Britain's Celtic languages explained

Ойын-сауық

Time to explore the Celtic languages! Also, get your personalized 1-on-1 language lessons with native teachers on italki Buy $10 get $5 for free for your first lesson using my code ROBWORDS5. Book your lesson now go.italki.com/robwordsapr24
The Celtic languages have been in Britain since long before the English language even existed. In this video I speak to speakers of 5 different Celtic languages: Cornish, Welsh, Manx, Scottish Gaelic and Irish (because it would be silly to leave Irish out).
Learn all about the fascinating quirks of the Celtic languages, find out which words English has borrowed from them, and discover a useful phrase or two!
LINKS
🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿Marian’s KZread: / @galesconmarian
🇮🇲Learn Manx: • Hello Little People Le...
🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿Scottish Gaelic on Wikitongues: • WIKITONGUES: Rosemary ...
🇮🇪Paul Mescal speaking Irish: • Agallamh i nGaeilge le...
#celtic #linguistics #italki
⭐️PATREON COMMUNITY: patreon.com/robwords
📝FREE NEWSLETTER: www.robwords.com/newsletter
Check me out on the web, on Twitter & TikTok:
robwords.com
x.com/robwordsYT
/ robwords
==CHAPTERS==
0:00 Introduction
0:34 The Celtic languages
1:42 Celtic language tree
4:05 Understanding eachother
5:15 italki
6:50 No “yes” or “no”
7:43 Crazy counting
8:30 Sound changes
10:20 Place names
12:04 Words we borrowed
12:58 Influence on English
14:05 Extinction
16:14 How are they doing?
19:25 Handy phrases

Пікірлер: 2 300

  • @RobWords
    @RobWords17 күн бұрын

    Hit me with your Celtic facts! And get personalized 1-on-1 language lessons with native teachers on italki Buy $10 get $5 for free for your first lesson using my code ROBWORDS5. Book your lesson now go.italki.com/robwordsapr24

  • @uauausuuahshauaiausuuaususu

    @uauausuuahshauaiausuuaususu

    17 күн бұрын

    You're one of my favourite youtubers!

  • @cyberherbalist

    @cyberherbalist

    17 күн бұрын

    As for the so-called "useless" English "do," whether it comes from Celtic or not, it's not useless. It actually serves a function. It is a "marker" for a yes/no question. When did it start being used in this way? Heck, I don't know, I'm not a linguist (and I might be completely wrong, who knows?). When creating Esperanto, Zamenhoff recognized that such a marker was quite useful, and he coined a question word for just that purpose. It's "Ĉu," which is pronounced "chew." It signifies that the question is to be answered with a "yes" or "no". As in the question "Ĉu vi parolas Esperanton?" which is "Do you speak Esperanto?" This use of "do" as a closed question marker may not be related to the verb "do," however. In "What do you do?" the "do" is probably from the same Germanic root as German "tun," which means "to do". For example, "Was tun Sie?" which is "What are you doing?" The "t" slides over to "d".

  • @jukeseyable

    @jukeseyable

    17 күн бұрын

    No a fact, but an opinion regarding the welsh language. It rejuvination is an oderious gift from the English state to enable our continued subjegation. it serves to inhibit the independence debate, that we should be greatfull that our language is so supported by London. I know of not one single independence movement that has succesfully made a native language the centerpiece of its cause. crumbs from the masters table are certainly not a table of our own. It divides wales into speakers and non speakers, with those that speak it seeing themselves no necessarily superiour to non speakers, but in that non speakers are less Welsh than they are

  • @niamhomahony7794

    @niamhomahony7794

    17 күн бұрын

    The Donegal dialect of Irish is very similar to Scots Gaelic in terms of pronunciation due their geographic and cultural proximity. People often confuse the accents of English speakers in Ulster and Scotland too

  • @tinfoilhomer909

    @tinfoilhomer909

    17 күн бұрын

    @@jukeseyable If you think Welsh is divisive, look up Tasmania's palawa language. I'm older and more native than the people who designed it and I'll always be annoyed with them. It was built to divide us.

  • @randalmayeux8880
    @randalmayeux888017 күн бұрын

    When I was a kid in central Louisiana I remember my great grandparents speaking in a language I couldn't understand. I knew it wasn't French because my dad and all of my relatives on his side of the family were from south Louisiana, and spoke 1720s French. I found out they were speaking Irish. They had come from County Offaly years before the Potato Famine along with several other Irish families and settled near Natchitoches. They learned English, but continued speaking Irish among themselves.

  • @garethaethwy

    @garethaethwy

    17 күн бұрын

    I gather there are still a few 'native' Welsh speakers in Pennsylvania's Welsh towns, with a resurgence due to people of Welsh descent learning the language. I also discovered recently that there was a sizable Welsh community in Louisiana, not sure how many (if any) have kept the language. But let us not forget possibly the most well-known Welsh-speaking community not in the British Isles, and that's in Patagonia, in the Chubut Valley around Trelew and Puerto Madryn where I'm told Welsh can still be heard...

  • @tomjcarty

    @tomjcarty

    17 күн бұрын

    Any idea where in Offaly they came from? I grew up in Banagher (we moved there from North Longford in the 1970's) and would love to know about this, as its was a LONG LONG time ago since Irish was spoken there.

  • @kelliatlarge

    @kelliatlarge

    17 күн бұрын

    ​@@garethaethwy Re: Welsh descendants in Louisiana, my dad's side of the family are some of them, but I don't know of anyone who speaks the language, unfortunately. I think all we really have left are the family names.

