POLONIZMY w innych językach | Innymi Słowy #3

Linki:
bit.ly/innymislowy3
Wszelkie uwagi, propozycje: podcastinnymislowy (at) gmail.com
Facebook: podcastinnymislowy
Instagram: / podcast_innymi_slowy
Spotify: spoti.fi/2n7PNqP
Apple Podcasts: apple.co/2o6atjr
#InnymiSlowy #polski #jezyk

Пікірлер: 750

  • @jasiumuzykant7695
    @jasiumuzykant76954 жыл бұрын

    czy słowo podcast nie zastąpiło niepotrzebnie słowa: słuchowisko?

  • @hakade5846

    @hakade5846

    4 жыл бұрын

    Swoją drogą - ktoś coś wie o etymologii tego dziwadła (podcastu)? A może lepszym odpowiednikiem byłaby 'audycja' (nieco "mniej" polskie słowo). Przy okazji - bo to mnie też uwiera: czy audycja może być telewizyjna? "Audycja" to przecież coś do słuchania. A do patrzenia? Jak by to przez analogię miało brzmieć: "widycja"? Audiowidycja (żeby było ściślej)?

  • @metsolainenpov8771

    @metsolainenpov8771

    4 жыл бұрын

    Słuchowisko to chyba jednak trochę co innego jest.

  • @VotanLoad

    @VotanLoad

    4 жыл бұрын

    @@metsolainenpov8771 moze lepiej zamiast podcast to audiowyklad?

  • @Lechoslaw8546

    @Lechoslaw8546

    4 жыл бұрын

    Oczywiście, ale to pierwsze związane było z radiem, można by je przenieść do internetu.

  • @mati90110

    @mati90110

    4 жыл бұрын

    Słuchowisko to bardziej forma fabularna, podcast to forma luźna. Innymi słowy, podcast może być słuchowiskiem, felietonem, audiowykładem itd.

  • @woojtylaa3933
    @woojtylaa3933 Жыл бұрын

    przyznam, ze słucham pierwszy raz Twojego materiału i przez pierwsze 10minut dygresje historyczne mi przeszkadzały, bo z tytułu liczyłem na więcej przykładów. w miarę słuchania zaczęło mi się to bardziej podobać. dzięki, miło się słuchało

  • @antoninamrowka
    @antoninamrowka3 жыл бұрын

    Panie Autorze Podcastu, słyszę w Pańskim miłym głosie pewną miękkość spółgłosek i zaokrąglenie samogłosek, kojarzące mi się z akcentem ze wschodnich rubieży. Ponieważ jestem miłośniczką gwar, dialektów, regionalizmów i związanej z nimi specyficznej wymowy, co traktuję jako dziedzictwo narodowe i kulturowe, byłabym przeszczęśliwa, gdyby ucho mnie nie zawiodło, a Pan nie maskował akcentu. Świetny kanał i wartościowa wiedza. Pozdrawiam serdecznie.

  • @kingaulicka7763
    @kingaulicka77634 жыл бұрын

    Super materiał!

  • @kiwak87
    @kiwak874 жыл бұрын

    W języku angielskim jest też znajomo brzmiące słowo rendzina oznaczające glebę bielicową czyli rędzinę

  • @perarubin6041
    @perarubin60414 жыл бұрын

    Dzięki za podcasty, miło się słucha podczas biegania na orbitreku :D ale zapomnianego czasu z odcinka 2 w ogóle nie pojęłam

  • @Defragmentyka004
    @Defragmentyka004 Жыл бұрын

    1:32 w języku litewskim nazwy miesięcy (grudnia i lipca) [Gruodis i Liėpa] są świetnymi przykładami polonizmów.

  • @ukaszgrzegorek9278
    @ukaszgrzegorek92784 жыл бұрын

    10 minut i nie ma ani jednego polonizmu. dziekuje. koncze

  • @Antoni13061953
    @Antoni130619534 жыл бұрын

    Świetny podcast, można się wiele dowiedzieć o swojej mowie i języku, które wydają się przecież być znanymi. Oczywiście podcast wyrażany w dobrej polszczyźnie, co jest bardzo rzadkie. Rażą jednak niewłaściwie wypowiadane nosówki w wygłosach. Przypomina mi się nieodżałowanej pamięci Jasio Burda, redaktor RMFu, który prowadził w nim komunikaty o stanie przejezdności dróg robiąc z nich oczekiwaną przez kierowców rozrywkę. Czystą poezję :-). Janek, już będąc, jakiś czas redaktorem antenowym, zapisał się na kurs dykcji w Szkole Teatralnej i wtedy stwierdził, że... do tej pory nie umiał mówić po polsku! Szkoda, że już go nie ma.

  • @nanotech_republika
    @nanotech_republika4 жыл бұрын

    9:05, o przepraszam bardzo, mam "hard copy" wydanie Webster's Universal Encyclopedic Dictionary, wydanie 2002 Barnes & Noble Books, strona 1785, pod haslem: 2 spruce czytamy w etymologii, cytuje: [perhaps from obsolete English Spruce leather, leather imported from Prussia] (1599). A pod haslem: 3 spruce czytamy w etymologii, cytuje: [obsolete Spruce Prussia ...], i dodana pod haslem jest krotka historia slowa, cytuje: WORD HISTORY, spruce Between 14th and 17th centuries Prussia was called Pruce or Spruce in English, and hence Spruce was used attributively to characterize goods imported from Prussia, as spruce canvas, spruce iron, and spruce leather. Perhaps the most important of these Prussian products was a tall straight conifer, called the spruce trees or spruce, that was especially desirable for use as the mast of a ship. By the middle of the 17th century Spruce as a name for the country had largely been supplanted by Prussia. By that time, however, spruce had become well established as the name for the tree. The particular species (Picea babies) that was originally called spruce is not limited to Prussia. Another of its native countries gave it its present common name, Norway spruce, which is something of an etymological paradox. Spruce is now the common name applied to any member of the genus Picea.

  • @abstrakt2003

    @abstrakt2003

    4 жыл бұрын

    No ale to nie wyklucza zapożyczenia z języka polskiego.

  • @Curovicky

    @Curovicky

    2 жыл бұрын

    @@abstrakt2003 no chyba jednak wyklucza. Wiedziałbyś gdybyś to przeczytał.

  • @PristinusMilesTG
    @PristinusMilesTG4 жыл бұрын

    Ciekawy podcast. W kontekście omawianych tajnych spotkań polskiej inteligencji nasunęło mi się, że angielskie słowo "intelligence" oznacza również wywiad (jako tajne służby). Tłumaczyłby to również częściowo pochodzenie tego słowa z języka polskiego w języku angielskim

  • @hubertk7363
    @hubertk73633 жыл бұрын

    super!

  • @hania4484
    @hania44842 жыл бұрын

    Bardzo ciekawe!!!

  • @marsmann4370
    @marsmann43704 жыл бұрын

    To nieprawda, że do Hanzy należały tylko miasta nadmorskie. Do Hanzy należały też np. Toruń, Wrocław, Kraków,...

  • @kociewiak208

    @kociewiak208

    4 жыл бұрын

    Jo, masz ty jeno prawdę.

  • @arkadiuszzakrzewski8645

    @arkadiuszzakrzewski8645

    4 жыл бұрын

    Kraków? Szczecinek też.

  • @marsmann4370

    @marsmann4370

    4 жыл бұрын

    @@arkadiuszzakrzewski8645 żaden Szczecinek nie należał do Hanzy. Należał natomiast nie tylko np. Kraków, Wrocław, Toruń, Szczecin, itd. ale także np. Kowno, Psków, Nowogród, Frankfurt nad Odrą, Berlin, Erfurt, czy Londyn. Turku, Sztokholm, itd. www.wiatrak.nl/sites/default/files/2020-01/Od-Hanzy-do-Unii-Europejskiej-2.jpg

  • @arkadiuszzakrzewski8645

    @arkadiuszzakrzewski8645

    4 жыл бұрын

    @@marsmann4370 zabawne źródło. Bez odbioru.

