Пікірлер

  • @lechini4827
    @lechini482757 минут бұрын

    Należy zachowac jak tylko najwięcej sie da bo zmiany niepożądane wstawiane są ciągle. Niestety niszczy to język. Takze w mowie. Niechlujstwo niewymawiania ą i ę jest przeraząjace. Wstyd i hańba jak Polacy w Polsce chcą sie upodobnic do obcokrajowców a my, za granicą robimy wszystko aby polskość i w mowie i w piśmie a także w zwyczajach, za wszelką cenę zachować.

  • @bogdanl7103
    @bogdanl710312 күн бұрын

    To bym i byście to jeszvze w góralskim

  • @user-kt3di3zk5b
    @user-kt3di3zk5b21 күн бұрын

    W tytule pytasz czy Zrozumiemy Polaków przyszłości. Myślę, że mimo wszystko tak. Język polski sprzed kilkuset lat daje się zrozumieć. A niektóre zmiany jak np likwidacja zaimka tę nie wpłynie w zasadzie na zrozumienie. A ten zaimek na pewno całkiem nie wyjdzie z użycia, zostanie w jakichś gwarach, szkoro zostały np ślady aorystu. Tak jak dzisiaj, nie ważne jakiego kto zaimka używa, to się rozumie. Nawet tak naprawdę posługiwanie się niepoprawnymi formami, nie wpływa to na rozumienie.

  • @mzalo5900
    @mzalo590024 күн бұрын

    Jak babcia mówiła - mosz tu pojde chleba , pij mlyko -to Ona staropolszczyzną mówiła

  • @camo42_fcq
    @camo42_fcqАй бұрын

    Za cztery dni minie pięć lat czekanai na nowy podast... Nadal tu będę wracać i się łudzić, że pojawi się nowy odcinek.

  • @Jakkto
    @JakktoАй бұрын

    Szczerze mówiąc, nie widzę różnicy między aorystem a niektórymi wersjami czasu przeszłego. Aoryst jest zdefiniowany tu jako "przeszły, dokonany, momentalny" były/było też tam inne określenie/określenia, ale na tym się nie skupiam. Przykładowo taki czasownik "Pstryknąłem" - przeszły, dokonany (Już nie pstrykam), momentalny (pstryknięcie to był moment, a nie trwała czynność). Brakuje przykładu takiego użycia, nawet teoretycznego w filmie. Czy jest ktoś w stanie wytłumaczyć?

  • @Jakkto
    @JakktoАй бұрын

    Szkoda, że ten kanał ciągle nie wrócił

  • @1saligia
    @1saligiaАй бұрын

    Czasami nie za bardzo rozumiem co mówią moi obecni krajanie, a co dopiero ludzie sprzed kilku stuleci :)

  • @amciuam157
    @amciuam157Ай бұрын

    Byłby pewien problem dogadać się z nimi, nie mniejszy niż z innymi, obecnymi narodami słowiańszczyzny. Tym nie mniej, byłoby to możliwe. Podobny problem pewnie będzie z dogadaniem się z kimś z 2524 roku. Jednakże aż takiej tragedii nie ma, czuć powiązanie między staropolszczyzną a obecną polszczyzną jaką się posługujemy.

  • @Scarlett...76
    @Scarlett...76Ай бұрын

    Jestem za obecną ortografia😊

  • @Scarlett...76
    @Scarlett...76Ай бұрын

    Wegrzy maja podobny akcent na sylabe jak my kiedyś

  • @Scarlett...76
    @Scarlett...76Ай бұрын

    Az ciarki przechodzą przy Bogurodzicy😢❤❤❤❤❤❤

  • @Scarlett...76
    @Scarlett...76Ай бұрын

    Bardzo jest zrozumiale,bez problemu

  • @miya_kim_h.
    @miya_kim_h.2 ай бұрын

    Staropolska gwara przypomina język romski, a jak wiemy i Romowie i Słowianie pochodzą z terytorium dzisiejszej Indii : ))

  • @andrzejbanas7261
    @andrzejbanas72612 ай бұрын

    Jeśli chodzi o rozwiązanie zagadki o ostatniej reformie ortografii polskiej, to przyznam, że wiedziałem, iź dokonano jej na kilka lat przed wybuchem drugiej wojny światowej. To wtedy np. wprowadzono zapis imienia Maria zamiast Marja. Ale obstawiałem rok 1937.

  • @kirmarks02
    @kirmarks022 ай бұрын

    Nie bardzo, bo to ó się przydaje.