  • @YeshuaKingMessiah

    @YeshuaKingMessiah

    16 күн бұрын

    Dat 1720s French Is it the Patois spoken now, some?

  • @randalmayeux8880

    @randalmayeux8880

    15 күн бұрын

    @@YeshuaKingMessiah Yes. I first noticed this when I began studying French in college. The first year we were just studying the current Parisian French, but later when I began to get into French literature it became apparent. You see, when I tried speaking modern French to my father, he would correct me. I assumed that he was speaking a degraded French, however I later realized that he was using the "literary" verbs and conjunctions. The nouns for the most part were the same as modern French. The French that was then spoken in south Louisiana was nowhere near as far removed from real French as the Creole patois spoken in, say Haiti or other parts of the Caribbean where "French" is spoken.

  • @Niinsa62
    @Niinsa6216 күн бұрын

    I had a classmate a long time ago here in Sweden, who was from Brittany in France. And she could speak Breton, as her grandparents, but her parents couldn't. But she wanted to preserve the language, so she picked it up from her grandparents. She was cool. Way to go, Brianne! Hope you are well, wherever you are!

  • @alessandrorossi1294

    @alessandrorossi1294

    11 күн бұрын

    Nice! We are doing something similar with our daughter here in Italy. I don't know the local dialect, my wife speaks it poorly, but her parents speak it well and they speak it with our daughter (their granddaughter) often!

  • @eddiel7635

    @eddiel7635

    9 күн бұрын

    Celtic name as well

  • @GmailCom-hh6yq

    @GmailCom-hh6yq

    8 күн бұрын

    In my youth, and after high school, I went to Brittany as au-pair❤ as I love French, and I learned a "lot" of "breton"...but never went to any evening class. My family was a mix...dad was Argentinian-French and mum was Italian-French and ...Well, she was the reason why I only stayed 4 months.🤨 Many signs were in both French and Breton... I only remember KER (house) and MER (sea)...I hope😂 But yes, I miss France

  • @brianmsahin
    @brianmsahin13 күн бұрын

    As an Irish man I'm not offended ! I would have been if you left Irish out !😂 I'm not living in Ireland for more than 20 years now, but I am hearing that Irish is beginning to make a significant comeback over the past number of years. I hope it continues. Go raibh maith agat for the excellent video!

  • @KrisHughes
    @KrisHughes17 күн бұрын

    I've learned a few language, including Gàidhlig, but I have never encountered a language with such consistent orthography as Welsh. It might look intimidating, but once you understand the relationship between letters and sounds, its extremely dependable.

  • @saraj1955

    @saraj1955

    11 күн бұрын

    I'm a Welsh speaker and educated bilingualy. I've tried explaining this and a non Welsh speaker disagreed that no language was that consistent. I can only think of three exceptions and typically only one now and that is Llywellyn, the second double ll is usually pronounced as a single. So much easier to say than type!

  • @rateeightx

    @rateeightx

    5 күн бұрын

    Welsh pronunciation is very consistent, although the spelling isn't as much, because there are sometimes multiple ways to spell the same sound, for example 'ae' and 'au' are (sometimes) pronounced the same, I'd argue Italian is somewhat more consistent, where the only words you can't tell the spelling of from the pronunciation would be ones that sound the same as other words ("O" and "Ho" are pronounced the same, for example), Or unmodified loan words, everything else if you're listening closely you should be able to tell.

  • @rateeightx

    @rateeightx

    5 күн бұрын

    @@saraj1955 To be fair I've usually seen it spelled "Llywelyn", I thought Llywellyn was just an Anglicised spelling, Since they're often pronounced as just a single l in English (Much to my chagrin) That said, I feel like Welsh isn't quite so consistent, For example 'R' is sometimes doubled and sometimes not despite always being pronounced the same. I've seen the word for Curry spelled as both "Cyri" and "Cyrri".

  • @dafyddlloyd868
    @dafyddlloyd86817 күн бұрын

    south african here....and we indeed have shebeens. in fact, hooligans galore frequently drink to smithereens in our plentiful shebeens! i may, or may not, have been one myself at a long ago time. i think its usage is fading, though....the word, not the establishments.

  • @philroberts7238

    @philroberts7238

    17 күн бұрын

    "The Back of the Moon.....Top shebeen in Jo'burg is The Back of the Moon". (King Kong)

  • @rogink

    @rogink

    16 күн бұрын

    I'm not really surprised Rob didn't recognise the word. In English we put the stress on the second syllable - more like sha-been. Not exactly a common word, and I suppose it would only be used in the context of an informal Irish pub.

  • @YeshuaKingMessiah

    @YeshuaKingMessiah

    16 күн бұрын

    Never heard it I love languages too

  • @markelton2345

    @markelton2345

    14 күн бұрын

    You also have a very large hospital in Soweto called Baragwanath, which is Cornish for wheat bread. Named after a Cornishman who used to have refereshment station on the site. en.wikipedia.org/wiki/Imperial_Military_Hospital,_Baragwanath

  • @WYKAHYPE

    @WYKAHYPE

    10 күн бұрын

    Sláinte Mo Chara!

