Czech Lesson #4. Telling time and 4 types of verbs
The part when Vít explains the 4 conjugation groups of Czech verbs stars at 00:16:22 after we've finished practicing telling time and Czech numbers from 10-1000.
The lesson is meant to provide comprehensible input for all Czech learners. Although we talk about the basics it's all in Czech so it's a great listening practice for all.
If you’re are a speaker of Polish or other Slavic languages this lesson might be particularly useful to you. Just make a cup of tea, sit down and learn along with me. You may want to have a notebook at hand to take notes.
Feel free to get touch with us 🤓💬🤓
You can contact Norbert here:
Instagram: / learn_polish_with_ecol...
Website: ecolinguist.com
You can contact Vít here:
Instagram: / czech_with_a_praguer
Website: www.czechwithapraguer.com
Пікірлер: 326
🇨🇿🤗 Check out Vít's online language course - Čeština z ulice → czechwithapraguer.thinkific.com/courses/cestina-z-ulice 🤓
@noczytachem
3 жыл бұрын
im the one to replie
@heberoid
2 жыл бұрын
@@noczytachem Co se týče těch čísel v češtině, kolega zapomněl docela důležitou věc. A to že číslice od dvaceti se čtou velmi často podobně jako v německu obráceně, např 23 - třiadvacet (dreiundzwanzig), 25-pětadvacet(fünfundzwanzig), 46-šestačtyřicet.....je to velice časté. Např. když v kartách máte hodnotu 21, tak nikdy neřeknete dvacet jedna, ale jednadvacet...
@westleyclayton5872
2 жыл бұрын
instablaster...
Chlapci děkujeme Vám za dobrou práci při sbližování slovanských jazyků a jejich vzájemnému porozumění.
@Ecolinguist
5 жыл бұрын
Dzięki jeszcze raz za kamentarze! Dzięki widzom takim jak ty nasza praca ma sens :D
@marcingadowski5650
Жыл бұрын
heh. wszystko zrozumiałem co powiedziałeś :)
Also, Vít has perfect English pronunciation :)
Czeskiego (biernie) nauczyłem się oglądając za dzieciaka bajki w TV czechosłowackiej. Najpierw były animowane, potem była Arabela no i teraz jadąc do Czech zwiedzać kolejny hrad bez problemu mogę iść z czeskim przewodnikiem i wszytko "chapim" :)
@user-to9ik4ie3u
Жыл бұрын
Tak samo prawie wszystko "chapim" mimo ze nigdy nie uczylem sie specjalnie czeskiego. To zadziwiajace! Zdaje sie, ze gdybym pomieszkal w Czechach ze dwa tygodnie, to nauczylbym sie perfekt. Zaczyna mnie jednak denerwowac ta moja bierna znajomosc...
Дякую за відео, Норберте та Віте!
I am trying to learn Slavic languages en masse and then in particular. This helped. You guys are great. Thanks!
@SurceGx
2 жыл бұрын
Polish and Czech are simulate Russian Language, then you can try to learn Russian.
@hamselvforfanden4626
2 жыл бұрын
Were are you from
А вообще, отличное видео, доброе.
Варить - тоже есть в русском, готовить - любую еду любым способом. варить - готовить что-то в кастрюле с водой или молком, например варить суп или варить картофель
@user-to9ik4ie3u
Жыл бұрын
В современном польском "warzyć" можно только пиво, всё остальное - "gotować", что означает одновременно и варить, и готовить, и кипятить.
Š/čtryry v ukrajinštině se taky používá. Standártní varianta je čotyry.
@pav_rom
4 жыл бұрын
А в русском - четыре)))
Ahoj, toto video je moc pěkné, jiná vaše jsou taky super ale toto je top.. 😉 😀 😀
Dear Vit! Your pronciation is perfect both russian and english!
I liked very much this video. And the animations are very funny Taký!!! :-))) You are great thank you for these videos!
Super !
Genialnym odkryciem dla mnie jest to, że w czeskim rozróżnienie miedzy ichnim "ż" i "rz" ma sens i słychać tą różnicę w wymowie ( ważyć i warzyć) ... u nas znaki się różnią ale wymowa już nie.