  • @user-vf1jx8hc1q
    @user-vf1jx8hc1q2 ай бұрын

    To nieucy zmieniają znaczenia słów, bo nie znają znaczeń słownikowych. Mało tego, ich nie obchodzą słowniki, nawet gdy o nich wiedzą.

  • @bartoszkijonka
    @bartoszkijonka3 ай бұрын

    Minęły już prawie 4 lata od tego odcinka i nie pojawiły się żadne odcinki w tym czasie. Chciałbym, żeby Pan wrócił do nagrywania odcinków z tej serii.

  • @askarufus7939
    @askarufus79393 ай бұрын

    Wiele tych cech języka żyje w gwarach i dialektach. Na tysiacach wsi mowi się zamiast koń to kłoń/kóń, zamiast "o trzeciej" to "uo trzeci" zamiast on i ona jest ón i óna, a nawet zamiast oni są óny. Zamiast "na Zielonej" mowi się "Na Zielony", zamiast pod płotem "pod płotym" Ón i óna pod płotym, na trawce zielony.

  • @januszszczesny2403
    @januszszczesny24033 ай бұрын

    Super domagać się wprowadzenia

  • @rezonaut
    @rezonaut3 ай бұрын

    Jestem za zmianami w ortografii. Uważam, że mogliśmy skorzystać choć częściowo ze znaków diakrytycznych które występują w jezyku czeskim i słowackim.

  • @mykhaylodorozhovets6120
    @mykhaylodorozhovets61203 ай бұрын

    W języku ukraiński 10 miesiąc nazywa się żółtenj od koloru żółty .

  • @przemysawdata6246
    @przemysawdata62464 ай бұрын

    #é Jeżeli é występowało też w końcówkach -ej, może to oznaczać, że w 4rtej zwrotce hymnu, to Basia była zapłakana, a nie ojciec. (zależy to też od podejścia Józefa Wybickiego do tematu) #ó Spotkałem się z 2 zapisami pewnego męskiego imienia: Jakub i Jakób. Która z nich jest poprawna? Podejrzewam, że Jakób, ponieważ w angielskim mamy Jacoba, w hiszpańskim i portugalskim Tiago, a we włoskim Giaccomo, czyli pierwotnie musiała tam być samogłoska o. A forma z u mogła powstać przez nierozróżnienie ó (o pochyłego) od u.

  • @BeataBookworm
    @BeataBookworm4 ай бұрын

    Tempo zmian w języku i komunikacji przyspiesza niemożebnie, co stawia przed nami wszystkimi nieznane wcześniej wyzwania. Urodziłam się na poczatku lat 60. w Skierniewicach, matka pochodziła z Ciechanowa, ojciec spod Garwolina, wczesne dzieciństwo spędziłam na Kurpiach, od początku lat 70. mieszkam w Warszawie. W szkole podstawowej nie miałam najmniejszych problemów ze zrozumieniem "Chłopów" Reymonta (przypomnę: literacki Nobel w 1924 r.), ale własnej córce - rocznik '96 - gdy omawiała tę lekturę w podstawówce, musiałam tłumaczyć tekst książki "na polski" niemal zdanie po zdaniu. W początkach XX w. ja potrzebowałam słownika (tworzacy się wtedy miejski.pl był pomocny), żeby zrozumieć, co ona do mnie mówi 😆 Dzisiaj moja córka jest praktycznie dwujęzyczna (mieszkała kilka lat w Szkocji), twierdzi, że od lat nawet śni po angielsku - a ja muszę nadążać za nią i za resztą świata ze swoją "literacką" polszczyzną o rodzinnych XIX-wiecznych wiejskich korzeniach i "szkolnym" angielskim 😲 Błąkałabym się po manowcach bez sieciowych algorytmów tłumaczących 🙏

  • @waldemarszewczuk3614
    @waldemarszewczuk36144 ай бұрын

    Wy kutasy jezykow nie wiecie ilu ludziom zlamaliscie zycie ....

  • @camo42_fcq
    @camo42_fcq4 ай бұрын

    Ciekawe ile osób nadal czeka...

  • @Jakkto
    @Jakkto4 ай бұрын

    Trochę pewnie czeka...

  • @BiznesPartnerUK
    @BiznesPartnerUK4 ай бұрын

    Język Pra, Pra Dziadów kzread.info/dash/bejne/k6qI0c6CfLq0l8Y.htmlsi=fa28JLE5US8Y_HlH

  • @tylkoprawdajestciekawaii
    @tylkoprawdajestciekawaii4 ай бұрын

    "Biskup Wojciech nie znał polskiego", a z drugiej strony czeski był dialektem jęz.słowiańskiego.

