Celtic languages comparison (basic words)

In this video you will see a comparison of all modern celtic languages - Welsh, Cornish, Breton, Irish, Manx and Scottish Gaelic. They are presented in comparison with the their older word ancestors for understanding the roots of words.
If you'll write in the comments I will make a continuation with other topics for you.

Пікірлер: 27

  • @welshwaster
    @welshwaster2 ай бұрын

    Siw’ Mae! Native welsh speaker here, i love this video, i love to see the similarities between my language especially with Cornish and Breton. A few things I’d like to add: For sun, you could also use heilwen in some contexts, even though it refers more to sunshine. For tree, coed is the multiple, coeden would be the singular, or in some dialects you could say pren. For day, diwrnod is also commonly used, it’s considered a bit more formal and more common in everyday speech up north. For dog, you’d either say ci or ast depending on the sex of the dog. For say, you’d probably use dweud up north or in writing, or gweud. Siarad means to talk rather than to say. And for think, you could also use tybed or tybio depending on where you are.

  • @yves2273

    @yves2273

    2 ай бұрын

    Pren: in Breton, "prenn" means a piece of wood used (long time ago) to close doors. If "prenn" are no longer in use in Brittany, "prennañ" still means "to lock" (a door).

  • @fabulavera8972
    @fabulavera89726 ай бұрын

    Cool! I love the sound of manx language and others! Breton btw seems so different...

  • @torrawel

    @torrawel

    4 ай бұрын

    And yet it's not that different. Especially to Cornish. Not in the words, not in the grammar. However, It's a lot more flexible than Welsh I feel. There are also 2 completely different sets in the conjugation. One do it with suffixes like Welsh (and the Romance languages), and without inflection but with the personal pronouns (like Germanic languages... Except a German itself 😅). A classic, textbook and very easy example is with the verb lenn (read). One could do: Brema e lennan, (lennes), lenn, lennom, lennet, lennont, lenner (now I read, you read, he reads, etc...) Or: me (a) lenn, (te a lenn), en a lenn, hi a lenn, ni a lenn, hwi à lenn, i a lenn (i read, you reads, etc...) As you can see, it depends on the position of the subject... According to my knowledge, Welsh doesn't have that option. Maybe Cornish? Ps: my writing follows more or less the dialect of my family. They also never use the 2nd person singular...

  • @yves2273

    @yves2273

    2 ай бұрын

    @@torrawel I do use the second singular (te a lenn...). But I am from Bro-Dreger.

  • @mp2956
    @mp29566 ай бұрын

    I'm proud to be part of this family. It means so much to me.

  • @xotan

    @xotan

    4 ай бұрын

    Bí bródúil as do theanga dhúchais - Be proud of your native language.

  • @phonaesthem
    @phonaesthem6 ай бұрын

    I love these!

  • @xotan
    @xotan4 ай бұрын

    Is breá liom an chomparáid seo idir na Teangacha Ceilteacha a fheiceáil ar an idirlíon Go maire siad go seo

  • @monkeybusiness673

    @monkeybusiness673

    21 күн бұрын

    Thuig mé an chuid is mó de sin.Tá sceitimíní orm faoi sin. Go raibh maith agat!

  • @christianbargain560
    @christianbargain5602 ай бұрын

    Thank you for thjs vidéo ! Breizh ma bro ! 👌👌👍

  • @schmozzer
    @schmozzer2 ай бұрын

    I have heard 'gweadh' used in England near the Welsh border. When I was asking the way one day, I was directed to Hengwid rather than Hencoed (which is what it said on the map). Good video because I can now see what the relationship is between the two words.

  • @HBon111
    @HBon1112 ай бұрын

    Music title please. :D

  • @leaczinkota1979
    @leaczinkota19795 ай бұрын

    Wow they are so interesting😊

  • @erisculpepper8867
    @erisculpepper8867Ай бұрын

    North Walean speaker here. Love the video. First thing that came to mind between Welsh and Irish are the words for hand and boat/ship. Welsh "llaw" (hand), in Irish "lámh"... and Welsh "llong" (boat), in Irish "long". There is also the Welsh "bad" as in "bad achud" (lifeboat) and the Irish "bád".

  • @anatoly596
    @anatoly5965 ай бұрын

    What’s music?

  • @BubbleFortress

    @BubbleFortress

    11 күн бұрын

    Yea what is it? The music sounds great!

  • @indexpictures
    @indexpictures13 күн бұрын

    people should remember despite cultural interaction that these are two branches within italo-celtic, with genetic seperation of 3000 years or more it is the continental river route P celts - bretons, cornish, welsh, english (most are majority brythonic), picts and the mediterranean Q celts - gael irish, scots, manx, galicians & asturians united by ancestral steppe culture and common enemies

  • @yves2273
    @yves22732 ай бұрын

    Thank you for the comparisons! Heol, , howl, haul : Celtic language where the beginning "s" has moved to a "h" : "sol" in Latin (sun) gives "heol" in Breton. The equivalent of Latin "sal" (salt in English) is "hol" in Breton ("holenn" to be true, which means "a piece of salt", some salt). "u" (egg) is the shortest noun in Breton language. "Bleunwenn" (Flower), one of the most beautiful first name in Breton. "Coed" in Welsh looks very similar to "koad" in Breton, which means "wood" (not "tree"), in both senses: a pack of trees, and the matter. Deis : I don't see where "deis" has ever been written in Breton. I have only seen "deiz" as a proper noun, and the root "de-" when combined with a suffix, like in "devezh" (the lenght of a day). Oabl : the sky you see. Neñv : the Heaven. To think : "soñjal" in Breton, in the sense of "to remember" (from "songer", French for "to dream"). Often said "choñjal" (s -> ch), then "joñjal" by accent. But I have never seen it written "joñjal". "Prederi" in Cornic let me think of "prederiañ" in Breton, which means "to think" in the sense of "to reason" ("preder" is the noun for "a thinking" in Breton).

  • @fabermcmullen1
    @fabermcmullen1Ай бұрын

    Go raibh maith agat as a fiseán seo. Bhí sé an suimiúil. Níl mé abalta aon teanga den seo a labhairt ach giota beag Gaeilge."Thanks so much for this film. It was very interesting. I'm not able to speak any of these languages except a bit of irish."

  • @samhaine6804
    @samhaine68042 ай бұрын

  • @hankwilliams150
    @hankwilliams1502 ай бұрын

    Yn ddiderol iawn! Dioch yn fawr!

  • @Seneca384
    @Seneca384Ай бұрын

    My father who was bornin 1944 would say for mother Maither I wondered where that came from I guess thats Scots English

  • @pio4362
    @pio43622 ай бұрын

    Map is tilted completely the wrong way. The very south of Ireland is directly above Galicia, Spain - only sea between them, and less than most people imagine (especially from this stupid map).

  • @samhaine6804

    @samhaine6804

    2 ай бұрын

    no map is fully accurate

  • @jasonstevens5943

    @jasonstevens5943

    2 ай бұрын

    It wasn't supposed to be accurate. It was an a visual aid.

  • @louisjmx2193

    @louisjmx2193

    2 ай бұрын

    That map is accurate, North was just tilted to NNE. Maybe to make the map bigger on the rectangular screen