@maxsz91
2 жыл бұрын
Tak samo jest różnica między 'h' i 'ch' :)
@neckbreaker094
Жыл бұрын
oczywiście nie zawsze tak było. dawniej w j. polskim było rozróżnienie między brzmieniem "rz" i "ż", "h" i "ch" oraz "u" i "ó" . "Rz" brzmiało jak czeskie "r" z haczkiem, "h" było dźwięczne, a "ch" bezdźwięczne, "u" chyba zawsze brzmiało tak samo, natomiast "ó" najpierw brzmiało jak długie "o", potem przeszło w tzw "pochylone o", czyli coś pomiędzy u a o, a ostatecznie skończyło jak skończyło :) dodatkowo, "ł" brzmiało tak, jak wymawiają/wymawiali je aktorzy starszego pokolenia, np Krystyna Feldman, czyli babka Kiepska :) "Ą" i "Ę" też kiedyś inaczej brzmiały, ale już dokładnie nie pamiętam jak
@ThomasRoll-lo4fj
Жыл бұрын
@@neckbreaker094 polskie ó jest zazwyczaj tam, gdzie jest w czeskim ů a w słowackim ô
Přišel za mnou jeden Řek, a ten mi řek, abych mu řek, kolik je v Řecku řeckých řek. A já mu řek, že nejsem řek, abych mu řek, kolik je v Řecku řeckých řek. ŘŘŘŘŘŘŘŘŘŘŘŘŘŘŘŘŘŘŘŘŘŘŘŘŘ!!!!!!🐴🐴🐴
@Robertoslaw.Iksinski
5 жыл бұрын
Przyszedł za mną jeden Grek, a ten mi rzekł, abym mu rzekł, ile jest w Grecji greckich rzek. A ja mu rzekłem, że nie jestem Grek, abym mu rzekł, ile jest w Grecji greckich rzek :) I gdyby jeno nie polska Grecja, to mógłby być i dobry językołam polski :)
@KasiaB
5 жыл бұрын
My mamy za to szwedzki tongue twister tzn. "I cóż, że ze Szwecji" :)
@Robertoslaw.Iksinski
5 жыл бұрын
Istnieje jeszcze inny czeski językołam z "Ř": tři sta třicet tři stříbrných stříkaček stříkalo přes tři sta třicet tři stříbrných střech, tzn. trzysta trzydzieści trzy srebrnych strzykawek strzykało przez trzysta trzydzieści trzy srebrnych strzech, który też mógłby być idealnym polskim łęzykołamem z "RZ" gdyby jeno staropolskie "strzebro" nie przekształciło się w nowopolskie "srebro" ;)
@Robertoslaw.Iksinski
5 жыл бұрын
@Kasia B. Výslovnost této "švédské" frázi v češtině: "A cože, že ze Švédska" zní podobně jako v polštině a tež není velmi lehká, moje drahá Kačenko :)
@lechnejzdevetadevadesatero8351
5 жыл бұрын
promiňte kolego "řekl" pozdrowienia 😉
podoba mi się. dziękuję / Líbí se mi to, děkuji.
Очень приятно смотреть данное видео :3
Czeski w miejscach gdzie nie jest podobny do polskiego to jest podobny do innych języków słowiańskich :D. "Łatwy "to tylko po polsku jest a lehký w większości języków słowiańskich znaczy właśnie i lekki i łatwy (nawet w polszczyźnie to funkcjonuje jako rusycyzm :P). A czasem można znaleźć fajne zaskakujące podobieństwa jak dvě stovky - dwie stówki :D. Można powiedzieć że warzyć w polskim funkcjonuje w stosunku do piwa. W sumie znając inne języki słowiańskie wiele rzeczy wydaje się bardzo logicznych.
@Robertoslaw.Iksinski
5 жыл бұрын
Vypití sklenky piva je též jednoduché = Wypicie szklanki piwa jest też proste bo dzięki zrozumiałości słowiańskiego słowotwórstwa, synonimów i metafor można wypić szklankę piwa jednym duszkiem bez zaglądania do słownika :)
@Robertoslaw.Iksinski
5 жыл бұрын
Choć obiektywnie to współczesne nowopolskie "gotowanie" straciło wiele sensu w porównaniu do staropolskiego warzenia, gdyż wciąż można wiele cieczy doprowadzić do wrzenia poprzez warzenie, ale niekoniecznie przez samo "gotowanie" (jako przygotowywanie :)
@vaevictis2789
5 жыл бұрын
То есть все таки в разговорной речи можно использовать слово lekko в смысле łatwo? А то немного беспокоил этот вопрос...
@Ecolinguist
5 жыл бұрын
@@Robertoslaw.Iksinski Zgadzam się, 'warzenie' zdaje się mieć więcej sensu niż 'gotowanie'. :)
@Ecolinguist
5 жыл бұрын
Aż sprawdziłem pochodzenie słowa "łatwy" w słowniku 🤓 → "Od XV w.; wyraz wyłącznie w pol. (skąd został zapożyczony do ukr. i białorus.) utworzony od psłow. dialektalnego *latvъ / *lat'vъ i *lat'ьnъ ‘dający się chwycić (bez trudu), pochwycić, ująć’ < psłow. *latiti ‘chwycić, ująć’." Ciekawe czy ten rdzeń występuje w jakiejś postaci w innych językach słowiańskich. 🤔
Good format 👍
Наконец то я увидел как поляк сломал себе язык при произношении слов чужого языка.))) Я думал после Гжегожа Бженчишчикевича и жука жужжащего в камышах вам ничего не страшно.😀
@user-hm9qm4du6k
3 жыл бұрын
В чешском тоже надо ржать
@-tv1854
3 жыл бұрын
@@user-hm9qm4du6k так они похожи с польским. Как шутит один мой знакомый поляк, чехи это поляки. Только пьяные.
@user-hm9qm4du6k
3 жыл бұрын
Прикольная шутка у твоего знакомого.А я с Молдавии и наш язык романской группы.Это итальянский,французкий и румынский.И я учу чешский.Такой кампот в голове!!!!!
@aleksganart
3 жыл бұрын
Да ладно, в польском только на первый взгляд такая сложная для русского фонетика. Самое главное привыкнуть подставлять вместо русской Р польскую Ж, вместо Ц - Ч и тд когда говоришь, и наоборот, когда читаешь
@-tv1854
3 жыл бұрын
@@aleksganart я знаю. Но с непривычки сложно.)))