  • @RovanRS

    @RovanRS

    4 жыл бұрын

    @@arkadiuszzakrzewski8645 Skoro to źródło budzi Twoje wątpliwości, polecam książkę "Dzieje Hanzy (XII-XVII wiek)" autorstwa Philippe Dollingera (wydana w Polsce w 1975 r). Autor wśród miast hanzeatyckich wymienia m. in. Kraków i Wrocław.

  • @kryzys1982
    @kryzys19823 жыл бұрын

    Świetna robota... tylko z tych zapożyczeń brakuje mi superciekawego marcepan. Podobno to słowo wróciło do Polski z niemieckiego a pochodzi od dziecięcego podziękowania Merci Pan, francusko-polskiej zbitki słownej. Po niemiecku to Marzipan

  • @Piegrzykmakolagwa

    @Piegrzykmakolagwa

    Жыл бұрын

    łac. Marci Panis - chleb Marka

  • @annalevosinski254
    @annalevosinski2543 жыл бұрын

    W Stanach jest kilka polskich wyrazow takich jak pierogi, kielbasa, paczki. Te nazwy sa nawet na opakowaniach tych produktow.

  • @pasza_dem
    @pasza_dem4 жыл бұрын

    Szuflada to zapożyczenie z niemieckiego, trafiło do języka białoruskiego z Polski, a z języka białoruskiego przeszło do języka rosyjskiego używanego przez Białorusinów. W Rosji praktycznie nieznane, i Białorusini bardzo się dziwią że Rosjanie nie rozumieją tego słowa. Także niektóre nazwy narzędzi, szufla czy rydel mają swoje pokrewne nazwy w Białorusi.

  • @katarinaroncevic2475

    @katarinaroncevic2475

    2 жыл бұрын

    Tak, to Schublade po niemiecku

  • @bonanzaboomer
    @bonanzaboomer4 жыл бұрын

    Jeżeli chodzi o narrację odcinka zachodzi pytanie czy wymowa „naturalną” i „zapożyczają” powinna zmieniać się w „naturalnom” i „zapożyczajom”?

  • @hannaliziniewicz-kaminska6479
    @hannaliziniewicz-kaminska64793 жыл бұрын

    Trafiony, zatopiony😉 całować od "C", Dziękuję za cykl "Innymi Słowy"🤗

  • @matthhieuuuu
    @matthhieuuuu4 жыл бұрын

    Języki z grupy pruskiej używane były nie tylko na terenach dzisiejszego obwodu kaliningradzkiego, ale także na Mazurach, Warmii i Oberlandzie. Warto dodać, że Prusowie zostali przez krzyżaków praktycznie wyrżnięci, a niedobitki zasymilowały się z mazowieckimi osadnikami, którzy dali początek ludności mazurskiej.

  • @alicjanowak8305

    @alicjanowak8305

    3 жыл бұрын

    Niekoniecznie wybijano lokalnych Prusów. Potrzebni byli do obrabiania ziemii.

  • @jezalb2710

    @jezalb2710

    Жыл бұрын

    @@alicjanowak8305 dokladnie

  • @SurMikasMetin2PL
    @SurMikasMetin2PL2 жыл бұрын

    Częściowo z jedzeniem a raczej piciem polonizm jest w wielu językach - miód pitny jest określany podobnie do czystego słowa miód po polsku ;)

  • @johncarry5902
    @johncarry59024 жыл бұрын

    Fajne

  • @push3kpro
    @push3kpro2 жыл бұрын

    22:00 Czy czasem włoskie "Dai!" też nie ma tego pochodzenia?

  • @polskiduch9426
    @polskiduch94264 жыл бұрын

    W niemieckim i szwedzkim jest jeszcze polonizm: gurken - ogórki (w liczbie pojedynczej "gurke"?). W rosyjskim jest całe mnóstwo, a niektóre ewoluowały w inne znaczenia, np. "hołop" - frajer, osoba wykorzystywana i bezbronna.

  • @JacekJankowskiExOriente

    @JacekJankowskiExOriente

    10 ай бұрын

    Rosyjski zna nawet polskie makaronizmy. Spina zamiast plieczio.

  • @JacekJankowskiExOriente

    @JacekJankowskiExOriente

    9 ай бұрын

    Gurken ostatnio przechodzi do francuskiego via niemiecki jako sort pomiędzy (supetmarketowym wielkim) concombre, a cornichon. Sort średni, polny, polsko-niemiecki.

  • @janpiotrszczepanowski3610
    @janpiotrszczepanowski36104 жыл бұрын

    Kilka lat temu spotkałem ciekawy polonizm w grze okolic Lens, nazwa policjanta KON; konna policja tłumiła bunty górnicze wśród, których liczni byli Polacy. Koń szybciej się krzyczy niż cheval, proste😜

  • @dobrawodazoteciekawostki8161

    @dobrawodazoteciekawostki8161

    3 жыл бұрын

    Konrad to tez polonizm.

  • @janpiotrszczepanowski3610

    @janpiotrszczepanowski3610

    3 жыл бұрын

    @@dobrawodazoteciekawostki8161 no też prawda, bez znaku diakratyczne go, i z przestawioną kolejnością. Rad koń 😜👍

  • @oohfinancials
    @oohfinancials9 ай бұрын

    Please continue your podcast!

  • @PeterVonDanczk
    @PeterVonDanczk3 жыл бұрын

    Z tym komputerem we Francji to chyba nie tak do końca, że im się nie podobało angielskie słowo. We francuskim istnieje słowo "compteur", które wymawia się bardzo podobnie jak angielskie "computer" i oznacza po prostu "licznik". Np. "compteur électrique" to licznik prądu.

  • @pliedtka
    @pliedtka2 жыл бұрын

    Bo siądę - 'spruce', rzeczywiście z Prus. Będę musiał zapytać sąsiadki, która jak na kanadyjkę ma bardzo duży zasób słów. Do tego jak wspomniałeś, czytała staroangielski który z czasów gdy byli tak Vikingowie, i naprawdę nie brzmi to jak angielski z czasów Shakespeare'a.

  • @monikabylicka-sumara5664
    @monikabylicka-sumara56644 жыл бұрын

    👍👍👍

  • @rejmons1
    @rejmons14 жыл бұрын

    Bawiąc niedawno w Jerozolimie miałem okazję zwiedzić dzielnicę ortodoksów (Me’a Sze’arim) i tam usłyszałem jak jeden Chasyd krzyczy na drugiego (w Jidisz). W potokach słów kilka razy padło na pewno jakże znajome "ścierwo"... Innym razem wdałem się w pogawędkę z angielką "lady" w stylu "keep calm every time, everywhere and in every situation." A kiedy się dowiedziała, że ja "Pole" jestem powiedziała mi, iż zna jedno, polskie słowo. Skupiła się, spojrzała mi głęboko w oczęta i w końcu wydusiła z siebie jakże staropolskie słowo" "kurwa". Znaczy w jej ustach to zabrzmiało jak "qufa or something like that". Ale to raczej nie było używane przez Helen zapożyczenie.

  • @alicjanowak8305

    @alicjanowak8305

    3 жыл бұрын

    Shmata jest używane przez Żydów. I w Anglii jest też używane. W sensie handel ubraniami.

  • @katarzynaherman4814

    @katarzynaherman4814

    Жыл бұрын

    ​@@alicjanowak8305 w roku 1996, kiefy bylam po raz pierwszy w Londynie, dostała mi sie praca sprzataczki w domu zydowskim . Ram pani poprosila bym wzieła 'szmatu' do sprzatania.

  • @MartinidM
    @MartinidM4 жыл бұрын

    5:23 Nie Prusacy, bo to są niemieckojęzyczni mieszkańcy osiedleni po wybiciu autochtonów, tylko Prusowie.

  • @hrabiahoreszko2123

    @hrabiahoreszko2123

    4 жыл бұрын

    Przy czym Prusacy to byli w dużej mierze zniewoleni i zgermanizowani Prusowie, co miało wpływ na charakter tego narodu.

