European Languages COMPARISON | Colors
In this video, we compare colors in almost all the European languages.
🌍 Don't forget to LIKE 👍 and SUBSCRIBE ➡️ if you found this video informative and enjoyable! 🎉
Timestamps:
00:00 Red
00:35 Green
01:04 Blue
01:35 Yellow
02:08 Orange
02:38 Pink
03:07 Purple
03:39 Brown
04:10 Grey
04:40 White
05:13 Black
Пікірлер: 496
There are several cases where the Icelandic word is very obviously a variation of the Germanic/Scandinavian terms, but is coloured as being completely independent.
@TheHoveHeretic
Ай бұрын
Turkish coffee .... Greek coffee
@nikonru2000
Ай бұрын
The same for at least one word in Belarusian.
@Furienna
20 күн бұрын
Yeah, that needs to be fixed.
In Belarusian it will be "Fiyaletavy", purpurny synonym, just like in Russia
@progresstothestars
Ай бұрын
Violet - fiyaletavy. Zanimljivo. But thats violet, not pink. Purple is violet also not really pink. Other Slavs use roze (ruzicasto). Rozeda. Bas zanimljivo. Hvala.
@Ninel_Pie
Ай бұрын
@progresstothestars Ah, well then many others must also have "purpurny" or something similar
@progresstothestars
Ай бұрын
@@Ninel_Pie Pa da, ljubicasta je violet/ purpurna. Od ljubicice, pretpostavljam.
@Ninel_Pie
Ай бұрын
@@progresstothestars What language is this in?
@progresstothestars
Ай бұрын
@@Ninel_Pie Srb.
Slavic languages have many words for the color blue, that's why there is so much variation.
@maricallo6143
26 күн бұрын
There is "sinje" and "modro" for "plavo" ( Blue) in Croatian as well, but denominate either a specific shade of blue or are considered archaic and as such used only in poetic expression.
@kacperwoch4368
26 күн бұрын
@@maricallo6143 Interesting, in Polish there is niebieski "blue", błękitny "light blue", granatowy "dark/navy blue" and siny "pale/gray blue", although the last one is not usually considered a basic color. For translation purposes niebieski is usually given as the default word for blue but it only really refers to a very saturated shade of blue and would not often be used to refer to either darker or lighter shades of blue.
@ssigmundfreud
26 күн бұрын
@@kacperwoch4368Is the word "niebieski" derived from the Slavic word for sky "niebo"?
@rekin1654
25 күн бұрын
@@ssigmundfreud yes, it also could be used as an adjective connected with sky/heaven
@monochromeherpestes8921
24 күн бұрын
@@kacperwoch4368 And "Modra Kspusta"?
2:08 Orange: the Italian word 'arancione' is the accrescitive of the word arancia (orange): all european words are derived from the Persian word 'nāranğ' meaning the fruit. Other neighbouring states of Greece and Romania call it by a word meaning Portugal because Portugal used to take it in its colonies and distribute oranges in Europe. in some Italian dialects it is also called 'portugal'.
@joshcoon
Ай бұрын
In Turkish also called ‘portakal rengi’ besides turuncu.
@Tolbens
Ай бұрын
You're absolutely right about the Portocali. I've also heard that Americans call Turkey (the bird) like this because Turkish merchants used to bring them... I don't know if this is correct.
@mahatmaniggandhi2898
26 күн бұрын
the funny thing is that in modern persian we call it "porteqal" as well and "narenj" refers to another similar fruit
@albertopiergiorgi5980
25 күн бұрын
Polish "pomarańczowy" is derived from the fruit orange , "pomarańcza" where you can clearly see the same Persian core word.
@nabazf8891
22 күн бұрын
@@cloppj2 I don't know why do you people insist of persifying all Iranian words!! While it exists in Kurdish, Baluchi, pushto, so many words are even of Sumerian, hurrie ,Elamite origion, I mean technically it's wrong.
90 % of Europe: Pink Finnland: VAALEANPUNAINEN
@DanielKotovsky
Ай бұрын
90% of Europe: Розовый (Rozoviy)
@progresstothestars
Ай бұрын
Actually this might be the original even if not actually connected.
@progresstothestars
Ай бұрын
@@DanielKotovsky vaaleanpunainen podseca na valjano punacak (kao bebe, ruzicaste). Inace ovo Verde je od drvo (drvo je zeleno), a rec roze je od ruza -roses, (crvena ruza I uopste crvenkasto cvece). Bar meni tako deluje.
@kacperwoch4368
Ай бұрын
English is the odd one out here.