Po chorwacku mówimy bardzo podobne 90%
Hezky, dobry!
Spoko ziomek ten Czech.
Принаймні на цьому відео чеська більш схожа до української чим польська. Будова чеських слів дуже співпадає з українськими. Дякую за таке повчальне відео.
Norbert, you would have a much easier job learning Slovak. But I understand why you picked Czech because of the larger speaking group
@Ecolinguist
5 жыл бұрын
Yes, you figured me out 😎
@krueckschloss
5 жыл бұрын
Ecolinguist I think you’re doing great. But Czech has a hard pronounciation. Slovak is much softer, closer to Polish. Also many words are common or similar in Slovak/Polish that Czechs don‘t use.
@Ecolinguist
5 жыл бұрын
@@krueckschloss Maybe one day I'll look into Slovak too :)
@krueckschloss
5 жыл бұрын
Ecolinguist dobre!
@KasiaB
5 жыл бұрын
@Karol Rückschloss Pozdravy z Poľska :)
Dobr dzen! Ahoj ! :-)
Vit to je zajebisty ☺️☺️☺️☺️
Takoj ~TAKÝ :-) :-) :-) :-)
Ł neexistuje ve spisovné češtině, ale existuje v některých lokálních dialektech na Moravě.
@janmacek1648
4 жыл бұрын
Ve valašštině je každé L měkké, ale některé jsou tvrdé a označujeme je v textu Ł. Více na Valašsky.cz
@dodulik7144
4 жыл бұрын
Chlapci, chlapci. Ale moravské nárečia sú len skomolené slovenské. ") Slováci rozumejú aj Čechov aj Poliakov. Úplne. Je to preto, že v slovenčine sa nachádzajú všetky aj české aj poĺské slová. Napríklad říct= riecť, povědet=povedať dokonca aj mluvit,hovoriť,besedovat, godať,,,, to nie v češtine ani poĺštine.
@janmacek1648
4 жыл бұрын
@@dodulik7144 Radši se do debaty nepúšťaj, když neumíš věci ani zprávně pojmenovat. Skomolené - to slovo može použit leda tak lajk, co temu nerozumí. "Moravské nářečí jsou jen skomolené slovenské"... to není ani zhola pravda. Jediné nářečí, co majú něco společného se slovenštinou sú moravská slováčtina a valaština, protože zbytek sú moravské dialekty (hanáčtina, lašština, horáčtina, atd.) a i tak jsou pořád 50/50 mezi moravú a slovenskem. Proto majú název Východomoravské (z vnitřního pohled českej republiky) nebo Moravsko-slovenské (z pohledu mezinárodního). Vezněme si třeba tu valaštinu. To je původně dialekt kysucký, spojený s původní moravštinú na tom místě a 4 století samovolně rozvíjaný (opravdu tam byl rozkol, protože po osidlování v 14-16 století už sa obyvatelstvo moc nehýbalo. Nepomáhala temu ani hranica s Uhrama a fyzická překážka ve formě hor. S moravskýma slovákama je to trochu jináč. Jinak všeckým dialektom uškodila jak čechizace na jednej straně, tak slovakizace na druhej. Kompletní zaniknutí pohraničních dialektů způsobí do budúcna jen dlaší prohlubování mezi jazykama. Většina lidí z Česka aj Slovenska si rozumíja, ale aj rozumíja Polákom, to není výhrada jen někerých. Pokud slovan mluví pomalu, tak rozmíš každému slovanskému jazyku/dialektu.
@dodulik7144
4 жыл бұрын
@@janmacek1648 chcel som vyprovokovať debatu a to sa mi podarilo. Naschvál som to prehnal. Pravda je však taká, že moravské nárečia mi naozaj viac pripominajú Slovenčinu a rozhodne nie Češtinu. Otázka znie, existuje vôbec dnes ešte Moravčina ??? Alebo už Vás Česi úplne zničili? Neradi to oni počujú, ale pravda je,že napriklad po vojne, vyvraždili Česi Moravskych aktivistov, dejateĺov, ktorí chceli oživiť Moravu . Vedel si to ? Robila to tajná služba.Aj Vaša narodná povaha je nám najbližsia, rozhodne viac ako Česká. Moravania a Slováci sú srdeční ĺudia, veĺkorysí a nie chamtiví. Česi sú strašní lakomci, viac Nemci ako Slovania.