  • @locosinjuicio

    @locosinjuicio

    4 жыл бұрын

    Autochtoni nigdy nie zostali w Prusach wybici. Straszna głupota. Badania genetyczne dokładnie popierają tezę że z protestanckim czytaniu mszy po niemiecku język psusów stracił na wartości. Autochtonowie przejęli niemiecki jako protestanci i Polski lub litewski jako katolicy. Msze katolickie w królestwie pruskim były czytane po łacinie i po polsku. W Niemczech 20% ludności ma genotyp bałtycki.

  • @TheBartianObserver

    @TheBartianObserver

    4 жыл бұрын

    Prusak to nie tylko ludność niemieckojęzyczna, choć takiej była moc przeważająca. Jednakże to cały tygiel, który tworzą mieszkańcy Prus - przedwojennie jako Prus Wschodnich - świadomość narodowa była postępującym "skokiem do przodu", ale wciąż niepełnym; mieszkańcy bardzo często (najczęściej) określali się jako Prusacy, mieszkańcy swojego regionu. Po wojnie zaś jako Prus polskich (choć tego terminu dalej niepotrzebnie się zaprzecza na rzecz wyszczególniania 2 z 7 krain, które są w Prusach i leżą choćby częściowo w Polsce). Ja jestem, regionalnie, polskim Prusakiem.

  • @annakwiatkowska7491

    @annakwiatkowska7491

    3 жыл бұрын

    Właśnie. Prusowie a nie Prusacy.

  • @Renuntius_SPQR

    @Renuntius_SPQR

    3 жыл бұрын

    aha! po-moranie, po-ruski etc.!

  • @toslaw9615
    @toslaw96153 жыл бұрын

    Według mnie lepiej by było, by inne języki zapożyczały od polskiego, bo pokazywałoby to nasze wpływy.

  • @tadeuszwyszomirski9328
    @tadeuszwyszomirski9328 Жыл бұрын

    Angielskie słowo sir pochodzi jak wiadomo od polskiego sera podobnie jak włoskie buonasera!!! 😊😊😊😊

  • @Urtica.Urtica
    @Urtica.Urtica2 жыл бұрын

    30:25 Coś w tym jest, bo kojarzy mi się z pytaniem zawartym w poniższym tekście. Mężczyzna zarwał krzesło upadając na podłogę. Widząca to zdarzenie kobieta zapytała: "Jesteś cały?".

  • @irekkozak4832
    @irekkozak48323 жыл бұрын

    Jeśli 'cały' oznaczało kiedyś zdrowy, to czy znaczy to że wyrażenie 'cały i zdrowy' jest pleonazmem?

  • @bartekwarda6599

    @bartekwarda6599

    9 ай бұрын

    tautologia

  • @IgthornTheDuke
    @IgthornTheDuke2 жыл бұрын

    Dawno temu budowano wały obronne ktore miały podwaliny czyli fundament , teraz na fundamentach stawia sie ściany .... a jak jest ściana po angielsku?

  • @filipj.markiewicz7057
    @filipj.markiewicz70574 жыл бұрын

    Z tym spruce to jest ciekawa sprawa i bardzo prawdopodobna. Natomiast myślałem, że dotarłeś też do bezdyskusyjnego zapożyczenia w angielskim z polskiego: "ogonek" jako znak diakrytyczny.

  • @artinaam

    @artinaam

    3 жыл бұрын

    @ewale21 Raczej wszystkie te słowa (do spółki z łacińskim hospes - gość) mają wspólny, praindoeuropejski rodowód. Fonetyczna zamiana h na g w różnych językach jest dość powszechnym zjawiskiem (np. czeskie hospoda - polskie gospoda).

  • @alicjanowak8305

    @alicjanowak8305

    3 жыл бұрын

    Słowo ogórek zapożyczono w niemieckim: ghurken. A w angielskim: gherkin.

  • @erichamilton3373

    @erichamilton3373

    Жыл бұрын

    Źródło słowa "ogórek" to jednak w językach irańskich.

  • @trzyrazya4737
    @trzyrazya47374 жыл бұрын

    Świetny program bez lansu siebie.

  • @margplsr3120

    @margplsr3120

    4 жыл бұрын

    nie ma zupęłnie nic złego z promowaniu swojej osoby i wyrabianiu sobie nazwiska/ marki - pod warunkiem,. że idzie za tym treść / merytoryczna wartość

  • @trzyrazya4737

    @trzyrazya4737

    4 жыл бұрын

    @@margplsr3120 oczywiście, ale większość filmow z yutooba, to lans ludzi, ktorzy plota trzy po trzy, para 15. Z lansem siebie, nie wiedzac, jak ma usteczka ukladac.

  • @margplsr3120

    @margplsr3120

    4 жыл бұрын

    @@trzyrazya4737 nie przeczę

  • @margplsr3120

    @margplsr3120

    4 жыл бұрын

    @@trzyrazya4737 naukowy bełkot polecam!

  • @trzyrazya4737

    @trzyrazya4737

    4 жыл бұрын

    @@margplsr3120 widocznie nie dla ciebie. Pewno proscizne chwytasz w lot.

  • @1frank100
    @1frank1003 жыл бұрын

    Not only in French language, in Czech language is said a computer - počítač.

  • @alexj9603

    @alexj9603

    2 жыл бұрын

    Also: Finnish: tietokone Estonian: arvuti ... and many more

  • @bartekwarda6599

    @bartekwarda6599

    9 ай бұрын

    pocitac > poczet > spis > spisywacz > licznik > zliczacz

  • @6666600066666
    @6666600066666 Жыл бұрын

    Polacy jak dawno temu zdobyli Anglię to do jeńców krzyczeli Leżeć. Dlatego w angielskim do dnia dzisiejszego nazywa się to lay. Potem kazali im Stać, od tego czasu Anglicy mówią stay. Ale nie bierzcie tego zbyt serio ;)

  • @dobrawodazoteciekawostki8161
    @dobrawodazoteciekawostki81613 жыл бұрын

    Quark w niemieckim to twarog. :)

  • @BIEDRONfoto
    @BIEDRONfoto4 жыл бұрын

    Dzień dobry. Czy jest możliwość sprawdzenia w języku chińskim pochodzenia słowa piwo? Nie wiem na ile jest to prawdą, ale z tego co wiem na terenie Chin pierwszy browar wybudowany został przez Polaków.

  • @margplsr3120

    @margplsr3120

    4 жыл бұрын

    Mimo iż piwo było warzone w Chinach już 7 tysięcy lat pne. zanikło na rzecz win i alkoholi destylowanych. Dopiero w dwudziestym wieku powstały w Chinach browary założone przez Europejczyków, a picie piwa zyskało na popularności dopiero w ciągu kilku ostatnich dziesięcioleci. W Linku więcej info: polki.pl/przepisy/kuchnie-swiata,burzliwa-historia-piwa-w-chinach,10292726,artykul.html

  • @margplsr3120

    @margplsr3120

    4 жыл бұрын

    był Polak, ktory założył w 1900 ale juz 3 lata później Niemcy założyli i to obecnie największy browar tam - Tsingtao (chiń. 青島啤酒; pinyin: Qīngdǎo píjiǔ) - popularna marka chińskiego piwa, również nazwa największego w Chinach browaru (chiń. 青岛啤酒厂; pinyin: Qīngdǎo píjiǔchǎng), posiadającego 15% udziałów w rynku chińskim[1]. Browar został założony w roku 1903 przez niemieckich osadników związanych z bazą marynarki wojennej w Qingdao, po przekazaniu Niemcom koncesji Jiaozhou[2], zaś nazwa marki nawiązuje do nazwy miasta Qingdao w transkrypcji stosowanej niegdyś przez L’École Française d’Extrême-Orient.

  • @BIEDRONfoto

    @BIEDRONfoto

    4 жыл бұрын

    @@margplsr3120 Dziękuję za odpowiedź :)

  • @smogory
    @smogory2 жыл бұрын

    a jezyki slowianskie poludniowe, i serbskoluzycki oraz kaszubski?

  • @NimrodElTzane
    @NimrodElTzane3 жыл бұрын

    Mam pytanko a co ze słowem pogrom? Słyszałem je używane w angielskim od czasu do czasu

  • @lothariobazaroff3333

    @lothariobazaroff3333

    3 жыл бұрын

    Nie, to z rosyjskiego. Oni to zapoczątkowali w Rosji carskiej.

