rip today. 😂 I can just picture him as a politician taking down the others a peg or two.

  • @uxiaintxausti6512
    @uxiaintxausti65126 ай бұрын

    Oh no, my worst nightmare! Having to actually remember the names and surnames of people. I am the worst at it. I don't even remember names of professors, classmates, etc. I could be super cordial and friendly to someone in class while feeling terrible on the inside because I don't actually remember their name even though we have been together for a year.

  • @SilviaSbraNutri
    @SilviaSbraNutriАй бұрын

    I see あんた a lot in manga, usually used among family and friends. Thank you for the lesson.

  • @theEumenides
    @theEumenides6 ай бұрын

    This video just confirmed my absolute avoidance of the second-person pronoun in Japanese. Thanks for the detailed explanations and examples. They're always super helpful.

  • @gudohwan
    @gudohwan6 ай бұрын

    It's almost same in Korean language. In Korean, あなた(you) is 당신(ta'ng-shin / 'Dang-sin' is the translation according regular romanization rule of S.Korea). All Korean users know this pronoun but rarely used in common conversations due to the same reasons of using cases of あなた. But 당신 has another example to use for calling the third person in the most honorific title, because it was originally used for that cases in the past. In Korea, the most common polite and casual term to call a stranger(both man or woman) instead 당신 is 선생님(So'n-seng-nim/ seon-saeng-nim, according romanization rule). It is same one but has different pronunciation with Japanese term 先生(sensei), and like Japanese, it is also used for calling teachers.

  • @Shotblur

    @Shotblur

    6 ай бұрын

    That first one also sounds very similar to the Japanese 男子 (danshi), "guy" or "man", which has its equivalent in Chinese as well.

  • @gudohwan

    @gudohwan

    6 ай бұрын

    @@Shotblur 당신 is came from Chinese character-combined word 當身(当身), literally "The body concerned". Korean also has a word "남자" that came from 男子, and the pronunciation is "nam-ja". And 남자 also has same meaning with what you mentioned. :)

  • @Shotblur

    @Shotblur

    6 ай бұрын

    @@gudohwan Fascinating! Thanks for the info.

  • @NanomachineExE
    @NanomachineExE5 ай бұрын

    ありがとう、かなめさん

  • @micah1754
    @micah17544 ай бұрын

    I just learnt あなた in the Pimsleur 1 course. They didn't mention anything about it being critical. Really interesting to learn more of the nuance!!

  • @alfaalfa99
    @alfaalfa996 ай бұрын

    Such a nice guy, helping us for free

  • @NinjaNezumi
    @NinjaNezumi6 ай бұрын

    Believe it or not we have a similar thing in English. You have to be very careful in how you use the word You in English. For instance. The You I used at the start of this sentence is a generic third person You, it doesn't mean You specifically and it doesn't carry emphasis of You specifically. But if I were to say You made a mistake. That is an accusatory You and has very strong implications. IF we say "How are you doing?" that's a type of passive direct You, where we are showing emphasis for caring about your well being. So we do have many forms of You, but one is a very accusatory form, like in Japan.

  • @rami9392
    @rami93923 ай бұрын

    Its kind of interesting how Japanese used to sound like random noises to me but now that im studying I actually recognize some words. Like for instance, "てめえ" is what the generic goons in like a dragon say when they're running after you, and "くそ" is what they say after you promptly kick their ass.

  • @maxkhunglo6211
    @maxkhunglo62113 ай бұрын

    Wow, beautiful content very well structured. For various scenarios. 2:51 is the answer that satisfied me. I just saw 'NihongoDekita with Sayaka' and no offense she didn't mention it to ask their name. Which you did if you don't know their name. But what about a scenario where the person whom you don't know is in danger and you want that person to move from that spot. Should I yell out. "What's your name?!" OR "you there run away from there?!" How do I still politely tell "you there", "can you help me?!" OR how to use in any situation "hey you!" To reduce the time to ask their name then use their name. 5:42 you cannot care that much xD ROFL It's true. 6:27 I know that feeling. Even though I'm in my 20's, someone called me uncle. I mean just some girl who was in her teens. Said that to me in the bus. I can even send you a photo of mine. People instead call me a kid.

  • @ilmarinen79
    @ilmarinen796 ай бұрын

    Plot twist: these videos transform into complete drama series in the future, filled with carefully camouflaged Japanese lessons.