@janmacek1648
4 жыл бұрын
@@dodulik7144 no tak moravština jako taková neexistuje. Moravštinou sa často označuje brněnština, ale to je mix hanáckého nářečí, židovštiny a němčiny (+další vlivy). Já bych řekl, že taky na Slovensku sa nemluví všude stejnak. Múj spolužák z Brezna a spolužačka z Skalice mluvíja oba slovensky, ale každý sovjim nářečí. Když sa vrátím k temu, co slíbili Moravě před vznikem ČSR, tak bohužel sa to nedodržalo. Dnes máme centralizovanú vládu a to co nám zbylo - kraje - nám chcú zebrat. Aj když sú umělé. Naposledy velká vlna "moraváctví" byla v devadesátkách, ale opět nic. Dneska je to opět na vzestupu. Skoro všecky úřady vyvěšujú moravské vlajky a často to cítíme věcej patriotisticky, než v čechách čehúni. Protože by nám mohl někdo vytýkat, že co s českým Slezskem, tak by jsme je asi vzali pod křídla. Stejně tak jak sa kdysi vyhlásila Země Moravsko-Slezská, tak by to moselo byt aj teď. Sice Ostravákom by sa to nelíbilo, ale nejak sa to vyřešit mosí. Mosím taky říct, že na Moravě bereme svúj púvod mnohem věcej, protože porovnání např. folklórních súború, které sú u nás v každej druhej dědině podobně jak na Slovensku, tak u nich to je enom ve větších městoch, což je na druhú stranu smutné. Taky chápu oblasti v pohraničí, kde bydlí totální myšmaš lidí z celého púvodního ČSSR.
Słychać często u Vita "h" dźwięczne ("hodin"), które u nas generalnie zanikło (czasem występuje w niektórych słowach typu "Bohdan", gdy "h" bezdźwięczne zyskuje dźwięczność), choć ma zwykle odpowiednik w "g".
@user-to9ik4ie3u
Жыл бұрын
Ale Polacy z Litwy czy z Ukrainy wyraznie wymawiaja to dzwieczne "h", szczegolnie w slowach typu "hurtownia", "hotel", "handel".
It is a very comprehensible Czech lesson, for a Croat. We have similar conjugations - ati / (ja pjevam, oni pjevaju, ja čitam*, oni čitaju*), -jeti (vidjeti - ja vidim, oni vide), -iti (raditi - ja radim oni rade), and other groups (jesti - ja jedem, oni jedu, kupovati - ja kupujem). The biggest difference is your -ju ending which sounds like the 3rd prs plural they, for us (oni kupuju)
@NN-qv7if
4 жыл бұрын
But also misleading pisati - to write - ja pišem, ti pišeš oni pišu. But they are just considered as different groups of regular verbs. What suprised me is čist ("čitati"), i thought it would be to clean ("čistiti")
@VitaliyKholodny
4 жыл бұрын
@@NN-qv7if there is "čistit" as "to clean" in Czech as well
@VitaliyKholodny
4 жыл бұрын
and it will be normal verb of 2nd group, like in this lesson: i.e. ja čistím, ty čistíš etc.
Tak za 2 roky pojede do česká a bude mluvit česky jestli jo byl bych rád 😅😅
Не знал что в Русском и Чешском одинаковые числительные. Правила спряжения. Наверно есть где-то отличия, но больше схожего! Та же 7 седм и 8 осем есть в церковнославянском.
@RichieLarpa
5 жыл бұрын
У нас есть много похожих слов, я иногда тоже удивленный, сколько слов я познаю. Чай, окно, рыба, свобода, дверь, противник, север...я мог бы продолжить.
@forbidden9531
5 жыл бұрын
Не совсем так, спряжения в западнославянских языках чуть сложнее. Однако количество склонений, родов и тп тоже самое.
@forbidden9531
5 жыл бұрын
@@user-zs1cq2go4g Церкославянский - диалект южнославянских языков, я думаю наиболее понятен именно южным славянам. Не является прямым предком русского. Однако, мы из него позаимствовали очень много слов и форм слов, например холод - хлад, город - град, ёлка - ель. Распространился там, где читали библию и вели богослужения на этом языке, не более.
@alexanderyanchuk9498
4 жыл бұрын
Церковно слов'янський правильно називати церковно Болгарський, тому що це мова на якій до нас на Київську Русь прийшла література церковна яка була перекладена з Грецької мови ну так само ця література попала і в Московське. Ханство, слова в Московській мові запозичені з усіх мов, відомий факт що Пітер Перший розмовляв Словенською мовою і не знав ніякої російської мови Велико Тартарії, тому що її тоді ще не сформував Ломоносов і Пушкін!
@user-wy1yl6oc3x
4 жыл бұрын
@@alexanderyanchuk9498 по моему в Украине Рен ТВ не показывают, или там есть свои каналы на которых такой бред есть?
Vařit=варить или готовить кушать. Варить: газосваркой электросваркой (электродом)
@SurceGx
2 жыл бұрын
По факту
Poles speaking Czech are supercute (I wonder if it works the other way round too).
Pozdrowienia z Rosji! Sorry for my srtaitforwardness, but why so many of your videos named in russian? Or is it just my Chome that translates everything without my permission? (i looked in other browsers, and its all the same)
@Ecolinguist
3 жыл бұрын
KZread allows to add titles in multiple languages and they are displayed according to the location they are watched in. :)
@aleksganart
3 жыл бұрын
@@Ecolinguist oh, now it makes sense :D btw thanks for intresting content!