  • @alicjanowak8305

    @alicjanowak8305

    3 жыл бұрын

    A angielskim słowa pogrom używa się w kontekście prześladowań Żydów. W naszym języku używa się tego słowa szerzej.

  • @paabloss9048
    @paabloss90484 жыл бұрын

    Ja jednak słyszałem, że słowo "Dali!" nie jest polonizmem, a kaszubizmem, ponieważ słowo "dali" w znaczeniu: "dalej" oraz "prędzej, szybciej" używa się w języku kaszubskim. W języku kaszubskim nie ma końcówki "-ej", a wszędzie zamiast niej jest właśnie "-i", np.: tej - ti, bardziej - barżi, chyżej (szybciej) - chiżi. Tak samo z niemieckim słowem "Grenze" słyszałem, że jest kaszubizmem, ponieważ na Kaszubach na granicę mówi się "greńca". Jakieś 1000 lat temu na Pomorzu słowa zawierające "ja" oraz "ra" przeszły w "je" oraz "re", co widać dzisiaj w języku kaszubskim dzisiaj, np.: Jerk - Jarek, Redk - Radek, jestrzib - jastrząb, reno - rano, retowac - ratować, greńca - granica.

  • @marvju209

    @marvju209

    4 жыл бұрын

    To jedna z teorii. Inna twierdzi, że pochodzi od mazurskiego dialektu języka polskiego. Prawda jest pewnie taka, że tak mówili słowiańscy sąsiedzi Prusaków. W kaszubskim zachowało się to do dziś, a w polskim nie.

  • @bigfinger3690

    @bigfinger3690

    4 жыл бұрын

    Może ta "greńca" powstała później już pod wpływem niemieckiego "Grenze"? Zresztą czy Kaszubowie mieli kiedyś jakąś granicę z Niemcami?

  • @paabloss9048

    @paabloss9048

    4 жыл бұрын

    @@bigfinger3690 możliwe, jednak moim zdaniem to nie jest przypadek, że gdyby skaszubić słowa "granica" powstało by wtedy "greńca". PS. Kaszubi, nie Kaszubowie

  • @damnedmadman

    @damnedmadman

    4 жыл бұрын

    @@bigfinger3690 No pewnie że mieli z nimi granicę, a nawet byli pod niemieckim butem.

  • @rafakrzentowski9549

    @rafakrzentowski9549

    4 жыл бұрын

    Te kilkaset lat temu Kaszubski nie był osobnym językie, a dialektem/gwarą polskiego, więc to polonizmy z kaszubskiej odmiany polskiego

  • @user-zg9yq5sw4z
    @user-zg9yq5sw4z11 ай бұрын

    Jest w niemczech dialekt platdeutch i w tym dialekcie wystepuja takie slowa jak swienjack (wym. szwinak i okresla hamskie zachowanie) albo water ktore wymawia sie woote oczywiscie woda

  • @evikab1879
    @evikab18794 жыл бұрын

    Spotkałam się też z amerykańskim-angielskim słowem "kasha" oznaczającym potrawę ze zboża

  • @beholder2012

    @beholder2012

    4 жыл бұрын

    Np. kishu-kasha.

  • @bigfinger3690

    @bigfinger3690

    4 жыл бұрын

    Może być i z rosyjskiego.

  • @grzechgrzes
    @grzechgrzes3 жыл бұрын

    Zapomniałes o słowie BISTRO w rozumieniu bar szybkiej obslugi tu musimy cofnąć się do 1813 gdy france dostały po D od Dziadka Mroza jak uciekali w popłochu to chcieli dostać szybko jedzenie od ludność tubylczej więc używali slowa Bystro ktore do dzisiaj we wszystkich jezykach Słowiańskich oznacza szybko pozdrawiam

  • @iowa406
    @iowa4063 жыл бұрын

    Muszę coś napisać. Karol Wielki nie był pierwszym cesarzem Świętego Cesarstwa Rzymskiego Narodu Niemieckiego ( tak brzmiała pełna nazwa tego tworu politycznego). Był jedynym Cesarzem Rzymskim po upadku Cesarstwa Zachodniego. Jednak już jego synowie stworzyli właśnie ŚCRNN. Języki bałtyjskie są blisko spokrewnione ze słowiańskimi ( tak jak i sami ludzie). Przypuszcza się że jeszcze około 2-3 wieku protoLitwin z protoPolakiem by się bez problemu dogadał. W 8-11 wieku po za polskim, czeskim i słowackim istniały inne języki zachodniosłowiańskie. A były to ( niektóre nadal są): serbo-łużycki ( dziś łużycki dolny i górny), morawski ( przez państwo Wielkomorawskie najbardziej "cywilizowany" ), i języki połabskie ( dziś jedynym przedstawicielem jest kaszubski/słowiński).

  • @RememberTroy2

    @RememberTroy2

    3 ай бұрын

    W ogóle nie było czegoś takiego jak Święte Cesarstwo Rzymskie Narodu Niemieckiego. To neologizm chyba z czasów zaborów, żeby pokazać Polaczkom jacy byli mali przy wielkim narodzie niemieckim. Cesarstwo Rzymskie to był luźny twór, nie mający nic wspólnego z narodowością niemiecką. Na początku przeczytałem o tym w słynnym już artykule "Niemcy, jacy Niemcy". Potem przyznał to również (przez nikogo o to nie pytany konkretnie) Henryk Samsonowicz oraz np Adam Wielomski.

  • @sp1991pl
    @sp1991pl4 жыл бұрын

    ale podły suchar xdd Anglik pokazujący na świerk, pyta: What is this? Polak nierozumiejący angielskiego: Z Prus

  • @Dadas0560

    @Dadas0560

    3 жыл бұрын

    A monkey pochodzi też z polskiego, od mąki!

  • @Urtica.Urtica

    @Urtica.Urtica

    2 жыл бұрын

    sp91 Uśmiałam się mimo cierpienia z powodu bólu głowy. Pewnie tak też było.😏

  • @samuan001
    @samuan0014 жыл бұрын

    W sumie z pozdrawianiem tak zostało, że często się mówi: ucałuj ode mnie mamę

  • @kryokori
    @kryokori4 жыл бұрын

    w języku francuskim coś co na pewno weszło z Polskiego, o czym niedawno słyszałam: la mazurka - czyli nasz mazurek, Szopen u nich publikował co chwila nowego mazurka i tak weszło szturmem w ich leksykon, że nikt im nie wymyśli na to innej nazwy myślę, że sporo polonizmów mogą mieć także Turcy, tak jak my od nich sporo mamy zastanawiam się czy nasza 'szlachta' nie pochodzi z niemieckiego, bądź odwrotnie - ich "Schlacht" od nas, bo albo to jest bitwa albo wiąże się z rzeźnią "Schlachthof" może to być związane z tym, że była to kasta wojownicza, która nie raz dała się Niemcom we znaki myślę, że jak chodzi o zapożyczenia, to najlepiej je ograniczać do niezbędnych jeśli miałyby zastąpić nasze normalnie funkcjonujące tradycyjne słowa (np. takie "trendy" mnie irytuje, gdy zastępują nim słowo "modne") a jak w językach obcych chcą to mogą brać nasze wyrazy, tylko mogą te wyrazy być potem koszmarnie zniekształcone, że ich nie rozpoznamy i nie zrozumiemy

  • @bigfinger3690

    @bigfinger3690

    4 жыл бұрын

    - czy nasza 'szlachta' pochodzi z niemieckiego? -Tak

  • @bigfinger3690

    @bigfinger3690

    4 жыл бұрын

    I rycerz też

  • @slawekwankowicz1533

    @slawekwankowicz1533

    4 жыл бұрын

    Modne, to nie jest nasze słowo, albo frankofońskie, albo anglojęzyczne.