@progresstothestars
Ай бұрын
@@kacperwoch4368 I think this is newer form of the word...created from symbol ankh (pie -nk). And ankh is also wrong term as well. English is among younger ones created, but there are even more younger languages like Schqip ie. All of them interchanged and changed in time intentionally or due to outside interferences (imo).
4:11 Grey: The Turkish word "Gri" is a word borrowed from the French word "Gris". Therefore, in this case, the color of Turkey on the map should be pink.
Kaliningrad/Königsberg/Królewiec/Královec doesn't belong to Poland any more/yet, it is Russian region since 1945(before it was German/Polish/Teutonic/Baltic)
@Dread_2137
25 күн бұрын
110% of Kaliningrad wants independence from russia
@user-hj2ue5er8u
25 күн бұрын
@@Dread_2137ukrainian bot 💩🇺🇦
@COLLAPSARQ
24 күн бұрын
When it was polish?
@rekin1654
24 күн бұрын
@@COLLAPSARQ 1525-around 1660
@alexpug5162
15 күн бұрын
@@Dread_213798% population of Kaliningrad is russian, lol
In Spanish we have some more words to refer to some colors that are similar to the other languages. However, some words are less used, and others are used in other countries of Hispanoamérica. White: *Blanco* and *Albo* (like Romanian. However, this one is used only in poetry. Other more used words in Spanish come from the Latin "Albus" though, like "Alba", "Alborada" and "Albino"). Red: *Rojo, Bermellón, Carmesí, Carmín, Escarlata* (however, these last four are used for different tones of red, thus they are less used). Purple: *Púrpura, Morado* ("color of the blackberry"), *Violeta* (although this one express more of a bluish purple), *Lila* (a pastel purple). Brown: *Marrón* (used mainly in Spain, Perú, Argentina and Uruguay), *Castaño* (used mainly for eyes and hair of said color), *Café* (like Greek and other geografically close languages, this one is mainly used in great part of Hispanoamérica, especially in countries where coffee is either produced even for export or consumed regularly), and even *Chocolate, Pardo* and *Carmelita,* but these last 3 are less used.
@zuarbrincar769
21 күн бұрын
Same with portuguese, Most of the words that "depart" from other Romantic languages have synonyms with the same origin as the others sisters languages
In polish language also exists words - krasny, siny, modry, lila, purpura, śniady, siwy and pomarańcz is just: pom +orange
Why Icelandic colours are separate from Scandinavian whereas they're almost identical?
The word ''vermelho'' has its origins in the Latin ''vermillus'' which means "little worm", referring to the cochineal, an insect from which the carmine dye used in paints, cosmetics and as a food additive is extracted, we also use the words ''carmim'' ''rubro'' ''escarlate'' and ''encarnado'' to describe red.
@aitorugartevega3681
Ай бұрын
In Spain we use "bermellón" to call a color which is between red and orange which is created by grinding up cinnabar. We use "carmín" aswell for a purplish red.
@unaihernandez330
28 күн бұрын
@@aitorugartevega3681In spanish we also have bermejo
Orange in Ukrainian is Pamaranchevy
@SxDragon_King
28 күн бұрын
True
@user-tk5rg6hc8s
28 күн бұрын
Both.
@shakostarsun
28 күн бұрын
I see there are six words for orange in Ukrainian.
@user-tk5rg6hc8s
28 күн бұрын
@@shakostarsun What are those?
@shakostarsun
28 күн бұрын
@@user-tk5rg6hc8s помаранчевий апельсиновий жовтогарячий оранжевий апельсинове дерево оранжевий колір
Fun fact: the word "chervony" (червонный) exists in Russian, but is outdated and is used only in heraldy. And the word "krasny" (красный) came from the word "krasivy" (красивый) which means "beautiful"
Fun fact: In Russia(Republic of Karelia) we have town named Ruskeala. That means "brown" in finnish.
@suvun_kard
23 күн бұрын
Karelians are Finnic people so
@mordegardglezgorv2216
17 күн бұрын
Ага, я тоже про него вспомнил. Только для мен, как для туриста, это не город, а каменный карьер )
@COLLAPSARQ
17 күн бұрын
@@mordegardglezgorv2216 так для меня тоже
Финны и венгры самые оригинальные в Европе.
@user-sn3wj5xb2i
Ай бұрын
И турки
@mehmetsaipbalioglu867
Ай бұрын
ural altay l.g like Türks
@ChristophFriedrich-zh3xe
27 күн бұрын
@@user-sn3wj5xb2i Nein, die Türken gehören nicht zu den Finnen und Ungarn. Zwar gibt es im Ungarischen aufgrund der langen türkischen Besatzung einige türkische Einflüsse, aber Finnisch wie auch Estnisch und Ungarisch gehören einer anderen Sprachfamilie an als das Türkische.