No nevím… u té třetí skupiny si tak úplně nejsem jist tím “pracujou”. Podle mě to je slang. Spisovné by bylo pracují ne ? Pozdrav od českého Slezana;)
Po czesku mówi się "jit" (iść) i "jet" (jechać). Po staropolsku też się mówiło kiedyś "jić" albo "ić" (iść), podobnie jak "jechać" mówiło się "jeć" lub "jać" ;))
@Milinq
5 жыл бұрын
spotykałem w staropolskich tekstach formę "jać". Przypuszczam, że forma jeć też mogła istnieć, ale w słownikach etymologicznych zazwyczaj podają tylko "jać"
@Smalec77
5 жыл бұрын
@@Milinq Obie formy występowały niegdyś w staropolszczyźnie, zatem "jeć" albo "jać" ;)
@Milinq
5 жыл бұрын
Smalec77 w ogóle forma jeć wydaje mi się bardziej logiczną, biorąc pod uwagę przegłos lechicki
@NN-qv7if
4 жыл бұрын
In Croatian it is ići (to go) and jesti (to eat). But in the ikavian area you can hear ist' or even jist (to eat)
@krematorak
4 жыл бұрын
@@NN-qv7if "jechać" (so jeć / jać) means drive/to ride not to eat. In Czech to eat is "jíst" and I guess in polish it is something like jeszcz but with some diacritics and not sz/cz
I think the Polish cognate of vařit is wrzeć. In Russian there is also a cognate of vařit: варить. However, it only means "to boil", not "to cook".
@Ecolinguist
5 жыл бұрын
Yes, 'warzyć' kind refers to cooking by boiling something to a high temperature. We used it in fixed expressions like: "warzyć piwo". It's not as common to use it when referring to 'cooking'. 'Wrzeć' is intransitive and it's what water does when heated up to 100 degrees. 'To cook' in Polish is 'gotować' - related to 'gotowy' (ready), but also implying boiling something in water.
@luckyluckydog123
5 жыл бұрын
@@Ecolinguist Słowo 'warzywo' (=овощ) też pochodzi od tego samego rdzenia... 'surowe warzywo' więc to etymologiczny oksymoron :)
@Robertoslaw.Iksinski
5 жыл бұрын
@luckyluckydog123 Oprócz polskiego "warzywa" w słowiańskim nazewnictwie warzyw i owoców istnieje wiele nonsensów etymologicznych, np: rosyjski "овощ" - bo dużo częściej spożywa się liście i korzenie warzyw niż ich owoce, czeska "zelenina" - bo istnieje wiele warzyw niezbyt zielonych, np. polska "kapusta czerwona", która jest fioletowa, polska "jagoda" - jako nazwa owocu borówki, który wprawdzie jest jagodą jako typ owocu, ale nie jest bardziej słuszną jagodą niż owoc porzeczki, a nawet pomidora :)
@luckyluckydog123
5 жыл бұрын
@@Robertoslaw.Iksinski haha tak :) Nie wiedziałem, że czeskie słowo na 'warzywa' to zielenina... po włosku używamy analogicznego słowa 'verdura' (od 'verde', zieleń, kolor zielony) na wszystkie warzywa, niezależnie od ich rzeczywistego koloru :) Tylko, nie rozumiem dlaczego uważasz rosyjski овощ za nonsens... to zwykły "fałszywy przyjaciel tłumacza", nie?
@Robertoslaw.Iksinski
5 жыл бұрын
@luckyluckydog123 Pod względem lingwistycznym rosyjski "овощ" jest to tylko polski "owoc" i czeski "ovoc" w rosyjskiej wymowie i pisowni, ale jego znaczenie często jest błędne, bo jadamy owoce ogórka czy pomidora i także owoce grochu i fasoli - strąki, ale nie jadamy owoców kapusty (także strąków), lecz jadamy jej liście oraz nie jadamy strąków rzodkiewki, lecz jej korzeń :)
Ta koncovka u třetího typu je spíše uji v první osobě, ale jinak super. :)
@grzegorzbrzeczyszczykiewic2506
3 жыл бұрын
Kdyby mu opravoval všechny chyby, tak by se nikam dostali.
@evakabelik1652
2 жыл бұрын
To jsem se taky divila, je uju spisovne?
wszyscy przyjezdni z Europy Zachodniej narzekają na nasze liczebniki, że 1 godzina, ale 2,3,4 godziny, a później 5 i więcej godzin. A Tu na szczęście bracia Czesi mają podobne rozróżnienie{Rosjanie też zresztą, ale nie są jedyni). Dla Słowian łatwiej coś takiego zrozumieć w nauce języka, natomiast dla Anglików, Hiszpanów, Włochów to jest spore utrudnienie. Ich problem ;)
@user-to9ik4ie3u
Жыл бұрын
A np. Francuzi maja dziwaczne z naszego punktu widzenia te swoje "szescdziesiat-dwanascie", "cztery-dwadziescie-jedenascie" i tym podobne 🙂
Nie wspomniał, że warzyć jest archaiczne jako ogólnie "gotować", ale zostało jeśli chodzi o piwo - "warzyć piwo", albo że jakaś masa na ciasto, śmietana, czy coś takiego się "zwarzyła".
@Rolando95
4 жыл бұрын
ogólnie ten Norbert jakos słabo ogania. To pierwsze co mi przyszło na myśli: warzyć Piwo.