  • @stanislev
    @stanislev5 ай бұрын

    1). Tak! Jestem za rodzinami wielopokoleniowymi, mieszkającymi w obszernych dworach na wzór szlacheckich. 2). W tej sytuacji staropolskie nazewnictwo powinowactwa - niezbędne do odtworzenia. 3). Każda rodzina po osiagnięciu pewnego statusu materialnego i kulturalnego - zobowiazana do ubiegania się o przyznanie od wojewody współczesnego herbu rodowego. 4). Herb łaczący rodzinę jako wspólnotę na przyszle pokolenia - zobowiązywałby - do co 5cio lub 10 letnich zjazdów rodzinnych. 5). Roczne składki pieniężne czlonków herbowej wspólnoty - dla dobra i bogactwa famili.

  • @janlach3540
    @janlach35405 ай бұрын

    Autor tutaj przedstawił skrajny obraz słowotwórstwa w Europie który całkowicie pokrywa się z anglosaską narracją historyczną. Język Starosłowiański w Europie rozwijał się od ostatniego zlodowacenia i to z niego kolejni przybysze dokonywali zapożyczeń. Podobieństwa z łaciną wynikają z faktu że Rzymianie podbili Etrusków na ich bazie się cywilizowali, co wiązało się z zapożyczeniami z słowiańskiego języka. Podobna sytuacja była w Grecji a właściwie w Heladzie gdzie Macedończycy w tamtym czasie byli Słowianami posługującymi się językiem słowiańskim i gdzie po zdobyciu przez nich dominacji nastąpił transfer słów staro słowiańskich do greki. Elity rzymianie po podboju Grecji przejęły ich język a łacinę traktowały jako wulgarny język plebsu. Co do niemieckiego to jest to bardzo młody język który zaczął się formować dopiero w drugim tysiącleciu z mechanicznej mieszanki staro frankijskiego z starosłowiańskim, gdzie niebagatelną rolę odegrały grupy z bliskiego wschodu odesłanych na emeryturę, byłych legionistów syryjskich. W tej ostatniej grupie zaczął się kształtować drugi albo pierwszy język niemiecki jidysz. Później nałożyła się na to fala języków skandynawskich a ostatnie wersję tego języka zaczął unifikować dopiero Luter w XVI w. Mówienie o germanizmach w języku polskim to częste przypisywanie słów które ewidentnie są polonizmami w gwarach języka niemieckiego. Jak na razie na naszych uniwersytetach które służą niszczeniu nauki i rozwijaniu nie naszej propagandy badania lingwistyczne możemy spokojnie pominąć ze względu na ich całkowite oderwanie od faktów.

  • @SergStrzelecki
    @SergStrzelecki5 ай бұрын

    12:40 co za muzyka gra w tym momencie?

  • @konradhenrykowicz1859
    @konradhenrykowicz18595 ай бұрын

    Autor uparł sie żeby udowodnić że język polski jest łatwy na tle buszmenskich kląskan i tybetańskich popierdywań. No może tak. Na tle jezyków cywilizowanych polski jest upiornie trudny. A stopien trudnosci jezyka jak to widzą Jankesi to juź groteska. Polakowi znacznie łatwiej opanowac wymowẹ Arabską niż Amerykaninowi.

  • @godalmighty5970
    @godalmighty59705 ай бұрын

    Brzmiał INACZEJ jak KAŻDY inny staro....-ski. I choćby ci ktoś dał wszystkie książki z gramatyką generatywną historyczną składnią i kontekstami, to i tak się płynnie nie nauczysz. A gdyby cię ktoś w samych majtkach zostawił w 13 wieku, to jeśli przeżyjesz, po 2 latach mówisz płennie, żartujesz, z sarkazmem i bez, na dworze i w oborze. Bo to w końcu ten sam język ta sama grupa tylko inny kontekst socio-kulturowy. To samo z językiem obcym. Tylko nie 2 lata a 10+. I to samo z międzypokoleniowym. 😂

  • @lukakiselic
    @lukakiselic5 ай бұрын

    Czemu nie nagrywasz?

  • @RyszardSiem17zw
    @RyszardSiem17zw5 ай бұрын

    Lektor czytający wymawiał akcent jak Czesi. Cały czas miałem wrażenie, że to po czesku może przez tą wymowę.

  • @RyszardSiem17zw
    @RyszardSiem17zw5 ай бұрын

    Bardziej mi to podobne do dzisiejszego czeskiego języka i białoruskiego. Nie dziwota, że wtedy Polacy i Czesi nie mieli Problemów przy rozmowie.

  • @emjiemji
    @emjiemji5 ай бұрын

    Jestem za starociami. Mam pytanie: jestem tesciowa ziecia. Jam moglabym nazwac tesciowa mojej corki. matke mojego ziecia?