  • @saracomerford1753
    @saracomerford175317 күн бұрын

    My secondary school Irish teacher once told us that the word "smashing" comes from the Irish "is maith é sin", (iss mah ay shin) which literally means "that is good". It blew my mind! Love the video, really interesting! ❤️🇮🇪

  • @jimmyryan5880

    @jimmyryan5880

    17 күн бұрын

    Phony comes from fáinne (ring). There was a very common ring scam in the US when it was coined. Dig (slang) comes from Tuig (the understand or appreciate)

  • @shastasilverchairsg

    @shastasilverchairsg

    16 күн бұрын

    Smashing!

  • @derekmills5394

    @derekmills5394

    16 күн бұрын

    @@shastasilverchairsg iss may ay shin sounds like something you'd shout during a hurling match

  • @philroberts7238

    @philroberts7238

    16 күн бұрын

    A lot of London cockney comes from other languages, especially Yiddish, but 'gob' certainly comes from the west. I wonder if there are others that people know of?

  • @aduantas

    @aduantas

    16 күн бұрын

    this is a false etymology

  • @MenelionFR
    @MenelionFR17 күн бұрын

    Dear speakers of Celtic languages! Please, please, please protect your languages, teach them, speak them, promote them, cherish them! They are so beautiful and it would be a horrible disaster if we as the Human race, lost them. Thank you so much, Rob!

  • @stephend9968

    @stephend9968

    16 күн бұрын

    You are so right, but the problem in Ireland is that there are few opportunities to use and practice the language. I not only learnt Irish at school, but I was taught through the medium of Irish, so I would have been fairly fluent - at that time - and there's the rub, as they say. Now, at 73 years of age, I wouldn't be able to remember enough to carry on a conversation because I never got (or took) the opportunity to use it enough. I recently read a book (in English) about the plight of the Irish language and efforts to encourage its use (or 'revive' it). It has made me think about joining a conversation group to help me become more fluent again.

  • @derekmills5394

    @derekmills5394

    16 күн бұрын

    @@stephend9968 Do it! If not for yourself, for others to practise with. You'll be amazed how quickly you pick it up again.

  • @mannosan

    @mannosan

    16 күн бұрын

    Wales is doing fairly well I think, but it’s really hard when 99% of media is English, and (I’ve only noticed this recently) there’s a lot of pushback from non Welsh speakers cropping up

  • @stephend9968

    @stephend9968

    15 күн бұрын

    @@derekmills5394 Thanks for the encouragement. I have to say, as well, that I'm pleasantly surprised at the number of posters on here who appear to have a 'grá' (love) for the Irish language (or one or more of the related languages).

  • @derekmills5394

    @derekmills5394

    15 күн бұрын

    @@mannosan I see a lot of parallels here with the renaisance of the Maori language in New Zealand. It started way back in the 70's and has moved through a regular news program where those interviewed would struggle to now where many Maori words are included in everyday speech, particularly words related to family, relationships and the land. Yes there has been some pushback but that is relegated now to political posturing by certain parties. It is now so mainstream so that vocal artists will re-write their songs and release them in both English and Maori. I don't have any links but there is a lot of online content that you or others may find useful towards charting a successful outcome.

  • @Vegplot
    @Vegplot17 күн бұрын

    I've lived in North Wales for 29 years and am a (slow) Welsh learner. My German wife and a German neighbour are both fluent Welsh speakers (their professional working daily life involves speaking Welsh as part of their work). It's often said, here at least, that when a language dies a culture dies with it. I now consider myself to be Welsh in mind at least.

  • @MrFearDubh
    @MrFearDubh17 күн бұрын

    In Irish, go leor (from which we get galore) changes meaning depending on where it's place with respect to the noun it's modifying. "X go leor" means "enough X" whereas "go leor X" means "an abundance of X." But it came into the English language where "X galore" means "an abundance of X."

  • @IosuamacaMhadaidh

    @IosuamacaMhadaidh

    17 күн бұрын

    In Gàidhlig (Scots Gaelic) it's gu leor and mean "enough of" something.

  • @Pengalen

    @Pengalen

    17 күн бұрын

    Her name is Allota.

  • @gcanaday1

    @gcanaday1

    17 күн бұрын

    gu leòr and gu leir are two different things.

  • @steelmagnum

    @steelmagnum

    17 күн бұрын

    So of course English immediately gets the meaning backwards

  • @Ithirahad

    @Ithirahad

    17 күн бұрын

    The way I've heard it used in English, it's a mixture of both. It means an abundance, but usually, specifically too much or at least more than necessary.

  • @samlangdon82
    @samlangdon8217 күн бұрын

    S'mae o Gymru! On the similarities, I'm fluent Welsh, and my friend from uni is Cornish. He showed me a kids book in Cornish and I could read it perfectly! Was really powerful realising how closely linked our histories are

  • @gerardjlaw

    @gerardjlaw

    17 күн бұрын

    You're basically the same. As the Germanic invaders pushed the Celtic influence westwards, the people they called the "Wealas" (essentially the Anglo-Saxon for "dirty foreigner") were split by the Bristol Channel into the Norþ Wealas and the Cornwealas.

  • @alicemilne1444

    @alicemilne1444

    17 күн бұрын

    ​@@gerardjlawWealas didn't originally mean "dirty foreigner". That's a derogatory modern interpretation. The word originally meant a Romanised tribe and you can find it in the name Walachia (in Romania), Valais in Switzerland, Wallonia (in modern Belgium) and in Southwestern Britain (Wales and Cornwall).