@aleeyoodanee
Жыл бұрын
Warzyć jako gotować mówi się dalej w Śląskiej gwarze
Dobrý den. Chtěl bych si přihlašit jazyky češtiny. Můžete mi kontak. Děkuju
Nobody: Czech: Řřřřřřřřřř
Vit said ''gotovit' '' without any accent in Russian O_o
@user-hm9qm4du6k
3 жыл бұрын
Я и говорю что он подозрительный чех
@user-kl1eg8hr6z
2 жыл бұрын
Таймкод пожалуйста
@user-vs7to2gk8k
2 жыл бұрын
@@user-kl1eg8hr6z 19:23
@user-kl1eg8hr6z
2 жыл бұрын
@@user-vs7to2gk8k спасибо
@user-to9ik4ie3u
Жыл бұрын
Конечно. Он прекрасно говорит по-русски. Профессиональный экскурсовод, переводчик и преподаватель.
chyba każdę słowo zrozumiałem ale miałem już niewielki kontakt z Czechami i Słowakami. W skrócie, jakby ktoś to nazwał jednym językiem to by się wiele nie pomylił :D Nauka tych języków to max miesiąc ;)
@user-ds8bk6yi7k
Жыл бұрын
To się naucz za miesiąc, chcę zobaczyć rezultat😊
śtyry godomy durch na Ślonsku a je tan jeszce w pjerony moc bliskich nazwów... ale je to fakt ř je za mje pjeronem ciynżke rżeka, porżaad, cztyrżicet... połomanio jenzyka... uczcie sie chopje bo blank pjiknie Wom to idzie...
@AlexLazor
4 жыл бұрын
Miołech to samo pedzieć, nom je łatwiej zrozumieć czesko godka (bajszpilem my tyż mogymy śniodać). I mocie recht z tym ř, ale tela żech sie Jarka Nohavicy nasłuchoł i naśpiywoł iże jakoś idzie 😅
@plastiq116
4 жыл бұрын
Cytołzejch, ize w okolicach Cieszyna jescy gołdaju te prawe "rz" ale tego nie wia boch je spod Łopoloł. Wydołwu mie się jednak zech jako dziejcio u tych blank starych ołmeckow słysoł to "rz" trocha inkse jak to "polske". Do dzisiej niychtorzi moi znajomi gołdaju "wyrżinać" (np. stromy, krza), dzie joł bych wierza pejdzioł "wyrzinać"
1
Norbert, czy masz w planie jakiś kolejny odcinek "mutual intelligibility"?
@Ecolinguist
5 жыл бұрын
Mam kilka pomysłów, ale to jeszcze zajmie trochę czasu.
@RichieLarpa
5 жыл бұрын
@@Ecolinguist Ładnie, jestem ciekaw, co tam będzie. Niestety mój macedoński człowiek jeszcze nie odpowiedział, rozmowa z nim byłaby na pewno ciekawa.
Serbian: Godina/''leto'' = year Čas - hour
@mareksz.4537
3 жыл бұрын
polski język: godzina - hodina = hour lato - leto - summer or lata/lat (means - "years". The samy if someone asking you: how many summers are you = Ile masz lat. Ile lat ma twoja mama- how many summers have your mother = How old are your mother) Czas -Čas - time Teraz jest czas na kawę. Now it is time for coffee.
@stefanmirkovic6681
3 жыл бұрын
@@mareksz.4537 Hvala za objašnjenje! Poljski jezik je interesantan za mene (Thanks for the explanation! The Polish language is interesting to me.)
@mareksz.4537
3 жыл бұрын
@@stefanmirkovic6681 Wszystko rozumiem. "Hvala za objašnjenje! Poljski jezik je interesantan za mene" - po polsku można napisać tak "Chwała za objaśnienie! Polski język jest interesujący dla mnie" Nie brzmi to tak samo? Prawda, że podobnie (stejno)? W polskim języku mamy "ch" lub (nebo) "h. ch i h czytasz tak samo jak h (jedynie przy pisaniu dzieci mają problemy czy używać "ch" - mówimy do dzieci "ce ha" albo (nebo) "samo h". "Mama jak mam napisać chmury? Ce ha czy samo h - tak się pytają zawsze dzieci:). Dziękuję również za Twoją opinię. Pozdrawiam (u i ó jest to to samo - czytasz u - a dzieci przy pisaniu pytają mama "uu" czy "u z kreską" = u z kreską jako ó. Jeszcze raz pozdrawiam. Ahoj
@stefanmirkovic6681
3 жыл бұрын
@@mareksz.4537 I ja razumem tebe. U poljskom jeziku ima slova, koje nisu u srpskom jeziku (ł, o sa kreskom, u sa kreskom, sz...), a ni u drugih jezika. Zbog toga je poljski jezik tako krasan! Pozdrav brat!
@tomasroll5089
3 жыл бұрын
@@mareksz.4537 V polštině je ještě doba = 24 hodin. To Češi nemají.
Do more videos with Slovak speakers, please. Slovak is far more similar to Polish than Czech.
Po śląsku ważić to znaczy gotować ;)
@wkostowski
4 жыл бұрын
Warzić! :)
@andrzejdobrowolski9523
2 жыл бұрын
A po staropolsku,, warzyć'' i stąd też słowo,, warzywa ''
@agatawi6184
2 жыл бұрын
@@wkostowski wow. Ktos mi odpisal po 2 latach. Dzięki temu zauwazylam takim błedem walnęłam :D ale wstyyyd
Ważyć to dalej funkcjonuje
Вісім минут!