  • @kryokori

    @kryokori

    4 жыл бұрын

    @@slawekwankowicz1533 może, ale dawno temu weszło do naszego języka i było mocno rozpowszechnione, po co zaciągać wiele nowych rzeczy o mało słowiańskim brzmieniu i identycznym znaczeniu? nawet słowo "popularny" jest obce.. czym sugerowałbyś je zastąpić? zwrotem "na czasie"? a może "chodliwy" lub "pokupny"? czy może "moda" mogłaby być zastąpiona słowem "maniera"🤔

  • @patrickohooliganpl
    @patrickohooliganpl3 жыл бұрын

    Jest jeszcze słowo goofy - od polskiego głupi: dictionary.cambridge.org/dictionary/english/goofy No i zapożyczenia pośrednie z polskiego przez yiddish do amerykańskiego: schlep (żłób w znaczeniu wyzwiska), schmuck (ćmok) etc.

  • @JacekJurewicz
    @JacekJurewicz4 жыл бұрын

    EtymOnline podaje, że nie wiadomo, skąd pochodzi słowo "meringue". W Szwajcarii mówi się, że to od miejscowości Meiringen.

  • @meszkemeszke6296

    @meszkemeszke6296

    2 жыл бұрын

    Ja czytałem że z niemieckiego od pocałować

  • @bigfinger3690
    @bigfinger36904 жыл бұрын

    Podobno niemiecki Quark pochodzi od "twaroga".

  • @dobrawodazoteciekawostki8161

    @dobrawodazoteciekawostki8161

    3 жыл бұрын

    Tak.

  • @meszkemeszke6296

    @meszkemeszke6296

    2 жыл бұрын

    A Angielskie smetana podobno pochodzi od śmietana

  • @Genadius

    @Genadius

    2 жыл бұрын

    @@meszkemeszke6296 немецкое Schmetterling

  • @CrazyLeiFeng
    @CrazyLeiFeng3 жыл бұрын

    Znalazlem jeszcze jeden polonizm w angielskim, wyraz "ogonek" (w literach). Jest to calkiem logiczne bo choc ogonki w literach wystepiuja w kilkunastu jezykach to polski jest z nich najwiekszym.

  • @ewalewandowska8813
    @ewalewandowska88134 жыл бұрын

    Polecam prześledzić język staroirański, odkopywanie historii Słowian dała ciekawe rezultaty, sama nazwa Iran pochodzi od Arian.

  • @marekkacperski7739

    @marekkacperski7739

    4 жыл бұрын

    A nie Airan?

  • @ewalewandowska8813

    @ewalewandowska8813

    4 жыл бұрын

    @@marekkacperski7739 Tak, to ma wspólny źródłosłów, inną wymowę, to tak jak Aryjczycy znaczą to samo, co Arianie, rasa aryjska to my Ukraińcy, Białorusini itp. nie zaś Niemcy oni są przecież Germanami, bo nawet nie Prusakami, od tego plemienia Niemcy zapożyczyli zwyczaje, dyscyplinę, jednak Prusacy bardzo długo opierali się zakusom Zakonu Krzyżackiego i niechętnie poddawali się zniemszczaniu... Jednak zabór niemiecki nazywaliśmy pruskim... Obecnie jest więcej dostępnych materiałów, artykułów na temat historii Słowian, jest ona starsza i ciekawsza niż sądziłam.

  • @ernestwilk3276

    @ernestwilk3276

    4 жыл бұрын

    @@ewalewandowska8813 to ciekawe, że Niemcy zapożyczyli dyscyplinę i zwyczaje od Prusów. Wydawało mi się, że zwyczaje i dyscyplina przywędrowały na tereny Warmii, Mazur i Prus z Zakonem Krzyżackim. Z czasem naród Pruski wyginął, ulegli germanizacji, przemieszaniu z napływową ludnością niemiecką, i tak powstali Prusacy (już nie Prusowie) oraz państwo pruskie, składające się w głównej mierze ze zgermanizowanej ludności pochodzenia słowiańskiego i pruskiego oraz napływowych Niemców. W późniejszym czasie do Prus przyłączono Pomorze, Śląsk i Brandenburgię, (nie pamiętam czy Saksonię też) i oczywiście zachodnie rozbiorowe ziemie I Rzeczypospolitej. Tak to jest jak odpuszcza się pokonanemu wrogowi. Zygmunt Stary powinien po wygranej wojnie z Zakonem, przyłączyć Prusy w całości do Rzeczypospolitej, a nie ustanowić lennem. Historia Polski inaczej by się potoczyła.

  • @ewalewandowska8813

    @ewalewandowska8813

    4 жыл бұрын

    @@ernestwilk3276 Ja czytałam taką wersję tzw. pruskiej dyscypliny, że jakoby Prusowie słynęli z twardych obyczajów, zasad i surowości, rzeczywiście było tam o tym, że to za sprawą Zakonu Krzyżackiego zostało to przeniesione na teren Niemiec, ponieważ Krzyżakom bardzo odpowiadały i imponowały zasady oraz obyczajowość reprezentowana przez Prusów. Jednak, jak wiadomo , całkowite poznanie tego co było, nie jest nam dane, dlatego należy dopuszczać różne przyczyny... Przecież historia świata jest cały czas uzupełniana, chociażby historia Słowian, okazała się starszą i bogatsza... Największą ignorancją byłoby założenie, że wiemy już wszystko i odkryto ślady najstarszych cywilizacji... Myślę, że jeszcze wiele przed nami.

  • @slawekwankowicz1533

    @slawekwankowicz1533

    4 жыл бұрын

    Iran podchodzi od Ireny Ochódzkiej, to stara świecka tradycja.

  • @marcinnik3070
    @marcinnik30704 жыл бұрын

    Mógłbyś dodać jakieś mapy lub mapki oglądało by się lepiej ale i tak jest ok .. rób swoje pzd

  • @bigfinger3690
    @bigfinger36904 жыл бұрын

    Polonizmy w języku litewskim: "After the formation of Polish-Lithuanian Commonwealth, a large number of words were borrowed from Polish. Cf. the following borrowings: rožančius - różaniec (paternoster), krikštas - chrzest (baptism), koplyčia - kaplica (chapel), parapija - parafia (parish), popiežius - papież (pope), šventos mišios - msza święta (Holy Mass), persižegnoti - przeżegnać się (to cross), ponas - pan (sir). Most borrowings from Polish are associated with religious practices"

  • @hejbowicz
    @hejbowicz4 жыл бұрын

    Zapomniałeś o języku litewskimi np słowo grzyby w litewskimi to grybai ogólnie języki bałtyckie mają sporo zapożyczeń, pracowałem 2 lata. Litwinem i bardzo był zdziwiony ile słów jest zaczerpnięte z polskiego. Problem jest taki że często są dodawane litewskie końcówki itp aby wyglądały bardziej litewsko

  • @bigfinger3690

    @bigfinger3690

    4 жыл бұрын

    Ponieważ grybai a nie gžybai to raczej z białoruskiego, chociaż może to jest wspólne słowo bałto-słowiańskie.

  • @hejbowicz

    @hejbowicz

    4 жыл бұрын

    To jest jedyny przykład który pamiętałem w wymowie był bardzo podobny do naszego słowa a za pisownię przepraszam zaczerpnięte z Google translator

  • @bigfinger3690

    @bigfinger3690

    4 жыл бұрын

    "In the IX-X century, northern Slavic words appeared in Lithuanian." "Consider the words of Slavonic origin: blogas 'bad‘, agurkas 'cucumber‘, botagas 'whip‘, batas 'shoe‘, dvaras 'manor‘, grybas 'mushroom‘, knyga 'book‘" Knyga, botagas - oczewiste rutenizmy Dvaras i grybas mogą być też ruskie Agurkas, batas - raczej z polskiego

  • @bigfinger3690

    @bigfinger3690

    4 жыл бұрын

    O niewątpliwych polonizmach w litewskim zrobiłem odrębny komentarz.

  • @alicjanowak8305

    @alicjanowak8305

    3 жыл бұрын

    Sejmas.

  • @camponotusalpinus
    @camponotusalpinus4 жыл бұрын

    warto również wspomnieć o języku tureckim

  • @beholder2012

    @beholder2012

    4 жыл бұрын

    Język turecki jest szeroko znany - a szczególnie w Turcji.