@viciv7104
25 күн бұрын
Потому что они и есть финно-угорская языковая группа.
@user-qj7gy7yv7c
16 күн бұрын
Slavian Roman German Ugro-finn Greek Turk
Yellow, Jaune, Żółty, Zluty, Gelb, Gul, belong to the same group - from one side there was Latin Luteus, from the other, Gold. Mixing these two words in various proportions made today's differences. Besides, in many languages Yellow and Gold are similar words, because both evolved from the same root. The word Amarillo, originating from Amare is the different group.
Words for "white", "black" and "green" perfectly reveal language groups.
@romeufrancisco7041
Ай бұрын
there are exceptions of course. Example: "preto"
@alexandervanhove7327
Ай бұрын
If you realise hvitar and white are the same word, yes
@Langas9
Ай бұрын
@@romeufrancisco7041There is also the word Negro in Galician-Portuguese but with others meaning contexts
@David-ru8xf
Ай бұрын
English has swarth, the original word for black, now meaning of a dark hue; moderately black ; swarthy tawny. Only in British dialects does it retain the meaning of black.
@ovidiubogdansescu1163
Ай бұрын
False, just Romanian kept the original word for white, the rest of them took it from germanic
You can say "purpurowy" in polish for purple and you can say "siwy" for grey
@lipofag
Ай бұрын
same in ukranian. Also we can say "pomaranczevy"
@wolnyczowiek8705
Ай бұрын
Nobody says "siwy" for grey excluding talking about hair.
@user-se3gv6bu9g
Ай бұрын
В русском тоже есть слово "Пурпурный", а "Сивый" это у нас масть у лошадей (пример: сивый мерин).
@cscreen8
27 күн бұрын
In Ukrainian, sivyi is gray in terms of ones hair, but we also say sivyi for something of gray color
@pacior162
26 күн бұрын
@@cscreen8 same
Turkish 'Sarı' and Hungarian 'Sárgá' are from the same root, Old Turkic 'sarıg'
@president812
29 күн бұрын
And the root of this word in hungarian is 'sár', which meant in old hungarian bright/light/shiny. For example sárarany meant white(er)/bright gold.
@czerwonymotyl948
14 күн бұрын
Biji kurdistan
@huseyinovali
13 күн бұрын
@@president812 I will ask you something my friend, we know that some Turkic originated words borrowed by the Magyars when they were living in the same area with Khazars, Bolghars, Huns. Because, these languages are Lir Turkic (Oghur), and we have a l>sh and r>z differentiation between Shaz (Common) Turkic and Lir Turkic. For example, tenger and ökör are borrowed in that time, cause they end with a 'r' sound. Today in Turkish, they are 'deniz' -comes from 'tengiz' and 'öküz'. But there is a word that actually Shaz Turkic, but we do not know that when the Magyars began to use the word. It's 'oroszlan', in today Turkish its 'aslan' or 'arslan'. Do you have any knowledge on that?
@sandor_gyori
11 күн бұрын
+blue (kék) Ne mutlu Türk'üm diyene🇭🇺🤘🏻🐺🐎🏹
Vermeille exists in French as well (similar to Portuguese vermelho). It's not everyday speech though, it's literary level.
@josemiguelcarrizo7373
15 күн бұрын
And in Spanish, bermejo
Naranja/laranja, orange and arancione all share the same origin, they come from the fruit.
"alvo" also means "white" in Portuguese. I see that is shared with Romanian. I should add that is is mainly used in literature, and rarely in everyday language.
@IulianDobrinescu-yp8ks
29 күн бұрын
In Romanian there is also "castaniu", a shade of brown, which is quite similar to "castanho", and "cenusiu", which is roughly the same as "cinzento".
@lorenzor2555
25 күн бұрын
@@romeufrancisco7041 they both come from the Latin word “albus”. Also in italian there is a trace of it in some words, like “albino”, used when referred to a white animal or person (without pigmentation), “alba”, “alburno”, “albume”, etc
Where's Basque?
@edunongoa93
28 күн бұрын
Red = gorria green = berdea blue = urdina yellow=horia orange = laranja pink = arrosa purple = morea brown = marroia grey = grisa white = txuria black = Beltrán Thank you for your ask Mila esker zure galderagatik
The irish language is a unique and beautiful language that was almost decimated by the British.
@specularverzide9972
Ай бұрын
It was discarded and shunned by the irish themselves. There were many more Gaelige speakers in 1918 than today. Ireland has been independent for over a century, get over your victim mentality.
@user-jt7tg3sp7s
Ай бұрын
@@specularverzide9972 ooh.. a tad harsh my friend, I just spoke the truth. Does it hurt?
@specularverzide9972
Ай бұрын
@@user-jt7tg3sp7s I spoke the truth also, harsh as it may be.
