フランス語の聞き取りをNetflixでやってみよう!!映画「君の名は」で超日常会話レベルの聞き取り!『英語で覚えようフランス語』レッスン
Bonjour!マルチリンガルママのmihoです!
さあ、今年の一発目のレッスンはフランス語の聞き取りです!
今回使います素材はNetflix。映画「君の名は」の一部をピックアップしてみたいと思います!
さて、Netflixのいいところは各映画結構吹き替えと字幕の言語の数が多いことです。また速度も変えられるところがちゃんと考えてある!
ぜひ、活用して聞き取りの練習に使ってみましょうね!
では、是非いいね、コメント、チャンネル登録お願いします!是非繋がりましょう!
☆各SNS☆
Instagram : / multilingualmaman_miho
Facebook page: @multilingualmamanmiho
Twitter: @miho_koshikawa
Music: Another time
Musician: LiQWYD
Music: Call me
Musician: LiQWYD
Пікірлер: 52
みほさんが天才だと思いました。英語はともかくフランス語って読むのも発音も難しいですね。 英語との比較と字幕があるのでいいですね。 でも、みほさん4ケ国語も話せるなんて私から見れば天才だわ。すごい
こういうの、とってもいいです💗 短い時間で、字幕も解説もあるからその場で疑問が解決! 是非シリーズ化を!
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
ありがとうございます! 皆さんの反応が嬉しいです!シリーズ化してみようかな!
君の名はも大好きで、フランス語も学べて最高です!
とっても面白かったです!!💞こういう日常会話での短縮系などがわかったり、知っているストーリーをフランス語で聞くことでより覚えやすいフレーズが増えたりと、とても為になりました!!これからもシリーズ化して動画出して欲しいです!!😍
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
ありがとうございます!嬉しいです!シリーズ化してもっとみなさんが使える場面取り上げていきますねー!
僕?私?のシーン、フランス語では描写しにくいところを女性名詞男性名詞で変えているところ、とても興味深いですね😳🤩
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
そうなんです。面白いですよね。 英語の吹き替えは男性、女性名詞がないので、I, I, I, I? I(watashi) とかでした。
いつも楽しみに拝見しています。 これ、是非シリーズにしていただきたいです。最高です!ありがとうございます。
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
いつもご視聴ありがとうございます!そうですね、シリーズ化してみようと思ってます!楽しみにしていてください!
いつも素敵な動画ありがとうございます!! とっても為になるレッスン動画でした!!理解しやすいかったです😎 またぜひやっていただきたく思います!!😍
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
あー!とても為になるレッスン、うれしーです。試行錯誤した甲斐がありましたー!😄
英語での説明もニュアンスが伝わってとっても良いですね! 是非シリーズ化お願いします!!
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
ありがとうございます!英語での説明でニュアンスが伝わる、Oui!!!そこを狙っています!嬉しいです!リシーズ化、了解です!
Netflixで勉強できるとは‼️ぜひ活用します。また、超日常な会話で嬉しいです🎵シリーズ化お願いします。最近、Netflixを始めたのでタイミングよくできました💭
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
そう、フランス語字幕は全く吹き替えと違ったので、吹き替えをスローで聞き取りして日本語と聴き比べするのをお勧めします!
ミホサン、スカーフが似合っていて素敵です❣️今年はフランス語 少しでも上達するように頑張りたいです❣️
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
あはは!スカーフ!ありがとうございます!フランス語一緒に頑張りましょー!
よく使うっておっしゃる表現をほぼ知らなかったです。 私、俺、を形容詞の女性形に男性形に置き換えるのすごく納得しました。名訳ですね。 ずいぶん前に教えてもらった Je m'en sort. をフランス語教室の中ではあるのですが、使えるようになりました。 役に立ちます。
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
名訳、たしかに!おー、いろんな表現、少しずつ覚えて使っていきましょう!使えると楽しくなりますよねー!
Mihoさん こんにちは 教材が観たことのある映画で身近に感じました。 今回は高校生の何気ない会話でしたが、何気ない会話って難しい… シリーズ化して頂ければ幸いです♪
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
そー、知ってる内容だと身近に感じますよね!よかった。シリーズ化して、みんなで日常会話鍛えましょうか!!