  • @jacekwidor3306
    @jacekwidor33063 жыл бұрын

    W niemieckim dodałbym jeszcze parę specyficznych polonizmów: "panjewagen" = żartobliwie "furmanka" (co z kolei jest germanizmaem w języku polskim!) od potocznego określenia Polaków przez Niemców wielkopolskich "Panje" Do tego "tschapska" (czapka, ale tylko w znaczeniu rogatywki ułańskiej) i "der Ulhan" (l.mn. Ulhanen). To ostatnie słowo ma proweniencję turecko-mongolską ale przyjęło się w niemczyźnie w okresie napoleońskim, kiedy różne armie europejskie masowo kopiowały polskich ułanów. W języku niemieckim mają te słowa znaczenie już co prawda historyczne, ale dotyczą wszystkich żołnierzy tego rodzaju, a nie tylko oryginalnie polskich.

  • @kamilkosowski8357
    @kamilkosowski83573 жыл бұрын

    W Zagłębiu Rury niektórzy używają słowo motek, na młotek.

  • @krokeman
    @krokeman3 жыл бұрын

    Powidl (w niemieckim i angielskim) - od powidła, vodka - wódka (może równie dobrze pochodzić z polskiego), robot (z czeskiego, ale u nas robota to robota tak samo jak w Czeskim), pierogies - pierogi, borscht - barszcz, baggel - bajgiel

  • @barmiro

    @barmiro

    10 ай бұрын

    Tyle, że "wódka" jest rusycyzmem, po naszemu była od wieków "gorzałka" :)

  • @maciejszymanski2386
    @maciejszymanski23863 жыл бұрын

    Najbardziej znanym polonizmem na świecie (choć utworzonym na bazie łaciny) jest "witamina".

  • @iwaj.g.6936

    @iwaj.g.6936

    2 жыл бұрын

    A łacina to na czym bazowała? Polecam kanał Prometej Wyzwolony i szczególnie jeden Jego filmik pt.: "Łacina to kpina". 😊

  • @patforbes22

    @patforbes22

    2 жыл бұрын

    @@iwaj.g.6936 Na mowie Wielkiej Lechii.

  • @TheBartianObserver
    @TheBartianObserver4 жыл бұрын

    Prūsiska Tāliwidāsna na KZread jest jednym z dowodów na to, że odratowywany pruski niezupełnie pokrywa się z przeszłością swojego użytkowania.

  • @bartoszczyzyk4866
    @bartoszczyzyk4866 Жыл бұрын

    całkiem sporo polonizmów jest też w języku hebrajski, na przykład zamsz זמש, czy bagażnik בגז'.

  • @DennisMelentyev
    @DennisMelentyev3 жыл бұрын

    W języku Rosyjskim są cudowne słowa панибратство, обыватель, фрайер, шмотки, плита (как муз. пластинка), зачуханый. I wiele innych

  • @rafakrzentowski9549
    @rafakrzentowski95494 жыл бұрын

    Co to za melodia pod koniec?

  • @bigfinger3690

    @bigfinger3690

    4 жыл бұрын

    Krokodyl Giena

  • @rafakrzentowski9549

    @rafakrzentowski9549

    4 жыл бұрын

    @@bigfinger3690 a ja myślałem, że to szwoleżerowie, ale nie byłem pewien

  • @marcinkrzysztof6968
    @marcinkrzysztof69684 жыл бұрын

    Ciekawostka: oglądając anglojęzyczny musical "Skrzypek na dachu", mleczarz Tewie używa terminu "pogrom" (w dosłownym znaczeniu tego słowa).

  • @hrabiahoreszko2123

    @hrabiahoreszko2123

    4 жыл бұрын

    pogrom, słowo które mogło znaczyć np pogromienie czyli pokonanie kogoś, dziś zostało zarezerwowane na określenie mordu na ludności żydowskiej, dlatego była "niezła" afera jak określono tak niedawno zwycięstwo w jakimś meczu.

  • @perun5984

    @perun5984

    4 жыл бұрын

    W angielskiej wersji wiedźmina też jest użyte słowo pogrom w oryginalnej formie

  • @CrazyLeiFeng

    @CrazyLeiFeng

    3 жыл бұрын

    @@hrabiahoreszko2123 Oni to wzieli z rosyjskiego

  • @monikasochacka6778

    @monikasochacka6778

    Жыл бұрын

    Pogrom jako pogrom funkcjonuje w j francuskim i definiuje to co trzeba.....

  • @JacekJankowskiExOriente

    @JacekJankowskiExOriente

    10 ай бұрын

    Rusycyzm

  • @ggnagognagoma2462
    @ggnagognagoma24623 жыл бұрын

    4"40 Żaden mądry, zwyczajnie w GB i szerzej w zachodniej Europie brakowało łatwo dostępnego drewna na maszty, a do tego używano świerka musiał odpowiadać rygorystycznym normom- bezsęczne i dłuugie. Takie były jeszcze na terenach RP i to blisko portów z dobrymi drogami. Nie z gór jak na Zachodzie

  • @tantus79
    @tantus794 жыл бұрын

    Słowo "Czech" oznaczające przymiotnik "czeski" najprawdopodobniej pochodzi ze średniowiecznej łaciny. Skrybowie mieli wtedy problemy z zapisywaniem typowo słowiańskich dźwięków i w ramach ekwilibrystyki stosowali różne dwuznaki i trójznaki. Taką ortografię przejął później język polski oraz czeski. Z tym, że bodajże w XVI w. Czesi postanowili przeprowadzić reformę ortografii i zastąpili w większości dwu- i trójznaki znakami diakrytycznymi.

  • @shroudedindarkness79

    @shroudedindarkness79

    4 жыл бұрын

    To raczej było wiek wcześniej, reforma Jana Husa

  • @tantus79

    @tantus79

    4 жыл бұрын

    @@shroudedindarkness79 Bardzo możliwe, nie pamiętam dokładnie kiedy ta reforma miała miejsce.

  • @bigfinger3690
    @bigfinger36904 жыл бұрын

    Oprócz Paryża można jeszcze przypomnieć że Rosjanie wciąż używają polskich nazw dla miast na Białorusi zamiast dawnych nazw wschodniosłowiańskich/białoruskich: Минск od Mińsk zamiast Miensk Брест od Brześć zamiast Berestia Гродно od Grodno zamiast Harodnia Także inne słowa, chociaż nie polskie z pochodzenia, ale które język rosyjski zapożyczył z polskiego: Обыватель od obywatel, (z czeskiego) Рынок, ратуша od rynek, ratusz (z niemieckego).

  • @swetoniuszkorda5737

    @swetoniuszkorda5737

    3 жыл бұрын

    Ratusz nie z niderlandzkiego?

  • @lothariobazaroff3333

    @lothariobazaroff3333

    3 жыл бұрын

    @@swetoniuszkorda5737 Nie, ze średnio-wysoko-niemieckiego "rathus" albo średnio-dolno-niemieckiego "râthûs". Nic dziwnego, bo te języki były używane na ziemiach polskich, w przeciwieństwie do niderlandzkiego.

  • @swetoniuszkorda5737

    @swetoniuszkorda5737

    3 жыл бұрын

    @@lothariobazaroff3333 Dzięki. Chociaż zastanawiam się, czy w XIII w. np. niderlandzki różnił się od średnio-dolno-niemieckiego... A jakim narzeczem władali tzw. Olędrowie w dorzeczu Wisły? Takie i inne pytania mnie nurtują;)

  • @bigfinger3690

    @bigfinger3690

    3 жыл бұрын

    @@swetoniuszkorda5737 z niemieckiego (Rathaus)

  • @KXKeytinho
    @KXKeytinho4 жыл бұрын

    Jeżdżę zapomniałeś o "ogonek" po angielsku jako to co mamy przy ą i ę. Dodatkowo po węgiersku jest wiele słów pochodzenia słowiańskiego w tym polskiego.

  • @arturciesla6896
    @arturciesla68964 жыл бұрын

    Угорщина - czytamy "uhorszczyna" z dźwięcznym "h", wydaje się że w języku polskim była różnica pomiędzy "h" a "ch" tak jak dziś w ukraińskim między "г" a "х"

  • 4 жыл бұрын

    Spostrzeżenie jest rzeczywiście trafne, bo dwie samogłoski - y i o - udźwiękowiają „h”, które w polskim jest normalnie bezdźwięczne.