  • @LimeyRedneck

    @LimeyRedneck

    17 күн бұрын

    @@alicemilne1444 etymonline could help you unpick your tangle 🙂

  • @alicemilne1444

    @alicemilne1444

    17 күн бұрын

    @@LimeyRedneck I am sure that source serves your needs amply.

  • @LimeyRedneck

    @LimeyRedneck

    17 күн бұрын

    @@alicemilne1444 It's reputable, uses a very wide range of sources and is cited by academics amongst others. Yes, it does X

  • @peglor
    @peglor17 күн бұрын

    One of the most interesting phrases that looks likely to have come from Irish is 'an dtuigeann tú?' which means, 'do you understand?', which became 'you dig?' when Irish emigrants and blues musicians started collaborating in the US.

  • @Zelmel

    @Zelmel

    11 күн бұрын

    While an interesting theory, doing some quick looking it seems like this is highly debated and (to me at least) feels less likely than the other main theories that it derived directly from English "dig" but in a metaphorical sense or was from a West African Wolof language word that meant "to understand or appreciate"

  • @Fledhyris

    @Fledhyris

    6 күн бұрын

    @@Zelmel It wouldn't surprise me at all if, given the ethnic/cultural makeup of the time and place, BOTH languages came into play here. The similarity of the word would surely have helped it to spread among both Irish and West African communities. Whoever first came up with it, the others could still 'dig' the word. It makes so much more sense for it to have come from a word with its literal meaning, than to have any link to the English 'excavate a hole'.

  • @Zelmel

    @Zelmel

    6 күн бұрын

    @@Fledhyris Definitely a reasonable hypothesis. Apparently the "excavate a hole" idea is the metaphorical meaning of it like to "dig for knowledge" or similarly "dig into" a subject or whatever.

  • @CCc-sb9oj

    @CCc-sb9oj

    4 күн бұрын

    @@Zelmel There are a lot of fake Irish etymologies thanks to an Irish American quack 'linguist' (he never actually graduated university) named Daniel Cassidy, who did not know any Irish but figured he could make up Irish origins for hundreds of words in English based on what he felt they sounded like or looked like. So while there are words that did (galore, smithereens) come from Irish, and plenty of words that could potentially have, the water is very muddied among non-linguists because of the sheer volume of etymologies without any real basis being shared on the internet.

  • @Zelmel

    @Zelmel

    4 күн бұрын

    @@CCc-sb9oj Yeah, I try to check etym online on these things for just those sorts of reasons.

  • @jamessloanofficial
    @jamessloanofficial17 күн бұрын

    I’m an American who has developed a great fondness for the Isle of Man. Visiting for the TT over the years and coming to know the people has been a joy. I’m trying to pick up a few words in Manx and listen almost daily to the Manx language version of the local news on Manx Radio.

  • @alicequayle4625

    @alicequayle4625

    9 күн бұрын

    That's very kind. Gura mie mooar ayd (if I got that right).

  • @martifingers

    @martifingers

    5 күн бұрын

    They have a fine music tradition as well that is perhaps not as well known as that of the other Celtic nations.

  • @alicequayle4625

    @alicequayle4625

    4 күн бұрын

    @@martifingers some excellent musicians eg Tom Callister and Isla Callister, Ruth Keggin, and Mera Royle the harpist who won the BBC young folk music award.

  • @martifingers

    @martifingers

    3 күн бұрын

    @@alicequayle4625 Thanks Alice - I will seek them out. To my ears the Manx tunes have a certain character that distinguishes them from other Celtic traditions as well as making them part of it.

  • @alicequayle4625

    @alicequayle4625

    3 күн бұрын

    @@martifingers cool. Clash Vooar are also good imo. Manx Gaelic and English songs with a sort of triphop jazzy music atmosphere.

  • @coolbrotherf127
    @coolbrotherf12717 күн бұрын

    11:54 I could not say "I want to go to the Brown Willy" with a straight face. Rob's face says it all.

  • @derekmills5394

    @derekmills5394

    17 күн бұрын

    Now imagine you're a reporter from the BBC

  • @coolbrotherf127

    @coolbrotherf127

    17 күн бұрын

    @@derekmills5394 "Hello, I'm Dan Smith from the BBC here at the big Brown Willy."

  • @urquizabr

    @urquizabr

    17 күн бұрын

    Never heard before, not sure if I should ask what it is.

  • @LeReubzRic

    @LeReubzRic

    17 күн бұрын

    DW it's safe to look up :> ​@@urquizabr

  • @LimeyRedneck

    @LimeyRedneck

    17 күн бұрын

    I'm still reeling that the original meaning is The Hill of Swallows given what it has become?!?

  • @MrFearDubh
    @MrFearDubh17 күн бұрын

    Historically, Irish counting was based on 20s and the word for 40 (daichead) comes from a contracted form of dhá fhichead (two twenties). In Scottish Gaelic it's more apparent with 40 being dà fhichead, still broken into the two words for two twenties. In Manx, 40 is an even more compressed version of two twenties: daeed.

  • @arthur_p_dent

    @arthur_p_dent

    17 күн бұрын

    Since you say "Historically" - the odd thing is that the counting in base 20 did not yet exist in Old Irish, it only started being used in middle Irish. The same is true for many non-Celtic European languages that to some extent use base 20 constructions (most notably Danish and French - neither Latin nor Gaulish nor Old Norse had a vigesimal system) - the base 20 counting seems to be a medieval invention.

  • @MrFearDubh

    @MrFearDubh

    17 күн бұрын

    @@arthur_p_dent Interesting.