シリーズ化して下さい❣️
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
コメントありがとうございます!シリーズ化了解しました!
これはとてもいい!私は今Netflixをみることが出来ないので助かります。是非シリーズ化をお願いいたします。
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
ありがとうございます!みなさんが楽しんでいただけるようシリーズ化できたらと思っています!
Très bonne vidéo tu t améliore tout les jours tu parlera mieux le français que moi pour finir 😅
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
Woooohoooo!!!! Ça fait très plaisir d’avoir ce genre de commentaire!!! Je parlerai mieux le français que toi pour finir???? Hahaha ça, je m’en doute, mais j’aimerai bien!!! 😆
昨年9月にパリへフランス語知識ゼロで来ております。自分は仕事で英語を使っているので、日本語からフラ語を覚える際の文章の組み立て方や表現方法の説明より英語から覚える方が楽なため、有名なAlexaさんのチャンネルを観ておりました。最近こちらのチャンネルを知り『目からウロコ』です!(笑)。確かに基本的な文法や語彙は不可欠ですが、実生活に基づいた、直ぐに使える文章を英語で比較しながら説明していただいているので、自分的にはストンと落ちます。これからも楽しく拝見させていただきます。
@MihoKoshikawa
2 жыл бұрын
コメントありがとうございます😊私もAlexaさんのチャンネル、存知上げております!そして、こちらも見つけていただいてありがとうございます! これからも、ストンと落ちるレッスンやっていきますねー!😆
C’est génial 👍🏻
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
Superbe! Merci!
@sonic_ninja8509
3 жыл бұрын
Des français
Video trop cool 💪
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
Superbe! Merci!
とーーても良い学習方ですね。
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
あー、よかった!嬉しいです!
@user-nx3fh3cp9q
3 жыл бұрын
しかし私にはレベルが高すぎますが、聞いているだけでもいいです。 有難うございます❣️
面白かったです😊 またよろしくお願いします🙏
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
ありがとうございます!次回もお楽しみに!
日本のアニメーション映画をこのようにフランス語で作り直したら、素敵な映画になりますね。フランス語の字幕より絶対いいです。
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
そうですねー、フランス語の字幕は日本語バージョンの訳になってますね。後は日本語とフランス語のスピードが違うんで文字制限はあると思いますが… 訳より本当の会話っぽいですよねー、やっぱり。
Netflixのエミリーパリに行くで勉強したかったのですが、フランス語字幕がなく....Netflixに問い合わせしても、今の所は無いとの事でがっかりしていたところでした。英語のものは沢山ありますが、フランス語は少ないので、今回の内容はとても楽しく勉強できました。またよろしくお願いします😊
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
ああー!エミリーパリに行くはフランス語字幕ないんですねー。以外。。。結構、アニメはフランス語バージョンとフランス語字幕があるものが多いかもしれません!
@belles.303
3 жыл бұрын
@@MihoKoshikawa そうなんです。私も意外でした。 アニメとは思いつかなかったので助かります。ありがとうございました!
Bonjour Miho san, ça fait longtemps... comment ça va ? 😊
Bonjour, Miho san. 04:11 Il y a une erreur dans les sous-titres. Il est indiqué: "Evidemment t'as plus mon numéro en mémoire?". Le sous-titre correct devrait être: "Evidemment. T'as plus mon numéro en mémoire?" Vous pouvez entendre qu'il y a une pause après le mot "Evidemment", donc il y a un point (.). C'est important de le comprendre, car la signification du discours n'est pas la même selon que l'on marque cette pause ou non. Les personnes qui écrivent ces sous-titres devraient faire beaucoup plus attention.
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
Merci pour me corriger ! Je le mets dans la description. Merciiii!!!
個人的に英語訳を通してフランス語は学んだ方が理解しやすいのでありがたいです;)
Du aime les français ?
漫画の方が解りやすい是し宜しくお願い致します
@MihoKoshikawa
3 жыл бұрын
ありがとうございます!分かりやすかったですか!シリーズ化してみます!