  • @trzyrazya4737

    @trzyrazya4737

    4 жыл бұрын

    Kojarzy mi sie z ugorem.

  • @damnedmadman

    @damnedmadman

    4 жыл бұрын

    @@trzyrazya4737 Czyżby to była Ugorszczyzna? A może Ungarszczyzna? 🤔

  • @rafakrzentowski9549

    @rafakrzentowski9549

    4 жыл бұрын

    To raczej jest z słowackiego/czeskiego Uhorsko (coś co jest u gór(Karpackich))

  • @JanKowalski-fu8uj

    @JanKowalski-fu8uj

    4 жыл бұрын

    @ W Polsce niektórzy też wymawiają ,,h'' inaczej niż ,,ch'' ale brzmi to jak coś pośredniego między ,,ch'', a ukraińską wymową ,,h''.

  • @oggeeboggee
    @oggeeboggee4 жыл бұрын

    A propos “bryczki”: “dorożka” w języku szwedzkim to “droska”. Ciekawe jaka jest etymologia tego słowa?

  • @bigfinger3690

    @bigfinger3690

    4 жыл бұрын

    Może z rosyjskiego "Drożki"?

  • @monikaniewiadomska4995

    @monikaniewiadomska4995

    4 жыл бұрын

    A np. w języku rumuńskim jest słowo które brzmi jak ,,briszka" i znaczy scyzoryk, nóż...ale to chyba od rosyjskiego czasownika бриться czyli golić się... ciekawe bo brzmi prawie jak bryczka😆

  • @muravei1818

    @muravei1818

    3 жыл бұрын

    @@bigfinger3690 дрожки, что это? Первый раз слышу Дорожки , есть такое слово

  • @boresevere

    @boresevere

    3 жыл бұрын

    @@muravei1818 в русском есть такое слово, хотя сейчас уже устаревшее. Дрожки - это вид конного экипажа, вроде брички.

  • @paweshaggy7914

    @paweshaggy7914

    3 жыл бұрын

    A na szablę Szwedzi mówią sabel

  • @tecugedeon9288
    @tecugedeon92882 жыл бұрын

    jasiu, dobry punkt :))) autor wpadł we własną pułapkę

  • @bigfinger3690
    @bigfinger36904 жыл бұрын

    Niemieckie Pulk (gromada) pochodzi od polskiego "pułk". Swoją drogą pułk najprawdopodobniej wywodzi się od gockiego "fulk" spokrewnionego z niemieckim Volk. Tak germańskie słowo zatoczyło koło i wróciło do Germanów. Przypomina to słowiańskie "gospodzin" zapożyczone przez Węgrów które wróciło do Słowian w formie "gazda".

  • @Lechoslaw8546

    @Lechoslaw8546

    4 жыл бұрын

    FUCK to polskie "puk", jeszcze teraz w Polacy mówią "pukać" na te akcję. RAPE to to samo co polskie "rypać" i znaczy to samo.

  • @ania0067
    @ania00674 жыл бұрын

    Co to za muzyka? День рожденя?

  • 4 жыл бұрын

    Tak, link w opisie

  • @piotrd.9295
    @piotrd.92954 жыл бұрын

    8:45 jak od XVI, skoro od XV? Nie mówiąc już o wczesniejszych wpływach

  • @zbigniewleicht8565
    @zbigniewleicht8565 Жыл бұрын

    czy pan wie że francki nie tak dawno zabronili nazywać ciastko z czekolady murzynem A dokładniej " głową murzyna" ?

  • @katipol
    @katipol2 жыл бұрын

    Dale używa się w takim samym znaczeniu również w języku hiszpańskim.

  • @bolesawdobrowolski1974
    @bolesawdobrowolski19742 жыл бұрын

    A jak jest z angielskim 'boot"? A co z francuskim "bistro"? A co z rosyjskim "tiurma"?

  • @1frank100
    @1frank1003 жыл бұрын

    The Czech language was penetrated with polonismus - ropa - which means crude oil.

  • @peterhunt1939
    @peterhunt19394 жыл бұрын

    A co z Rumuńskim ? Oficjalnie 14 procent pochodzi ze słowiańskiego a tylko minimalny procent z polskiego,ale mam wątpliwości . Przecież łączyła nas historia a Mołdawia była jakiś czas polskim protektoratem .Mógłby Pan poświecić podcast temu tematowi?

  • @bigfinger3690

    @bigfinger3690

    4 жыл бұрын

    Nie 14 a 40

  • @awbinn3377

    @awbinn3377

    3 жыл бұрын

    Akurat znam ten język. I są tam liczne słowiańskie słowa - i raczej bliżej 14%, na pewno nie 40% jak podpowiada komentarz poniżej. I istotnie mniejszość z nich jest z polskiego. Rumuni ''za miedzą'' mieli Bułgarów, Serbów, Słowaków czy Rusinów - a Mołdawia jakiejś silnej polonizacji - pod względem językowym - nie uległa nigdy na szeroką skalę. Dodatkowo duży słowiański wpływ w Rumunii miała cerkiew prawosławna i używany tam SCS. Więc stąd niewielki wpływ polskiego. Poza tym słowiańskie słowa - wraz z cyrylicą - były celowo usuwane w 19 wieku, i skutecznie zastąpione romańskimi. Np słowo 'czas' - częściej usłyszy się 'timp' niż słowiańskie 'vreme'. Podobnie kobieta to niby 'nevesta' ale też 'muiere' czy 'femeie'. Z kolei np. zdanie 'musimy zakończyć wojnę' brzmi 'Trebuie să oprim războiul' - jest w w całości złożone ze słowiańskich słów - choć składnia i gramatyka romańska. I są słowa jak 'Te iubesc' - kocham cię, gdzie 'iubesc' pochodzi od ''lubieć''. Z resztą miłość to 'dragoste' co brzmi jak 'drogi/a' itp. Więc jakieś tam słowa są, ale zmiksowane z romańskimi końcówkami i gramatyką brzmią dziś jak brzmią.

  • @enderged3695
    @enderged36954 жыл бұрын

    czytałem, że niemiecki Quark pochodzi od twarg - twaróg

  • @swetoniuszkorda5737

    @swetoniuszkorda5737

    3 жыл бұрын

    A Gurke od ogrórek. Z greckiego w sumie.

  • @bigfinger3690
    @bigfinger36904 жыл бұрын

    Ukraiński i białoruski dużo zapożyczyly z polskiego ale nie powstaly na bazie polskiego. Powstały na bazie "języka ruskiego" który był urzędowym językiem Księstwa Litewskiego jeszcze przed unią z Polską.

  • @antekbelowicz608

    @antekbelowicz608

    4 жыл бұрын

    Warto dodać że właśnie ten "język ruski" prawie nie ma nic ogółnego z ówczesnym rosyjskiem (językom Moskwy).

  • @zdorovyjgluzd6144

    @zdorovyjgluzd6144

    4 жыл бұрын

    "Ruski" od Ruś = ukraiński/białoruski. Ale nie ma nic współnego z jRosyjskiem, który nazywał się moskowskim.

  • @vrain2258
    @vrain22584 жыл бұрын

    Chwila, jaki Obwód Kaliningradzki? A wszystko od Elbląga na wschód?

  • @romanogi2082

    @romanogi2082

    4 жыл бұрын

    to są tereny Prusów i Jaćwingów!!

  • @vrain2258

    @vrain2258

    3 жыл бұрын

    @@romanogi2082 Bywało.

  • @Polonus7

    @Polonus7

    3 жыл бұрын

    @@vrain2258 - Wolałbym aby Pan/Pani uzasadnił/a - dlaczego Rosjanie nie odważyli się przywrócić właściwą nazwę tego miasta, chociaż dla ich własnego honoru a nie interesu powinni to zrobić.