  • @easybee5778

    @easybee5778

    17 күн бұрын

    Even in English, “score” was used as a base twenty counting system. I’m sure I’ve read books from even the last century still referring to ages like “four-score and one” (81)

  • @alicemilne1444

    @alicemilne1444

    17 күн бұрын

    ​@arthur_p_dent I don't think vigesimal can be mediaeval at all. It's found in all sorts of languages like Basque, Santali, Yoruba, Inuit, Mayan, Muisca, Ainu -- so right across Eurasia to the Far East, in Africa and in the Americas.

  • @arthur_p_dent

    @arthur_p_dent

    17 күн бұрын

    @@alicemilne1444 linguists have examined this at length. It is true that vigesimal number systems have existed earlier in other languages. But there is no reason to assume that it can have been developed only once, or everywhere at the same time. So the fact that vigesimal existed in Asia or even the Americas doesn't prove anything. I mean, decimal and vigesimal are both somewhat natural for humans with 10 fingers and 20 fingers+toes, so why wouldn't different languages come up with similar concepts independently from one another? At any rate, It has also been theorized that Basque somehow proves a pre Indo-European origin of vigesimal. but these theories have all been rejected by linguists. The vigesimal structures in the European languages, with the exception of Basque, clearly did not yet exist in antiquity and started later. This is true for Celtic languages, as well as French and Danish. It is what it is.

  • @teedoification
    @teedoification16 күн бұрын

    Think we need an episode on the Breton language now! Would be great to link it to some of the common words between Cornish and Welsh too!

  • @brunoliddle

    @brunoliddle

    6 күн бұрын

    I came to make that same comment - it feels mean to leave out Breton as the only remaining Celtic language mentioned but not covered.

  • @Kodron_Pendragon
    @Kodron_Pendragon17 күн бұрын

    Interesting video! I'd like to add a note about English vowels. In written form, English uses just five vowels (A, E, I, O, U), and sometimes Y is considered a vowel too. However, when it comes to spoken English, it's a bit more complex. There are around 18 distinct vowel sounds, known as phonemes. These sounds vary not just from one word to another but also change across different regional dialects.

  • @lowri.williams

    @lowri.williams

    16 күн бұрын

    It always makes me giggle whenever a Welsh place name goes viral online and commenters are like "Why are there no vowels in Wales? 😂😂😂" Guys.... You started that sentence with "why"!

  • @Kodron_Pendragon

    @Kodron_Pendragon

    16 күн бұрын

    @@lowri.williams ?

  • @lowri.williams

    @lowri.williams

    15 күн бұрын

    @@Kodron_Pendragon Just illustrating your point: we've several common words in English that could be considered "vowel-less" because, when written, they consist entirely of letters we would normally categorise as consonants, e.g. why, fly, by. People manage to use these every day without issue but at least once a year something will go viral about an "unpronounceable Welsh place name" or "why don't the Welsh use vowels?". It baffles me because if they can use words like "why", surely - even without going into the phonetics of it - their imagination can stretch far enough to consider that maybe it's that simple in Welsh (and many other languages) too.

  • @frankhooper7871

    @frankhooper7871

    14 күн бұрын

    I was taught that the English vowels were: A, E, I, O, U and sometimes Y and W

  • @Kodron_Pendragon

    @Kodron_Pendragon

    14 күн бұрын

    @frankhooper7871 Yes, but those are the only written vowels. When it comes to actual vowel sounds, English has 18.

  • @RichardDCook
    @RichardDCook17 күн бұрын

    At 10:22 a fascinating thing in Scotland is the existence of hybrid place names, generally with the first element P-Celtic (Brythonic) and the second element Q-Celtic (Goidelic) said to be a legacy of the merging of Pictish and Gaelic peoples. At 11:20 note that Aber- also appears in Scottish place names.

  • @philiptaylor7902

    @philiptaylor7902

    17 күн бұрын

    Would it be true to say that Aber place names come from the Brythonic Pictish language, as opposed to Inbhir (Inver) from Goidelic Gaelic?

  • @DarthSanguine

    @DarthSanguine

    17 күн бұрын

    @@philiptaylor7902 Yes.

  • @alexjradcliffe

    @alexjradcliffe

    17 күн бұрын

    @@philiptaylor7902 Yeah, Aber in Aberdeen, Aberfeldy, Aberfoyle are all thought to come from Pictish "aber" meaning river mouth too.

  • @bradwilliams7198

    @bradwilliams7198

    17 күн бұрын

    Aber- also occurs in place names in Cornish. Plymouth in Cornish is Aberplymm; Falmouth is Aberfal

  • @douglasfell4199

    @douglasfell4199

    16 күн бұрын

    Regional variation of the same language.

  • @neiloflongbeck5705
    @neiloflongbeck570517 күн бұрын

    The traditional counting system used in the Yorkshire Dales and parts of Lincolnshire and County Durham is a base 20 system based on the Brythonic Celtic language.