@TheHoveHeretic
Ай бұрын
Beautiful? Certainly (I particularly love the emphatic forms which negate the need for unseemly shouting). Unique? No, my friend. Not for so long as Scots Gaelic and Manx survive.
@gabhanachdenogla898
Ай бұрын
Discarded and shunned? A famine and mass immigration caused by colonialism would be more accurate?
Compared to his romance sisters, the Portuguese was quite rebellious xD
@Langas9
Ай бұрын
Portuguese and mostly Galician. This is not a truly linguistic or scientific comparison but political, according to the fact that languages are relying on political borders and dominance. Where is the Catalonian and Basque and others languages? Why the Irish Gaelic but not Scottish, Breton or Welsh?
@gavinhillick
Ай бұрын
@@Langas9Catalan, Basque, Scots Gaelic, Breton, and Welsh aren't official or de facto national languages within their respective countries. Irish is.
@Langas9
Ай бұрын
@@gavinhillick Wrong. Catalan, Basque and Galician ARE officials. Just want to ask you... what criterion is that of official nature or not to consider any given language?
@gavinhillick
Ай бұрын
@@Langas9 Wrong. Only Castillian Spanish is official nationwide. I answered your question.. It's clear from your response that you're not actually curious and just want an argument with someone. Good luck finding it.
@Langas9
Ай бұрын
@@gavinhillick Wrong again. Your answers are based on political issues. Argument? Oh, my goodness, let me smile. Bye
3:32 isn't Spain's purpura and English's purple of the same origin? Why different colour? French also has "pourpre" but it is used for a dark red kind of colour.
Finally I don't see "rosa", "marron" and "cinza" for "cor-de-rosa", "castanho" and "cinzento" in Portuguese!
@CanaldoLuan_
Ай бұрын
Eu percebi também
@kitabulu
Ай бұрын
É o correcto em português europeu, é um mapa da Europa!
@module79l28
Ай бұрын
@@kitabulu - Obviamente mas outros canais deste tipo usaram as palavras "erradas" para se referirem aos nomes que nós damos àquelas três cores.
In Italian we have cases like light blue which is azzurro similar to Spanish but also we have lilla as a color which is light purple
@vasja1239
16 күн бұрын
E il turchino allora? La Fata Dai Capelli Turchini.... Usate anche questa parola o no?
@matianlong7907
16 күн бұрын
@@vasja1239 Turchese, si
In French, brun is as old as marron and has fallen out of favor only in the modern age. Brun is still widely used in Québec.
@alexandervanhove7327
Ай бұрын
@@hdufort I checked. The European Union is still using brun in their legal texts. The use of marron is very limited in Belgian French outside of Brussels. This may be a Paris phenomenon. Perhaps someone from Switzerland can confirm. There is only bruin in Dutch by the way.
@killerren6755
28 күн бұрын
I m French and use both, but i use brun for a light colored brown. Like hair colour. Marron is for dark brown. But i m from the ardennes region, which is close to belgium, so idk if it reflects the countryside. In the end both works
@edouardoneill
17 күн бұрын
In Switzerland, brun is almost always used. Marron sounds typically french from France to us
Polish word for "brown" ("brązowy") should be separate as it directly references the material of bronze with this word meaning literally "bronzish", "the color of bronze", quite different linguistic base here
@albertopiergiorgi5980
25 күн бұрын
Jest odwrotnie - to metal czerpie swoją nazwę od tego słowa.
@FafikGrapodol
24 күн бұрын
@@albertopiergiorgi5980 yyy... nie? słowo na "brąz" jest praktycznie takie samo wszędzie: "bronze" - angielski, niemiecki, duński, francuski, portugalski, kataloński; "bronz" - słowacki, czeski, węgierski, rumuński, luksemburski, turecki; "bronza" - litewski, łotewski, bośniacki, uzbecki; "бронза" - serbski, ukraiński, białoruski, rosyjski, macedoński; "brons" - niderlandzki, szwedzki, islandzki; "bronse" - norweski; "bronce" - hiszpański; "bronzo" - włoski. nie, te wszystkie kultury nie zapożyczyły tego słowa od Wielkiego Języka Lechickiego lol skąd w ogóle taki pomysł? z tego co czytam, etymologia tego słowa sięga nawet do języka staroperskiego
@LuciaSims745
19 күн бұрын
Old Persian again -.- What about Proto Indo European?
Nice little video, glad you included Irish. One of the few pre Roman European languages still spoken today, despite centuries of British colonialism, famines and mass immigration. Today its a minority language making a strong comeback with hundreds of Gaelscoileanna teaching all subjects through the language. Maith thú a chara.