  • @mparosa
    @mparosa6 ай бұрын

    Czy łużyckie języki są na tyle zachowane żeby pomoc w rekonstrukcji aorystu polskiego?

  • @krzysztofdembinski7138
    @krzysztofdembinski71386 ай бұрын

    A angielskie snow polskie śnieg. Angielskie write -polskie ryt , rytować, rysować. Itd.

  • @filip3347
    @filip33476 ай бұрын

    Mozna te nutki w tle (te chorki)?

  • @handekweda6815
    @handekweda68156 ай бұрын

    Witam , polska mowa była i jest nadal mową źródłową dla innych języków , mimo celowego wprowadzenia do niej - ą ,ę ,ó , rz , jak i cudowne rozmnożenie sz , cz i ł zamiast s, c i l w miejscach gdzie nie powinno ich być . Pozdrawiam .

  • @rosie_music9022
    @rosie_music90226 ай бұрын

    co ciekawe, w języku ukraińskim w wielu przypadkach tam gdzie w polskim słowie mamy ó to w ukraińskim odpowiedniku jest i, np stół-стіл, ogórek - огірок, domów-домів. ale jest też wiele przypadków gdzie występuje o, np Bóg-Бог, dwóch-двох, góra-гора.

  • @dreltar3274
    @dreltar32746 ай бұрын

    a może jakiś film o ł?

  • @asdfghjklkjhhh
    @asdfghjklkjhhh6 ай бұрын

    Po serbsku nadal używamy tych słów. Żona syna to snaja/snaha/snaška (zależnie od dialektu), mąż córki to zet, brat męża to dever, siostra męża to zaova, brat żony to šurak, siostra żony to svastika, żona brata męża to jetrva, mąż siostry żony to paš/pašanac/badža/badžo/badžanac (zależnie od dialektu), rodzice żony to tast i tašta, a rodzice męża to svekar i svekrva. I my też mamy dwa słowa określające stryjka i wujka - stric to brat ojca, a ujak to brat matki. Natomiast tetka to zarowno siostra ojca, jak i siostra matki.

  • @marissia4391
    @marissia43916 ай бұрын

    W języku nowo-hebrajskim było dużo polonizmów. Niestety, z czasem, kiedy zaczęto w Izraelu Polakom dorabiać gębę antysemitów, zaczęto eliminować te słowa, zastępując je innymi. Taki los spotkał słowo :historia, które zapisywano hebrajskim alfabetem, a wymawiano tak, jak po polsku i tak też rozumiano.

  • @marissia4391
    @marissia43916 ай бұрын

    Nie "Prusacy", jak Pan powiedział, ale Prusowie. Prusacy, to Niemcy z czasów Królestwa Pruskiego.

  • @mijjac777
    @mijjac7776 ай бұрын

    Słuchając tych tekstów odnosiłam wrażenie, ze słucham górali :) Oni również akcentuja pierwsze sylaby Super odcinek i miałabym życzenie, aby niczego w naszej ortografii nie zmieniać :)

  • @rozowaroza
    @rozowaroza7 ай бұрын

    Ja w domu poprawiam często innych, żeby mówili ,,tę", zamiast,,tą", po prostu mnie to wkurza. Ale ,,tę" nie używa się tylko wtedy, kiedy końcówka kończy się na ,,ę", ale też kiedy słowo jest w bierniku, a nie kończy się na ,,ę". Albo gdy ktoś mówi ,,te", zamiast,,to"... Na przykład ,,te dziecko" Matko jedyna, gdy ja to słyszę to mi uszy krwawią. I jeszcze jedno, gdy ktoś mówi,,kogo", zamiast ,,czyje". Na przykład:,,Kogo to jest", zamiast ,,Czyje to jest".,,Kogoś" to może nie być. Gdy słyszę, w szczególności, że ktoś mówi,,te dziecko"", ,,Kogo to jest", to po prostu wydaje mi się być osobą trochę nieoczytaną. Ja nie chcę nikogo obrażać, ale to na prawdę boli. Jeszcze to ,,tą" rozumiem, że jest dosyć powszechnym błędem i nawet ludzie mówiący, raczej poprawnie, tak potrafią powiedzieć, ale reszta, po prostu NIE. Myślę, że uznawane błędów za poprawne nie powinno mieć w ogóle miejsca, bo właśnie wtedy mówienie źle będzie uznawane za dobre i co wtedy?