  • @meretes.lintrup4684

    @meretes.lintrup4684

    17 күн бұрын

    Danish counting is based on 20 as well. The other scandinavian languages base their counting on 10. So, in Danish, eg 60 is "three times twenty". 70 is 3,5 times twenty, but said "half-four times twenty". As I understood in the video, welsh says "3 20s and 10" for 70. Would be interesting to know if this way of counting based on 20 has developed independently in Danish and the Gaelic/Celtic languages og Britain, or if one language developed it and inspired the others

  • @neiloflongbeck5705

    @neiloflongbeck5705

    17 күн бұрын

    @@meretes.lintrup4684 in Europe I wouldn't be surprised if the vigesimal or Base-20 counting systems all come from the same pre-Celtic Indo-European language but such systems also evolved independently in Africa (with the Yoruba), with the Mayans and Aztecs in Mesoamerica, and with New Zealand's Māoris. Even English has a Base-20 history. The Gettysburg Address starts off with "four score and seven years ago". But I'm not certain if that isn't due to the Norman Conquest of 1066.

  • @alexjradcliffe

    @alexjradcliffe

    17 күн бұрын

    This counting system is often called Yan tan tethera, and is traditionally used a lot by shepherds to count sheep. It's very cool! en.wikipedia.org/wiki/Yan_tan_tethera

  • @neiloflongbeck5705

    @neiloflongbeck5705

    16 күн бұрын

    @@alexjradcliffe also the subject of a Jake Thackeray song.

  • @meadow-maker

    @meadow-maker

    16 күн бұрын

    @@neiloflongbeck5705 In Britain we still use the word 'score' to mean 20 however the word is the same as score a piece of wood, it's Germanic and probably came in with Old Norse but, since it is still the same word as to 'score' wood and 'score' in a game it's not likely to be good evidence of English being Vigesimal. English, however does have 'dozen' and our old coins were in dozens, 12 pennies made a shilling so 'score' isn't good evidence for a vigesimal system in English. You really only need to look at how we count. One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, then thir-teen, four-teen, fif-teen up to twenty, thirty, fourty..... No, 'score' is little more than scoring a notch on a post to count sheep which leads you back to Brythonic where in living history in England Brythonic was still used for counting sheep in the North, and South West. See Yan_tan_tethera on Wikipedia.

  • @jford1
    @jford14 күн бұрын

    I'm an Englishman but I really hope that these Celtic languages continue their revive and we don't run the risk of losing any of them! They add so much flavour and interest - and, yes, they are cool! The work that's been done, for example in Wales, to ensure that university students learn the language or the sterling support for Gaelic given by that amazing band Runrig has helped drive greater awareness and make it attractive for non-native speakers to learn more and to support the cause of linguistic revival. Long live our Celtic tongues!

  • @loreman7267

    @loreman7267

    21 сағат бұрын

    The movie Brave had some gaidhlig in it, and I saw a lot of interest in the language in the comments, way back then. Celtic languages are great to sing in!

  • @thomassharmer7127
    @thomassharmer712717 күн бұрын

    The Welsh word "llan" meaning a church enclosure or churchyard was adopted into English as "lawn", a domestic enclosure of neatly tended grass.

  • @aldalab

    @aldalab

    16 күн бұрын

    lawn comes from the French Lande, which probably has the same origin as Llan

  • @thomassharmer7127

    @thomassharmer7127

    15 күн бұрын

    @@aldalab Thanks for the correction 🙂

  • @soupdragon151

    @soupdragon151

    10 күн бұрын

    In cornwall/cornish you find the equivalent Lan- as a placename element i.e. Lanhydrock "the church of st. hydrock"" Welsh "Llan" also occurs in placenames in england proper along the welsh borders where bilingualism was common for centuries

  • @jennie_dunceol

    @jennie_dunceol

    7 күн бұрын

    Lòn in Gàidhlig also means a field/meadow or also can mean a pond

  • @Dave102693

    @Dave102693

    2 сағат бұрын

    Is it related to Iglesia? That’s the Spanish work for church.

  • @Arnica_Burdock
    @Arnica_Burdock17 күн бұрын

    The name James is an excellent representation of lenition in Scottish Gaelic. James - English name Seumas - Gàidhlig Sheumais - Gàidhlig, lenited Pronunciation guide: Vowels dictate the sounds of consonants as broad or slender. Usually when there are two vowels together, only one supplies its own sound, the other being there only for determining the consonant sound next to it. Slender: e i Broad: a o u The letter S has two sounds: slender /ʃ/ broad /s/ Seumas /ʃeːməs/ Se = ʃeː (slender) umas = məs (broad) Lenited, it becomes: Sheumais /heːmɪʃ/ She = heː (slender) uma = m (broad) is = ɪʃ (slender)

  • @garethaethwy

    @garethaethwy

    17 күн бұрын

    I can't say I've ever really encountered Scottish Gaelic, not knowingly at least. And possibly in part because I have spent less than 12 hours in Scotland. Ever. [That was supposed to be rectified last year but holiday had to be cancelled because family, rescheduled for this November or January...] Irish however I encounter reasonably often, on day (or longer) trips over to Dublin, mostly on the Luas which I make sure I take at least one journey through Abbey Street on, because I LOVE the Irish name of the street, and therefore the Luas stop! Sad I know, but hey...

  • @belstar1128

    @belstar1128

    17 күн бұрын

    horrible

  • @wyattstevens8574

    @wyattstevens8574

    17 күн бұрын

    TL;DR: "Seamus" is (more or less) Scots-Gaelic for James!

  • @JD-zt2bl

    @JD-zt2bl

    16 күн бұрын

    Thank you! Vowels changing the sound of the letters around them is something I'd picked up from the basics I learned as a kid, but I couldn't put words around it and I didn't realise there were actual rules for it.