  • @vrain2258

    @vrain2258

    3 жыл бұрын

    @@Polonus7 Nie jestem ich rzecznikiem :) Poza tym, specjalnie przypomniałem sobie ten materiał, bo już nawet nie pamiętałem o co mi chodziło... Autor użył takiego określenia. I takie jest w powszechnym użyciu w Polsce. Dobrze, że Pan zwraca uwagę na to, że Królewiec. Tylko my tam nie mamy nic do powiedzenia, więc nie decydujemy o nazwach. Tak samo jak Elbląg to Elbląg, a nie żaden zakichany "Elbing". Chociaż wielu z ludu hitlerowskiego pewnie tak by chciało.

  • @Polonus7

    @Polonus7

    3 жыл бұрын

    @@vrain2258 - Jeszcze gorsze jest to że nazwa Kaliningrad składa się z dwóch członów: Kalinin + Grad. Kalinin to nazwisko sowieckiego ludobójcy, oprawcy etc. i Rosjanie powinni bardzo wstydzić się takiej nazwy ale po 1990 roku nie zmienili tej nazwy prawdopodobnie dlatego żeby tym samym nie zwrócić uwagi - po pierwsze, że to miejsce należało jedynie do Prus i Polski a nigdy do Rosji a po drugie, że mieli takiego łajdaka (Człowieka którego nadal czczą tą nazwą, zamiast odwrotnie).

  • @nanotech_republika
    @nanotech_republika4 жыл бұрын

    Warto tutaj zauwazyc ze tysiace lat temu, jak mowisz, nie bylo dzisiejszego polskiego jezyka ale jakis slowianski jezyk. I on mial duzy wplyw na jezyki w Europie bo Slowianie zajmowali ogromna czesc polwyspu europejskiego. Mozna zastanawiac sie czy te inne jezyki nie zapozyczyly slowa z "polskiego". Widac to na przyklad w stwierdzeniu ze slowa w starszym jezyku skladaja sie z mniejszych elementow, ktore nie wystepuja w podobnej funkcji w mlodszym jezyku. W nowszych jezykach (np. grece czy lacinie) nie da sie wytlumaczyc etymologiecznie pewnych slow jak tylko odnoszac sie do tych elementow ze starczego jezyka (w tym wypadku slowianskiego jezyka). Nawet nie do Sanskrytu. Tymi elementami w slowianskim to na przyklad przyimki, takie jak na przyklad dzisiaj wydzimy w polskim jezyku: z, do, na, bez, ze pad, u, w, nad, o, od, po i bardziej zlozone. Na przyklad w tak odleglym slowianszczyznie angielskim sa slowa ktore daja do myslenia czy poprzez francujski/niemiecki/lacine/greke/itp nie przywedrowaly one ze slowianskich jezykow. Dla przykladu: spleen (s+pleen, por. polski "plon"); smile (s+ ml, por. polski/slowianski "milosc/mir"); straw (s+traw (por. polskie "trawa"). Gdzie s, pelni funkcje przyimka z.

  • @And-lj5gb

    @And-lj5gb

    4 жыл бұрын

    Etymologie wszystkich wymienionych słów są dostępne, wystarczy trochę poszukać. Np. smile pochodzi z pragermańskiego *smil-, które wyewoluowało z praindoeuropejskiego *smei-, z tego samego źródła wywodzi się polskie "śmiać się". Jeśli zauważacie jakieś podobne słowa pomiędzy polskim a językami zachodnioeuropejskimi, w dużej mierze będą to słowa wywodzące się bezpośrednio z praindoeuropejskiego. Im częściej dane słowo jest używane, tym z reguły mniej ono ewoluuje na przestrzeni wieków, stąd często podobnie brzmią najbardziej podstawowe słowa, np. nie-no, matka-mother, brat-brother, woda-water, słońce-sun, stać- to stand, trzy-three, sześć- six, siedem-seven itp. Chociaż czasem podobieństwa wytwarzają się nawet w zupełnie niespokrewnionych i nie mających ze sobą kontaktu językach na zasadzie czystego przypadku- w każdym języku istnieją tysiące słów, więc szansa że któreś będą brzmiały podobnie jest duża, a nasze mózgi lubią się doszukiwać podobieństw: czasem nawet tam, gdzie bywają one wątpliwe. ;)

  • @zbigniewdoczan5916

    @zbigniewdoczan5916

    4 жыл бұрын

    @@And-lj5gb Na przykład w staroegipskim i w językach polinezyjskich słowo ,,ra" znaczy ,,słońce" więc ,,mundrale" od razu stwierdzili,że Polinezyjczycy przybyli na wyspy Pacyfiku znad Nilu.

  • @mm-rz9wr

    @mm-rz9wr

    4 жыл бұрын

    @@zbigniewdoczan5916 bardzo dobre :)))

  • @mm-rz9wr

    @mm-rz9wr

    4 жыл бұрын

    Języki słowiańskie starsze od greki... Dział legend i baśni to nie tutaj :)))

  • @peterkoenecke8527
    @peterkoenecke85273 жыл бұрын

    wiele polskich wyrazow przejela niemczyzna kolonska..., znane sa te zwroty wlasnie w okolicach zaglebia ruhry, oto one; piniudzie - pieniadze, ale w formie chciwca co chce je miec, wschycko-jedno wszystko jedno (w sensie "egal", gurken - ogorki, grenze - granica )

  • @paweszutow7612
    @paweszutow76122 жыл бұрын

    Super odcinek :D Chciałem tylko zaznaczyć, że rosyjskie быдло (bydło) nie jest archaizmem, ale zmieniło już swoje znaczenie - obecnie używa się go jako obelgi, określenia na osobę "zbydlaczoną", upodobnioną do zwierzęcia (bydlęcia).

  • @krzysms6a
    @krzysms6a3 жыл бұрын

    Są jakieś polonizmy w języku hiszpańskim?

  • @jerzypoprawa7107

    @jerzypoprawa7107

    Жыл бұрын

    Curva peligrosa :P

  • @bratovitpierwszy2617
    @bratovitpierwszy2617 Жыл бұрын

    inteligencja jest z łaciny

  • @KaczuszkaMoon
    @KaczuszkaMoon2 жыл бұрын

    W węgierskim jest sporo polonizmów. :)

  • @bartekwarda6599

    @bartekwarda6599

    9 ай бұрын

    gyermek

  • @dobrawodazoteciekawostki8161
    @dobrawodazoteciekawostki81613 жыл бұрын

    Piotrus Pan i Wanda.

  • @klekle_bs
    @klekle_bs3 жыл бұрын

    Ja myślę że tureckie słowo (czyt. dźehenne - piekło, męka) ma coś wspólnego z polskim . Znaczenia są dość podobne.

  • @bezastoowa4157

    @bezastoowa4157

    3 жыл бұрын

    Skąd znasz turecki

  • @klekle_bs

    @klekle_bs

    3 жыл бұрын

    @@bezastoowa4157 uczę się cały czas

  • @lothariobazaroff3333

    @lothariobazaroff3333

    3 жыл бұрын

    To słowo pochodzi z hebrajskiego "Ge Hinnom", a oznacza Dolinę Hinnom w Jerozolimie.

  • @damianostrowski472
    @damianostrowski47211 ай бұрын

    Drzewo z prus było bardzo dobrej jakosci szczegulnie do budowy statków ze wzgledu ubogich gleb drzewo ma male przyrosty a to powoduję dobrą jakość 😂

  • @katyahum9826
    @katyahum9826 Жыл бұрын

    Może chodzi o to, że beza to "merę bez czekolady" czyli biały murzynek :P

  • @pitu-pitupitu-pitu8797
    @pitu-pitupitu-pitu87974 жыл бұрын

    Panie kolego tytuł ciekawy i oczekiwałem ciekawego wykładu.......niestety trochę pan wykładowca przynudza......a szkoda bo można było ciekawiej to przekazać.

  • @unbelievable1983
    @unbelievable19832 жыл бұрын

    Ang. 'Poolish' to po polsku - zakwas. Etymologia słowa jest niedokońca jasna ale faktem jest, że jesteśmy prekursorami zakwasu, stąd też i chińskie ' 波兰种' (z Polski) gdzie dopiero niedawno rozpowszechniono metodę produkcji pieczywa na zakwasie.