CATALAN: Red - Vermell [vəɾ’mɛʎ] Green - Verd [‘vɛɾ] Blue - Blau [‘blaw] Yellow - Groc [‘gɾɔk] Orange - Taronja [‘tɾɔnʒə] Pink - Rosa [‘rɔzə] Purple - Lila [‘lilə] Brown - Marró [mə’ro] Grey - Gris [‘gɾis] White - Blanc [‘blaŋ] Black - Negre [‘nɛgɾə]
@sumportuguesedude2605
Ай бұрын
Nice
@steffanor
Ай бұрын
Català
@UHF43
Ай бұрын
Groc is the interesting one. All others are similar to Spanish, French and, to a lesser extent, Italian and Portuguese.
@president812
29 күн бұрын
Hm, purple is exactly 'lila' in hungarian too, interesting. Is your language inflexing and agglutinating as well?
3:39 Brown: in Italian we use the term 'marrone', but we also use 'bruno' as in the Germanic-English "brown" and 'castano' like the Portuguese 'castanho', which we use for eyes and hair (occhi castani, capelli castani)
@mimisor66
Ай бұрын
In Romanian we also use "castaniu" for hair colour, brown eyes are "ochi căprui".
@duje44
29 күн бұрын
In Croatian, Kesten and Marun both mean chestnut, and we can say kestenjaste oči, kestenjasta kosa, literally means chestnut coloured eyes/hair
@ObatongoSensei
28 күн бұрын
@@duje44 Castano in Italian means "chestnut-colored", while marrone is a specific type of chestnut. Probably Croatian was heavily influenced by Venezia in the past and the words stuck. "Marun" is actually a word from northern Italian languages/dialects.
@duje44
28 күн бұрын
@@ObatongoSensei you are probably right, but in almost all European languages its similar to kesten/castano
@ObatongoSensei
28 күн бұрын
@@duje44 That's probably because the name of the seed/tree from which the color takes its name comes from the ancient Greek kastanon. In Italian, the tree is called castagno, while the edible seed, the chestnut, is called castagna.
I wouldnt say iceland is that much differnt a lot of the time to scandinavia
In Kurdish(Kurmanci): Red: Sor Green: Kesk Blue: Şîn Yellow: Zer Orange: Narencî, Pirtekalî Pink: Pembê Purple: Mor Brown: Qaweyî Grey: Grî White: Spî Black: Reş
mor rengi için türkiye ve yunanistan aynı renk olmalıydı. gri rengi için türkiye birçok ülke ile aynı olmasına rağmen yine farklı gösterilmiş
@DikWhite
Ай бұрын
@@gozcsulke1224 gri kelimesi Fransızcadan (gris) gelmiş herhalde. Mor kelimesi nereden geldi acaba, biliyormusun?
@muratevren2857
Ай бұрын
Türkçe'deki "mor" sözcüğünün kökeni tam bir muamma, baktığım sözlükteki açıklamayı aşağıda aynen aktarıyorum: >
For subtitles, since they really help, I suggest Immersive translate. It really does a great job on that
Besides fioletovyy (filetoviy) Russian has words purpurnyy (purpurniy) and lilovyy (liloviy). Almost same color.
Some color-selections are incorrect, such as belorussian name of orange and so on.
Shouldn't be other Celtic languages, as Welsh and Scottish Gaelic separated of the UK? Because their names of colors are different: 🏴: red - coch, green - gwyrdd, blue - glas, orange- oren, yellow - mellyn, pink - pinc (a bit different spelling), purple - porffor, brown - brown (that is actually the same, but just a pronounciation is different - /'brɔ:n/), gray - llwyd, white - gwyn, black - du. 🏴: red - dearg, green - uaine, blue - gorm, orange - orains, yellow - buidhe, pink - pinc (as above), purple - purpaidh, brown - donn, gray - glas, white - geal, black - dubh. As it's easy to notice, word "glas" in three different Celtic languages, means different color - 🇮🇪: green, 🏴: blue, 🏴: gray.
Why is yellow not shown to be a cognate of gul when jaune is?
The greek word for "blue", "mple", should be green since it comes from french and sounds as "ble" in the english word "bless".
@ericjohnson6634
Ай бұрын
🤔
Two comments: 1 - The word “rouge” in French has not the same origin as the words “rojo” in Spanish and “rosso” in Italian. The Latin word “russeum” has originated the words “roxo” in Portuguese, “rojo” in Spanish, “roux” in French and “rosso” in Italian (even if they donʼt mean the same color!!!); the Latin word “rubium” has originated the words “ruivo” in Portuguese, “rubio” in Spanish and “rouge” in French (even if they donʼt mean the same color!!!). 2 - In Portuguese there are also the words “violeta”, “púrpura” and “lilás”; some will say that they are not EXACTLY the same color...