  • @user-om2ti8jj1f

    @user-om2ti8jj1f

    16 күн бұрын

    It's cool that you like learning languages and that you know IPA. Most English speakers think that IPA symbols are just pointless squiggles, but I think the International Phonetic Alphabet can be a helpful instrument in learning foreign language's pronunciation similarly to how musical notation helps musicians learn how to play musical pieces.

  • @dpcnreactions7062
    @dpcnreactions706217 күн бұрын

    If you go to the island of Cape Breton in Nova Scotia, you will find people who Gaelic. Back in the 90's there was also a movement there to revive Gaelic.

  • @garethaethwy

    @garethaethwy

    17 күн бұрын

    Gaelic in a place named after Brittany?

  • @Fetherko

    @Fetherko

    17 күн бұрын

    & 🎼🎻🎶The Rankins

  • @philroberts7238

    @philroberts7238

    17 күн бұрын

    @@garethaethwy Not at all surprising. Lots of French and Scottish influences all over the Maritimes.

  • @cacamilis8477

    @cacamilis8477

    16 күн бұрын

    @@philroberts7238 And Irish in Eastern Newfoundland, too. I remember visiting and I was incredibly surprised to find many older fishermen speaking English with what seemed to me like a very strong West Cork accent!

  • @juliansmith4295

    @juliansmith4295

    16 күн бұрын

    @@garethaethwy To be fair, the place named after Brittany of which you speak is in a province named after Scotland.

  • @lidiaadobato7822
    @lidiaadobato782217 күн бұрын

    I'm not even a native speaker of Englias and I really enjoyed it. Thanks a lot, from Argentina, with Italian ancestors.

  • @philroberts7238

    @philroberts7238

    17 күн бұрын

    Lots of Welsh ancestry in Patagonia, as I'm sure you know!

  • @lidiaadobato7822

    @lidiaadobato7822

    16 күн бұрын

    @@philroberts7238 I do know. And the Welsh villages are just beautiful, they have those names like Dolavon, Gaiman, Trelew... which are so musical. My next door neighbour was of Welsh ancentry and she even wrote a book about their arrival in Patagonia.

  • @teleplayer605

    @teleplayer605

    13 күн бұрын

    ​@@lidiaadobato7822 In Welsh "dol" means a meadow, and "afon" is a river.

  • @lidiaadobato7822

    @lidiaadobato7822

    7 күн бұрын

    @@teleplayer605 Thanks!! I love to know these things.

  • @TAP7a

    @TAP7a

    5 күн бұрын

    ​@@teleplayer605ah, the good ol' River River naming phenomenon

  • @LessAiredvanU
    @LessAiredvanU17 күн бұрын

    A Celtic Cornish word that has crossed into English is "parc" meaning field - but specifically a field that belongs to something or someone. Parc Eglos means church field, literally 'field of the church'. Therefore a Royal Park, which became the word park in its current use, was Parc Kynng - the Kings Field.

  • @philiptaylor7902

    @philiptaylor7902

    17 күн бұрын

    Parc may be a word that passed into Cornish directly from Latin “parcum”, similar to words like eglwys and pont/bont into Welsh.

  • @MixerRenegade95

    @MixerRenegade95

    16 күн бұрын

    @@philiptaylor7902 Or from Celticos senos/Celthic sen: ''Parricos/Parrich'' meaning ''meadow and park''?

  • @meadow-maker

    @meadow-maker

    14 күн бұрын

    @@philiptaylor7902 and ffenestr, llyvr, (not sure about llyvr, could be a cognate, cf English leaf, but ffenestr for sure came from the Romans.)

  • @meadow-maker

    @meadow-maker

    14 күн бұрын

    English 'Park' is from Old French parc "enclosed wood or heath land used as a game preserve" (12c.), probably ultimately from West Germanic *parruk "enclosed tract of land" (source also of Old English pearruc, root of paddock (n.2), Old High German pfarrih "fencing about, enclosure," German pferch "fold for sheep," Dutch park). etymonline. You have to be sure a word isn't a cognate rather than a borrowing. It's not as easy when all the languages are Indo-European.

  • @DavidB5501

    @DavidB5501

    13 күн бұрын

    Highly unlikely. 'Parc' is the standard word in French, and 'Park' in German. The OED gives French as the immediate source of the English word, and 'Germanic' as the ultimate source.

  • @bobnelsonfr
    @bobnelsonfr17 күн бұрын

    Fifty years ago, my wife - a French-nationality physics teacher born in Brittany but not a Breton-speaker - had a colleague exchange teacher from Cornwall. This woman said she could understand the Bretons of Finisterre (way out at the tip of the Breton peninsula).

  • @draoi99

    @draoi99

    17 күн бұрын

    I read in a newspaper once that Breton farmers used to travel to Wales and cycle around the country selling onions, and they could understand Welsh quite well.

  • @paulhaynes8045

    @paulhaynes8045

    16 күн бұрын

    ​@@draoi99I've never really believed the 'French onion seller'thing. It just doesn't make sense. Firstly, onions grow easily all over Britain, and can easily be dried to last all year. And secondly, it doesn't make sense financially - how many (relatively cheap) onions would you have to carry on your bike to make any sort of decent income?!

  • @paulhaynes8045

    @paulhaynes8045

    16 күн бұрын

    I once heard a radio programme about Cornish boules players (it was radio 4!), who played in a Breton league. And, when they went to away games in France, they said the older players could understand much of the local language.

  • @marclozachmeur3629

    @marclozachmeur3629

    16 күн бұрын

    @@paulhaynes8045 For a century, the johnnies criss-crossed the roads of Great Britain, lugging their braids of Roscoff onions. A unique commercial epic.