В русском и украинском: 42 - сорок два...казалось бы, 4 - четыре/чотири, 14 - четырнадцать/чотирнадцять, но 40 - сорок. Полякам это часто ломало систему мировозрения ))))
@Ecolinguist
4 жыл бұрын
🤯
@kaes2000
4 жыл бұрын
Dlaczeko sorok, a nie czetirediesiat????
@Carbonitt
4 жыл бұрын
@@kaes2000 защита от польских шпионов :)
@Carbonitt
4 жыл бұрын
@@kaes2000 у тебя плохо с юмором.
@user-my9yw1dq5g
4 жыл бұрын
@@kaes2000 Samy nie wiemi i nie rozumiemi (humor).Ale tak korocze.Извиняюсь, за мой французский.
Ach to czeskie Ř xD Kiedyś staropolszczyźnie też ta wymowa istniała, to właściwie nasze RZ jak w "Rzeka" czy "Morze". Dziś tylko to się zachowało tylko w gwarach polskich np. Mazurską. Czeski ma dość twardą wymowę i to jest dla mnie ciężke. Wschodnio-słowiańskie języki są (według mnie) łatwiejsze, skoro u nich występuje mocna palatalizacja jak w polskim.
@Ecolinguist
5 жыл бұрын
Tak, ja też zmagam się z wymową. Ale każdy język ma w sobie jakieś trudności. 😂Inaczej byłoby za łatwo.
@KasiaB
5 жыл бұрын
@Ecolinguist Norbercie, o ile będziesz miał możliwość i ochotę, to spróbuj jeszcze chorwackiego/serbskiego :)
@Ecolinguist
5 жыл бұрын
@@KasiaB Może jak już opanuję podstawy czeskiego :)
@RichieLarpa
5 жыл бұрын
Szczerze, u nas w Czechach jest podobny problem z językem polskim. Nasza twardość jest dla nas zwykła i jesteśmy do tego przyzwyczajeni, oczywiście. Ludzi, którzy chcą uczyć się po polsku, nie mogą zapamiętać polską "miękkość" i dlatego czasami róbią błędów, które mają połączenie z ich nawykami, na przykład: "Ten facet chce kupyt cos cjekawego w naszych sklepach, żeby potem přygotowat pyszny objad"
@KasiaB
5 жыл бұрын
@RichieLarpa Na przykład klasické bramborové knedlíky :) Richie, a czy Ciebie brzmienie języka polskiego śmieszyło na początku nauki? :)
😄😄 dobre, že si jazyk nedolamal
Испанский тоже не всем удаётся быстро выучить
As a slovenian the more i listen to other slavic languages the more i realize we have a lot of borrowed words from german, probably 10% of our vocabulary (at least in the region of steiermark)
@Asdasxel
3 жыл бұрын
Czech and Polish also have a lot of German loanwords. The fun part is that each language borrowed different words so it doesn't help with mutual intelligibility much.
🇷🇺 Я вас поняла.
Gotoviť= pripraviť !!! Nie variť ! A 100 let= 100 rokov, ale je to odvodené z leta. Leto= /rok ! Pozor leto = SUMMER . ODTIAĹ 100 LET ZNAMENÁ ONE HUNDRED SUMMERS.
Warzyć piwo, ważyć na wadze. Dwa różne słowa...
"четыредцать два"... странно. У вас разве не "Сорок Два"?
@pav_rom
4 жыл бұрын
Чтырицет два. Сорок - исключение (тридцать, пятьдесят, двадцать, шестьдесят, но СОРОК :) )
@vitroznovsky6251
4 жыл бұрын
Sóroky u nás nejsou,jenom čtyřicítky
@grzegorzbrzeczyszczykiewic2506
3 жыл бұрын
Sorok, to byl starý ruský název pro pytel, do kterého se vlezlo 40 sobolích kožešin jako daň mongolskému chánovi. Ruština je prostě moderní jazyk pro 21. století.
Norbert to spiš řika Slovensky :) a je sranda že u nas ve Slezku rozumíme vic Polsky než třeba ukrajinsky tam se stracim navic ja su Frýdečak a Polsko od nas kusek... ale je to zajímave vas sledovat :) auto jede ne jete jezdiš ne jestiš co ho to učiš ?? :D
Норберт,дружище,насколько я понимаю,ты знаешь русский.
@mihanich
2 жыл бұрын
Не знает он русского. Но понимает частично, как видно из его видео.
Víc= viac= viecej. Ťežký= ťažký= cežky=tiažolij. Snídaně= raňajky, gotovať=hotovať=PRIPRAVOVAŤ =/ VAŘIT ! Ř=Ž ALE RZ. JERZY=JIŔÍ
Bo jest slowo warzyc - warzyc piwo i wazyc od slowa waga. A jeszcze jest w rosyjskim варить.
Studuju, pamatuju je nespisovné. Spisovně je to studuji, pamatuji...
У чехов мягких согласных нет?
@wkostowski
4 жыл бұрын
Jest', tolko meneje. Naprimer: buď, hodina (hoďina), v létě (v leeťe) dlaň
@user-fy9ow6nu1r
4 жыл бұрын
Wojciech Kostowski - Понятно. Спасибо за пояснение!