  • @BaranskiAda
    @BaranskiAda7 ай бұрын

    7:04 WGM. TJ. TZW. ILOCZAS SAMOGŁOSKOWY - BARDZO ISTOTNY SZCZEGÓŁ O WIELKIM ZNACZENIU W ROZWOJU JĘZYKÓW. TAK JAK I WYMIANY DŹWIĘCZNOŚCI SPÓŁGŁOSEK (GŁ. UPODOBNIENIA) W ZALEŻNOŚCI OD ICH SĄSIEDZTWA ORAZ OD TEMPA WYMAWIANIA KOLEJNYCH SŁÓW... OSOBNĄ WAŻNĄ SPRAWĄ SĄ TZW. ELIZJE GŁOSEK I ICH WSTAWIANIE (PROTEZOWANIE) DLA WYGODY UŁATWIENIA UPROSZCZENIA WYMOWY WYRAZU... TO POWSZECHNE ZJAWISKO W BARDZO WIELU JĘZYKACH DAWNYCH I DZISIEJSZYCH, BO WYMOWA MA BYĆ JAK NAJPROSTSZA, OBY ZROZUMIAŁA... BARDZO ŻAŁUJĘ, ŻE TZW. TRADYCJA BLOKUJE UPROSZCZENIE PISOWNI DO ZAPISU FONETYCZNEGO, SKORO MAMY PRECYZYJNY ALFABET BRZMIENIOWY CZYLI FONETYCZNY WŁAŚNIE. A WYRAZY WGM. W 99,9 % SĄ ROZUMIANE WE WŁAŚCIWYM KONTEKŚCIE SYTUACYJNYM BO PRZEWAŻNIE SĄ POWIĄZANE Z INNYMI SŁOWAMI... I RACZEJ NIE WYSTĘPUJĄ NA CO DZIEŃ W POJEDYNKĘ A DO TEGO W IZOLACJI TJ. BEZKONTEKSTOWO. POJEDYŃCZE ZAWSZE MAJĄ SWÓJ WŁAŚCIWY SENS (LUB DWUZNACZNY) WYNIKAJĄCY Z KONTEKSTU = SYTUACJI AKTU POROZUMIEWANIA SIĘ NADAWCY KOMUNIKATU Z JEGO ODBIORCĄ/-CAMI TU I TERAZ, TJ. HIC ET NUNC... TO PO CO SOBIE UTRUDNIAĆ TO, CO MOŻNABY UPROŚCIĆ: SZYBKO, ŁATWO I PRZYJEMNIE... NP. WSZYSTKIE WYRAZY ZAPISUJEMY... ZAWSZE WIELKIMI LITERAMI... A PRZECIEŻ REALNIE TO NIE RZEKOMY "KRZYK" TYLKO UŁATWIENIE I LEPSZA WIDOCZNOŚĆ - ZWŁ. DLA OSÓB STARSZYCH I NIEDOWIDZĄCYCH... WYKRZYKNIK I ZNAK ZAPYTANIA STAWIAŁBYM - JAK HISZPANIE - JUŻ NA POCZĄTKU I ODWRÓCONE, ABY CZYTAJĄCY WIDZIAŁ OD RAZU TEN "ZAPISANY KRZYK" I "NIEPEWNOŚĆ" NADAWCY TEKSTU... BO TJ. REALNIE BARDZO PRZYDATNE, LOGICZNE I PRAKTYCZNOUŻYTECZNE! A TAKICH MĄDROŚCI MAMY W JĘZYKACH OBCYCH WIELE! WYSTARCZY SIĘGNĄĆ... POTRZEBNA JEDYNIE ODROBINA DOBREJ WOLI ORAZ LOGIKI... A Z TYM MY, POLACY MAMY OGROMNY I ODWIECZNY PROBLEM... ¡A JEDNAK , WGM.: CHCIEĆ TO MÓC! POMYŚL-NO-ŚĆ-CI NAM ŻYCZĘ I ZDROWEGO ROZSĄDKU... ¡WSZĘDZIE I ZAWSZE! ¡PRO PUBLICO BONO! ¡POWODZENIA NAM, OJCZYŹNIE-POLSZCZYŹNIE I ❤ POLSCE! A. B. 😎

  • @SnowStudioChannel
    @SnowStudioChannel7 ай бұрын

    Ortografię językową należy wyprowadzać do zgodności fonetycznej dla wygody czytającego. Systematyczny brak owej procedury prowadzi do rozbieżności między napisaniem a brzemieniem do stopnia gdy zapisane słowo jest hieroglifem zamiast znaków dokładnie odzwierciedlających dźwięki. Angielski i Francuski są znanymi przykładami. Ale takoż należy zapisywać wszystkie warianty zapisania każdego słowa w słownikach ortografii starych dla badań językoznawczych.