@romeufrancisco7041
Ай бұрын
there's also the Portuguese word "russo" which designates loss of the original colour by bleaching, exposition to the sun, chemical weathering (by successive washes) etc. I know, it's not a colour, but really, it's opposite 😃. still related somehow.
@alexandervanhove7327
Ай бұрын
@@romeufrancisco7041Russet is one of many words in English to describe a shade of the hair colour of the many redheads in the British isles. Another is auburn. In the Low Countries, where there are fewer redheads, but they do exist, roest and vermiljoenrood imply the redhead, usually female is not a natural redhead!
@xandudicanda6303
Ай бұрын
@@romeufrancisco7041 , I think you meant “ruço”, und not “russo”…
@albertopiergiorgi5980
25 күн бұрын
In Polish there is "róż", pronnounced and accented exactly like the French rouge.
@LuciaSims745
19 күн бұрын
Russo is used when referring to people with blonde hair or blonde dyed hair. I still prefer to say loiro, which also means blonde. And for me personally, the word russo could make confusion, as it also means a russian person.
i love it how we can jump from one part of euope to other live is not black or white but grey and white and black😂😂😂
@Winnerfeel
28 күн бұрын
I love your idea ❤ Hello from Finland 🇫🇮
Portuguese has "vermelho" for red. Wow, so different. Where did that come from??
@yuri2498
Ай бұрын
The word ''vermelho'' has its origins in the Latin ''vermillus'' which means "little worm", referring to the cochineal, an insect from which the carmine dye used in paints, cosmetics and as a food additive is extracted, we also use the words ''carmim'' ''rubro'' and ''encarnado'' to describe red.
@azarishiba2559
Ай бұрын
In Spanish we have the words "bermellón", "carmesí", "carmín" and "escarlata" for types of red, but they're not so used.
Bir şey farkettim. Sonuna _er , _ar takısı alan ekler Türkçe kökene sahipler. Kararmak, Ağarmak, Sararmak, Yeşermek, Gövermek, Morarmak, Bozarmak, Kızarmak. Yanılıyor muyum?
Aranzhavy has the same origin as Oranzhevyy. It's even pronounced almost the same.
Fun fact is that turuncu stands for the color orange in Turkey and portakal is the fruit to eat.
1:18 you left Grün and not Blau in Austria
You forgot to change at the German in Austria 1:24
2:10 In Ukrainian it is Pomaranchevyy
@pee_0656
Ай бұрын
In ukrainian, there are three words that seem to be acceptable: оранжевий (oranževyj), помаранчевий (pomarančevyj), жовтогарячий (žovtogharjačyj)
В Крыму коричневый и серый как-то по другому? 😂
Switzerland has 4 official languages, not only German. Don't you know?
@DikWhite
Ай бұрын
They have evidently shown the language that is used by the majority of the population in each country.
@2killnspray9
Ай бұрын
Especially that the main language in Switzerland is mostly French...
@DikWhite
Ай бұрын
@@2killnspray9 no it's not, German is spoken by 63% of the population.
@saassoossoossaas7869
Ай бұрын
@@2killnspray9bro, why are you trying defend so hard, a little Google search would show that french isnt the most spoken language in switzerland, it would save you trouble and us braincells
@2killnspray9
Ай бұрын
@@DikWhite Ah yeah actually. However in the capital they speak French 🤔
Bermejo in Spanish is indeed a shade of red. Lila, púrpura and violeta are also similar colors.
There is no single word for purple in Dutch. We have purper, paars, violet and lila. They are all slightly different. The same is true for other languages. If you think Russian always uses siniy for blue, you are in for a surprise. Sometimes, the object influences whether you use the shades or the main colour. In Russian, hair can be korichnevyi, but eyes can't. They are either karye or chornye.
@DikWhite
Ай бұрын
@@alexandervanhove7327 yes, in English the equivalent words purple, mauve, violet and lilac are used. I've always used either purple or mauve and don't actually know if there's a difference. I've never used the words lilac or violet, personal preference l suppose.
@LuciaSims745
19 күн бұрын
@@DikWhiteIn German we say lila, pronounced as "lee-luh", I don't like the word lilac, because of the c at the end and generally the pronounciation. We also say Violett (Vee-oh-létt) and Purpur (Pu-ah- Pu-ah) *the ah are like british R's. We Germans pronounce the Rs exactly like the British, but only the Rs that are in the middle or at the end of a word.😊
@user-pl2gh8gz5f
15 күн бұрын
Russians don't say "brown hair." The man with brown hair, in Russian "shaten"( шатен - in Cyrillic).
