Dutch Gender: De vs. Het | Super Easy Dutch 10

🔹 Rᴇᴄᴏᴍᴍᴇɴᴅᴇᴅ
🔸 SED9 • Dutch Articles - De, H...
🔸 SED19 • How to Make the Presen...
🔸 SED20 • 100 Words You Should K...
---
Do you want to join our gezellige community and learn Dutch at the same time?!
This way up! 😁 👉 / easydutchvideos
Have you already subscribed? 🇳🇱 👉 bit.ly/EasyDutchSub
You can also find Easy Dutch on Instagram 😁 👉 / easydutchvideos
---
⏯ Playlist with all our Easy Dutch videos 👉 bit.ly/EasyDutchPlaylist
⏯ Playlist with all our Super Easy Dutch videos 👉 bit.ly/SuperEasyDutchPlaylist
---
Produced by Easy Languages GmbH
Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide in learning languages through authentic street interviews. Our videos also give an opportunity to gain insight into cultural and social phenomena of different countries and peoples around the world. Our episodes are produced in different languages and include subtitles in both the original language of each video and in English. We also produce videos in easy and slower language for beginners, podcasts in the different languages of the project and additional learning material to provide a broader learning experience for anyone interested!
🔸 You can listen to many other languages on the Easy Languages channel! 🤩
👉 bit.ly/elsub
🔹 Do you want to be part of the project too?! 🎬 👉 bit.ly/2kyB9nM
🔸 You can find more information on our website! 🌎 👉 www.easy-languages.org/
🔹 We're also on Facebook! 😊 👉 / easylanguagesstreetint...
---
Corrections in the video:
7.18 = The correct sentence is: De stof was bedekt met het stof van buiten.
---
Host: Richard van Roy, Timothy Höfte Diaz (www.thofteblog.com/about)
Camera: Mario Tedesco
Subtitles: Mario
Edit: Linus Bohlsen
---
Source for music: Live in the moment by WEARETHEGOOD, Scootie
#learndutch #easydutch #easylanguages

Пікірлер: 33

  • @Sophie-cm2un
    @Sophie-cm2un2 жыл бұрын

    5:13 this is also because these are actually English words. Most words from other languages that are incorporated in Dutch have “de”. Examples: de paraplu, de portemonnee, de televisie, de smartphone, de computer, de airco, etc. But it’s het team.

  • @klimtkahlo
    @klimtkahlo2 жыл бұрын

    Dutch probably sounds to Germans like Portugal Portuguese sounds to Spaniards. I am fluent in German and thought it would be easier to learn Dutch but not so much! Sounds really musical though…

  • @AngelikaOudeWesselink
    @AngelikaOudeWesselink2 жыл бұрын

    Nou, nou, ik leer al heel lang Nederlands te spreken. Maar nog steeds leer ik nieuwe dingen. Het en de aanrecht, dat wist ik niet, en ook niet de deksel.

  • @bytheway1031
    @bytheway10312 жыл бұрын

    Thanks for posting!

  • @Tony-gg3nd
    @Tony-gg3nd2 жыл бұрын

    Bedankt. 👍🏻

  • @goodlife5013
    @goodlife5013 Жыл бұрын

    Bedankt voor informatie

  • @ShrasRJ1987
    @ShrasRJ19872 жыл бұрын

    Should the last one not be De stof was bedekt met het stof van buiten?

  • @Sophie-cm2un

    @Sophie-cm2un

    2 жыл бұрын

    true

  • @EasyDutch

    @EasyDutch

    2 жыл бұрын

    Inderdaad! Dat was een vergissing, bedankt voor de opmerking!

  • @user-oj5ck5dk1l
    @user-oj5ck5dk1l5 ай бұрын

    很好谢谢👍🌹

  • @agathoklesmartinios8414
    @agathoklesmartinios84142 жыл бұрын

    Ik ben Vlaming en sommige woorden die genoemd werden die met beide lidwoorden kunnen voorkomen kunnwn, alleszins naar mijn perceptie, helemaal níet met beide gebruikt worden. "De aanrecht" is in mijn ogen gewoon verkeerd, net als "de deksel" (hier denk ik dat er een regel kan geformuleerd worden dat woorden op -sel doorgaans onzijdig zijn), en "de medicijn". Ik ervaar deze woorden allemaal als onzijdig en dus zonder uitzondering met "het" dienen gebruikt te worden. Misschien is dit een verschil tussen Nederlands uit Nederland en Vlaanderen?

  • @hunchbackaudio

    @hunchbackaudio

    2 жыл бұрын

    Taal volgt geen regels, de regels beschrijven de taal. Zo hebben ze geprobeerd een "n" tussen de pannekoeken te verplichten, maar geen hond die het gebruikt, taal laat zich niet sturen. Net als de eeuwige "dan" en "als" discussie. De medicijn heb ik overigens nog nooit iemand horen zeggen.

  • @PetraStaal

    @PetraStaal

    2 жыл бұрын

    Ik ben Nederlandse en voor mij klinken de medicijn, de deksel, en de aanrecht ook fout, maar het blijkt correct te zijn. Het Genootschap Onze Taal rekent het goed.