@vitroznovsky6251
4 жыл бұрын
@@wkostowski Viď
Четыредцать два xD
C числами по чешски русскому проще чем поляку
@aleksganart
3 жыл бұрын
зато какое поляков и чехов ждёт удивление когда они в русском добираются до 40 : )
Дико натыкаться на некоторые иностранные заимствования в славянских языках для понятий у которых в русском есть слова со славянским корнем.
cięzko ogląda się Czeski w wykonaniu Roberta, który go zruszcza używając "kak" i używa rosyjskiego akcentu. Trochę mi wstyd jako Polakowi.
@ArtisticLinguistpainter
3 жыл бұрын
Za co ma być wstyd. Widocznie się uczył wcześniej rosyjskiego. Jaki w tym problem. Co innego język, a co innego polityka.
@Sernik_z_rodzynkamii
2 жыл бұрын
Wystarczy się wstydzać, to nie ma sensu. Każdy się uczy na swoje sposoby. Nikt tu tak nie myśli o Robercie.
as a Czech, I'm done with this language. it's too hard even for natives sometimes xddd
Kdo jsou sedm ludi, kdo jsou dali dislike'y?
@kj4923
2 жыл бұрын
Prawdopodobnie niemieccy turyści ! :)
to je šikana poláků :( :D
nechápu
Как же им кирилицы не хватает . Черточки-галочки над латиницей не поймешь как произносить.
@Yarangaplus
4 жыл бұрын
Всё там вполне интуитивно понятно и достаточно удобно. Кириллица чешскому языку как раз не очень подойдёт... Верней, букв всё равно не хватит - у них и с латиницей-то в алфавите 42 буквы (а в словацком и вовсе 46 букв). :)
@pav_rom
4 жыл бұрын
@@Yarangaplus на самом деле, всё было бы шикарно. Дэлку можно и в кириллице ставить))) Они насчитали свои 42, потому что а и á, i í z ž ů ď ť и прочие, прочие. Это даёт мягкий знак (дь и ть), ж - отдельная буква, без гачека сверху, дэлку, как уже сказал, спокойно ставишь. Э есть, е тоже. Что еще надо-то? Могли бы смэ млувит и в чештине кирилицоу)))
@vitroznovsky6251
4 жыл бұрын
В кирилицы не хватают čárky
@aleksganart
3 жыл бұрын
ооо, это ты ещё белорусского арабской вязью не видел
А несколько коней это куни? Ахаха
@user-lc6xz6my8i
4 жыл бұрын
Привет, правильно «několik koní» Объяснение - это же самое как сестра - сёстры, если лошадей несколько, то меняются буквы. Вот сестра и сёстры прекрасный пример, если тебя ещё что нибудь интересует, напиши)
Ale piwo się warzy a nie gotuje😀
Na takiego ucznia to trzeba mieć nerwy....
@MrMajsterixx
3 жыл бұрын
a proto je to tak dobrý učitel, nedává to vůbec najevo.
skibidi slonski godka
W Polskim ęzykujest tak samo. VPolščiie ne to stejne
Ten kolega z Polski mowi się lepiej nauczyć polskiego
Оказывается, кортавые люди на самом деле не кортавят, а произносят польский звук ł (вместо л, р) :D
Осм это по русски восемь ни фига се. Чешский такой похожий на русский
strašný mluvěj spolu anglicky
@RezzaBuh
4 жыл бұрын
Pro porozumění je to jednodušší.
О ТО ТАКЕ, ПРОСТЕ СЛОВЕСА...
Откуда чех знает что по русский будет готовить?
@pav_rom
4 жыл бұрын
Изучал, наверное) Как минимум, интересовался.
Ale on jest tępy, zamiast powtarzać po czesku to powtarza po rusku
Szkoda, że prowadzący Norbert nie ma za grosz talentu do nauki czeskiego. Nawet nie jest w stanie poprawnie powtórzyć tekstu. Przez to źle ogląda się filmy.
Why do u call Moskovian language ruština? Rosjia ne Rus.Rusyny ne Rosijany.
@Milinq
5 жыл бұрын
we wszystkich językak słowiańskich Rosjan nazywają rusy (Rosjanie o sobie mówią "russkij"). Wyjątkiem jest język polski, który używa słowa Rosjanin, aby rózróżnić Rosjan i język rosyjski od języka ruskiego, czyli tego, którego używano w czasach Rusi. Tak że, proszę się nie dziwić. Pozdro! :)
@vexillonerd
5 жыл бұрын
@@Milinq But original Russians are modern day Ukrainians.
@Milinq
5 жыл бұрын
@@vexillonerd jaki jest pana język ojczysty?
@vexillonerd
5 жыл бұрын
@@Milinq West Ukrainian/Galician (Ruthenian).
@Milinq
5 жыл бұрын
@@vexillonerd В такому випадку, я звернуся до вас у вашій рідній мові. Оскільки ви є носієм української мови, то вам відомо, що у вашій мові "Русский язык" теж називається російською. Це є традицією про яку я писав вище. У Речі Посполитої, "ruskim" називали давньоруську мову. Тому в сучасному польському, українському та білоруському стандарті зберігся цей термін.