Spanish has different words for the purple color: Purpura, Violeta, Morado, all or them are of common use
@daneeloo
Ай бұрын
Y lila para lo mismo. Igual que rojo también es bermellón, y el blanco es albo y muchos otros casos. Unos de su común y otros menos
Did you mean "Anaranjado" for the color orange in Spanish?
@sigurd2061
Ай бұрын
The word “naranja” is translated to orange in English.
@litoqui
Ай бұрын
In spanish you can say "anaranjado", "naranjo" or "naranja"
@delcane92
27 күн бұрын
In Spain it's: Naranja - Orange Naranjo - Tree of oranges Anaranjado - "kinda orange"
Finland and ireland just want to be different😂
@Winnerfeel
Ай бұрын
Yeah we really are different and proud of it 🇫🇮 Me olemme erilaisia ja ylpeitä siitä.
@ChristophFriedrich-zh3xe
27 күн бұрын
@@Winnerfeel Mutta virolaiset eivät ole niin erilaisia.
@Winnerfeel
27 күн бұрын
@@ChristophFriedrich-zh3xe That’s true. I meant a Finnish language in relation to the vast majority of other European languages, Grrmanic, Slavic and Romance. The Estonian language is almost like Finnish 🇫🇮🤍🇪🇪 As a Finn it sounds very familiar but still I can’t understand it 🥰
@todaryotaiikohtwasyaladela2035
26 күн бұрын
Also UK: pink! 🌚 😡😡😡😡😡What kind of pink?!
Why Turkey is still colored differently even in Grey despite it uses the same word gri like French and other western countries?
0:37 Green "Jeshile" in Kosovo most likely has the same root as "Yeşil" in Turkish and therefore must be the same color on the map. It is a word of Turkic origin. 4:24 Grey Turkish borrowed the color name "Gri" directly from French. Therefore, the colors of France and Turkey should be the same on the map.
@tesivora9214
Ай бұрын
Jeshile is not a standart word in Albanian for green,in Albanian would be gjelbër or blertë. And another word for grey in Albanian is e hirtë,for blue is e kaltër (blumë doesn't exist,blu yes).
and then there are dialects. In the Flemish village were I was born, we say "green" like in English, in a neighboring village they say "grün" like in German and in a nearby city "groen" like in Standard Dutch. And in Flanders nobody says "paars", but "purper"
2:09 Green, orange, blue, red and maybe Turkish and Polish are the same here
I am not an etymologist but I think Hungarian "zöld" has an etymological link with Slavic "зелёный/zelyony (green)" and "жёлтый/jyolty (yellow)".
@vasja1239
16 күн бұрын
You're right
I found out that in Kurdish we say shin to blue = Slavic, zerd to yellow= Slavic, spi to white= Greek, narinji to orange= latin, kask to green= Irish ,bor to brown= everyone, sor to red= related to latin, mor to violet= Balkans.
Plava is blue in Serbian???
Galician: rojo,roxo, encarnado, vermello.verde.azul.amarillo,amarelo.naranja, naranxa, laranxa. rosa. púrpura, Violeta. Marrón (oscuro/dark), castaño(medio-claro/medium-fair), gris, grisáceo, cinza.blanco, branco.negro, oscuro.
2:45 English wanted to feel special.
Purple in spanish is: Morado, violeta, or lila, púrpura is a tone of morado
Purple is actually "Purppura" in Finnish as well. Violet is "Violetti" in Finnish. They are two different colors.
In ukrainian orange colour is also pomaranchovyi, same as in polish language, but not oranzhevy
Serbia usually say braun also not smedja
@user-zw6lx7gv2u
Ай бұрын
Не бих рек'о!
@vincenzofranchelli2201
Ай бұрын
@@user-zw6lx7gv2u ja nikad nisam cuo da se koristi rec smedja osim mozda za krem boju za zid ili tako nesto
@user-zw6lx7gv2u
Ай бұрын
@@vincenzofranchelli2201 То је зато што си ти Винћенцо!
@vincenzofranchelli2201
Ай бұрын
@@user-zw6lx7gv2u zivim u novom sadu. Niko mladji ne koristi vise rec smedje boje
@Halicos93
28 күн бұрын
Људи каже се браон не смеђа.
In basque we also use lukainka for sausage. It is very similar to the greek word.
Στα Ελληνικά χρησιμοποιούμε περισσότερες από μία λέξεις ως συνώνυμα για κάποια χρώματα. Είναι οι αυθεντικές και οι εισαγόμενες.
In Polish you can also say "siny" or "modry" for blue.
@alexandervanhove7327
Ай бұрын
But surely, niebieski and siniy are clearly different shades of blue?