  • @agathoklesmartinios8414

    @agathoklesmartinios8414

    2 жыл бұрын

    @@PetraStaal Dan lijkt het er inderdaad op dat dit een regionaal verschil zou kunnen zijn in welk lidwoord meer gebruikelijk is voor deze woorden.

  • @EasyDutch

    @EasyDutch

    2 жыл бұрын

    Soms worden dingen "officieel" geaccepteerd, ook al klinken ze voor bepaalde moedertaalsprekers fout! Ik denk dat dat het geval is! - Mario

  • @Sophie-cm2un
    @Sophie-cm2un2 жыл бұрын

    I would translate de stof: het materiaal with the fabric: the material. It’s a bit more clear than the material: the material imo.

  • @EasyDutch

    @EasyDutch

    2 жыл бұрын

    Thank you for your comment! My choice can indeed cause some troubles on a level of comprehensibility, I didn't think about choosing another word for it. Next time! :D - Mario

  • @Sophie-cm2un
    @Sophie-cm2un2 жыл бұрын

    6:06 funny, I use het for all those words. de deksel sounds acceptable, the rest sounds weird in my opinion.

  • @EasyDutch

    @EasyDutch

    2 жыл бұрын

    Yes, those are the official rules, but it's of course possible that the actual usage of the language by native speakers differs and that some things sound odd, even if they're "officially" accepted. :)

  • @hannofranz7973
    @hannofranz79732 жыл бұрын

    Gelukkigwijs zijn de regelen heel soortgelijk tussen nederlands en duits. Het is een grote hulp.

  • @gt40mk21
    @gt40mk212 жыл бұрын

    I can't quite understand how Dutch people learn which article goes with any particular word. I mean, when Dutch children start to learn their language, are they told all these rules, or do they just learn the article at the same time as they learn the word, and it's always sort of "stuck together" in their mind? If you are a Dutch person who speaks English well, can you think of a something about learning English that is similar to this?

  • @EasyDutch

    @EasyDutch

    2 жыл бұрын

    Yes, the spelling of English words! :D This is something totally unpredictable, if you just hear a new word for the first time. But English children are just taught this! About Dutch children: they assimilate the right articles from the people they hear speaking, they learn it naturally. :)

  • @gt40mk21

    @gt40mk21

    2 жыл бұрын

    @@EasyDutch So, in a way, it is like learning the spelling of a word. In a learner's mind, the article becomes part of the word. And when I learn a Dutch word, I should learn it *with* the article. Would you say so?

  • @EasyDutch

    @EasyDutch

    2 жыл бұрын

    @@gt40mk21 For sure! When you're learning languages like German and Dutch, where it's not always possible to know from the form of the word if it's masculine, feminine or neuter, it's surely helpful to learn every new word directly with the article!

  • @gt40mk21

    @gt40mk21

    2 жыл бұрын

    @@EasyDutch Thanks - those are both very good analogies. The difference with English spelling though, is that you don’t need to know the spelling of a word to speak it correctly. (Perhaps correct pronunciation is a better comparison.) And the difference with the French article/gender comparison is that the rules are generally more applicable - consider: la fille - la dame - het meisje - de vrouw. Also the large majority of French words ending in e - 75%, apparently - are feminine. Still, they are good analogies and they help me to understand that I simply have to learn the rules and exceptions for “het of de”. Thank you!

  • @johnsarkissian5519

    @johnsarkissian5519

    Жыл бұрын

    When you were a child, did your parents teach you when to use the indefinite article “a” and when to use “an”? How about when to use “he” and when to say “she”. Most probably not! You just grew up absorbing all that information, never giving it a second thought. Dutch children learn words and the appropriate article as a unit, not as two separate words. The same way you would never say “a apple”, a Dutch person would never say “de boek”. It would simply sound jarringly incorrect and weird to the ear. You don’t need to be a grammarian to know which article to use. Remember, even the illiterate Dutch peasants of centuries past did use the correct articles while knowing nothing about grammar or spelling.

  • @SwissOnZ
    @SwissOnZ2 жыл бұрын

    Jo das war nicht so einfach. Meine Familie sind auch Niederländische aber haben wir dunkel Farbe und jetzt ich wohnen im USA. Muss ich auch Dutch lernen. Schweizer - Dutch, silly things, like Pennsylvania Dutch. Linguistical tongue twisters und dann haben wir Anglo-Anglais.

  • @tijnaltena5718

    @tijnaltena5718

    2 жыл бұрын

    The Pennsylvania Dutch speak German! It's a thing because of the Dutch - Deutsch problem

  • @SwissOnZ

    @SwissOnZ

    2 жыл бұрын

    @@tijnaltena5718 Jo. Aber das ist immer mehr und weniger kompliziert weil Englisch ist ein Deutsche Sprache.

  • @hathi444
    @hathi4442 жыл бұрын

    Het Duits is NIET mooier dan het Nederlands! 😡

  • @thegaytay4327

    @thegaytay4327

    2 жыл бұрын

    Ik ben Duits en ik vind Nederlands veel mooier

  • @hathi444

    @hathi444

    2 жыл бұрын

    @@thegaytay4327 Ik vind beide talen hetzelfde in schoonheid. 😊 (ik ben Italiaan-Amerikaan)

  • @alfonsmelenhorst9672

    @alfonsmelenhorst9672

    2 жыл бұрын

    Ik vind ze even mooi