@xde000
Ай бұрын
@@alexandervanhove7327 "niebieski" is general and main word for "blue", "siny" is more like "pale", very light blue, so light that is almost white, it usually reffers to a skin colour when you got so cold, the blue vains are visible. It is not a synonim at all.
While everyone agreed to call the color pink "rosa" or "roz," England opted for the Latin term "pink."
In spanish we use more "morado" (blackberry-like) rather than "púrpura"
What does Turkey do here?
@Furienna
20 күн бұрын
There's a small part of Turkey that is a part of Europe.
@iliababichev
20 күн бұрын
@@Furienna Ok. Then where is Kazakhstan?
@Furienna
17 күн бұрын
@@iliababichev It is not on the map in this video, but Turkey is.
@iliababichev
17 күн бұрын
@@Furienna Istanbul and Uralsk - Europe.
И лишь румыны называют черный цвет негром🤣🤣🤣
@hernia228
Ай бұрын
Испания?
@suvun_kard
23 күн бұрын
А что смешного? Слово "негр" произошло от романского (испанского или португальского) слова негро, ознаяающее черный
Romanian Oranj for orange (less used)
In French you can say Brun or Marron for Brown, Violet or Mauve for Purple.
@MarcoMenozziPro
28 күн бұрын
in Italian viola, malva and porpora are 3 similar but different colors.
Yo why you did not include Europe small Countries including Malta and Cyprus too
@danielvanr.8681
Ай бұрын
Pointless from a language point of view. Greece covered Greek, and Turkey Turkish, so Cyprus would only take up space without bringing anything to the table. I agree with you on Malta, though -- would've been fun to have the Maltese words as well. 😮
@galaxylion2890
Ай бұрын
@@danielvanr.8681 nah, like Malta, San Marino, Monaco, Liechtenstein, Luxembourg, Andorra, Vatican, Azerbaijan, Georgia, Armenia, Greenlan and Cyprus as well
Welsh - Gwyrdd Cornish - Gwyrdh Breton - Gwer
The problem with this video is that it doesn't really reflect the linguistic origin of the terms, but the semantic ones, at least in most cases. In Italian many terms for colors are derived from flowers (viola, rosa, lillà, ciclamino), fruits (arancione, moro), seeds (castano, marrone), stones (azzurro, opalino), and so on. They are in common only with the countries that have the same origin for the term. There are also many terms from Latin, some in common with other languages, which are limited to some very specific uses, for example synonyms for white such as "albo" or "glauco" (the latter being used also as the male counterpart of the female name Bianca), for yellow such as "luteo", for red such as "vermiglio", and so on.
Yellow in bulgarian is wrong in this video. It is жълт ( zhuLt)
In portuguese we have the word gris to describe a blueish - grey colour
In French, pourpre exists as well (similar to spanish purpura).
Ireland apparently does its own thing. Cool.
Blue in Albanian is blume?? What?? How about blu
You forgot Catalan "Vermell"
Multilingual countries are cringing here …
@2killnspray9
Ай бұрын
Yeah like Why did he decide to put German in Switzerland?? The main language is mostly French
@nr319
Ай бұрын
😂.. 60% swiss-german, 20% french 8% italian 0.5% romantsch, but the most of the people speaks 2-3 languages.. @@2killnspray9
@DikWhite
Ай бұрын
@@daylonmurray8068 almost every country either has more than one official language or accommodates minority languages but the map just isn't big enough. l'm British (English native speaker) but l see no mention here of Welsh, Scottish Gaelic, Manx, Cornish, Jerriais or Guernesiais. 🤔
@TheHoveHeretic
Ай бұрын
@@2killnspray9and the second language nearly German!! Looks like the Pyrenees for my skiing holiday from now on!!
@2killnspray9
Ай бұрын
@@nr319 It's true my bad. But in the capital they speak French 🤔
orange: in ukrainian orange is помаранчевий (pomaranchevyy)
"Orange" - most of Europe should have the same colour as all those words containt the world "orange" "aranj/c/dż". It's just another unprofessional video on KZread full of errors. That's it.
2:08 Belarus should be green as well
In ukrainian language colour orange will be: pomaranczevyi. We don't have a word orangevyi, please check before posting
in russian Purple -purpurny, lilovy, fioletovy Grey - sery, sivy(sizy) Orange - oranževy, ryžy
on the blue part you put the name of green on austria
Polish name for orange is pomarańczowy which comes from "pomo arancia". So the same etymology as others
In greek there is no word "mple", μπλε is pronounced "ble"
esta mal, el Lila es Lila en español, y el púrpura es otro color, como el violeta y el morado, se parecen, pero son tonos diferentes. Asi que me atrevería a decir que con Francia también sucede el mismo error
It often comes down to kentum-satem