  • @meadow-maker

    @meadow-maker

    14 күн бұрын

    @@paulhaynes8045 no, they did, there's lots of photos of them. It did happen.

  • @PLuMUK54
    @PLuMUK5417 күн бұрын

    Dydd da Rob, I must say that I was impressed by your saying LlanfairPG (as it is often written). The Welsh part of my family lived in a very isolated part of Wales. Some of the older members, when I was a child, spoke little or no English. What they had learned at school was forgotten as they never went anywhere that they needed it. When the next generations did not want to take over the farm, it was sold, and the family moved to LlanfairPG, closer to facilities that become more important with age, but still an area with a strong tradition of using the language. My Welsh was good enough to follow Pobol y Cwm, but now it has virtually disappeared. Until I retired, I was a history teacher. As part of their GCSE, my classes studied castles, and without meaning to, I used to cause confusion. I would say the names of castles in Wales automatically the Welsh way, and my classes could never find them on the maps or identify photographs. Eventually, they got used to asking, "What's that in English?" Recently, on an Uber journey, the driver was telling me about his holiday in Wales. He commented that he was surprised by how many foreigners he met. 😁 He hadn't realised that there was a Welsh language. I managed to gather enough from my memory to say something to him in Welsh, which pleased me.

  • @garethaethwy

    @garethaethwy

    17 күн бұрын

    Wasn't it Farage who kicked off a few years back hearing people on the bus not speaking English, because they were in Wales and speaking Welsh?

  • @uingaeoc3905

    @uingaeoc3905

    16 күн бұрын

    @@garethaethwy No - another myth-lie about Farage.

  • @garethaethwy

    @garethaethwy

    16 күн бұрын

    @@uingaeoc3905 That's as may be, but I have definitely had people think I was foreign when talking in Welsh in England. Best was family holiday, on the transfer bus from airport, (English) reps sat in front of us were playing a game of guess the nationality on us, their final guess was Bulgarian. I have also seen first hand people from England move to Wales and kick off that signs, publications, etc are bilingual: we all understand English so why bother is the general assertion.

  • @uingaeoc3905

    @uingaeoc3905

    16 күн бұрын

    @@garethaethwy I am from Liverpool and used to hearing Welsh. But I g have known some people in England think that Glaswegians are speaking a foreign language too. Your point is?

  • @garethaethwy

    @garethaethwy

    16 күн бұрын

    @@uingaeoc3905 obviously lost on you... Love to the family x

  • @blizzmcwaggs2091
    @blizzmcwaggs209117 күн бұрын

    I recently started learning Gàidhlig and Celtic language history 3 months ago, so I’m enthralled that you decided to give these language groups the attention they desperately need to stay revived. Glè mhath!

  • @necroseus

    @necroseus

    16 күн бұрын

    Tha mi cuideachd! Slàinte mhath, mo chàiraid :)!

  • @andrewjohnfillery5954
    @andrewjohnfillery595416 күн бұрын

    Steven is my Gaelic teacher! I've been using Italki for the last year or so, making good progress and having fun learning. If you're thinking about it - do it!

  • @campbell1446

    @campbell1446

    38 минут бұрын

    I've studied with him, too! He's fantastic. Highly recommended!

  • @anglend
    @anglend17 күн бұрын

    One area that I've been to that has a strong Gaelic culture and some native speakers is Nova Scotia, Canada especially Cape Breton Island where every town sign is in both English and Gaelic

  • @YeshuaKingMessiah

    @YeshuaKingMessiah

    16 күн бұрын

    Which Gaelic lol

  • @necroseus

    @necroseus

    16 күн бұрын

    ​​​​@@YeshuaKingMessiahLmao, it's Scottish Gàidhlig "Nova Scotia" means "New Scotland." In Gàidhlig the place is called "Alba Nuadh" (pronounced: al-buh new-wug) where "Alba" means "Scotland" and "Nuadh" means "New." Slàinte! :)

  • @mcswordfish

    @mcswordfish

    14 күн бұрын

    I went on a school-exchange trip from Skye, Scotland to Cape Breton, Nova Scotia back in late '01 (an interesting time to be flying to North America). We met a few old folk (in their 80s and 90s) who had been brought up speaking Gàidhlig, though a lifetime of English Hegemony meant it was only a distant memory for them. It was also fascinating to see the graves of people who were born in the areas we lived, but had crossed the Atlantic in the 19th Century. A couple of years prior, the most significant and important band in Gàidhlig music had recruited their new frontman from Cape-Breton too (Bruce Guthro replaced Donnie Munro in Runrig)

  • @Cailean_MacCoinnich

    @Cailean_MacCoinnich

    6 күн бұрын

    @@YeshuaKingMessiah eejit. If you watched the video you'd know.

  • @jcortese3300
    @jcortese330017 күн бұрын

    I will never stop finding Welsh to be the most beautiful, musical language in the world. I fell in love with it in 2003 and got extremely good at it; I can still get a lot out of it even though it's extremely difficult to maintain fluency in the US. One of the worst days I ever had not involving death was when S4C implemented geoblocking. Llond ceg o ryddemau, yn wir.

  • @bensmith6554

    @bensmith6554

    17 күн бұрын

    Couldn't you use a VPN?

  • @jcortese3300

    @jcortese3300

    17 күн бұрын

    @@bensmith6554 I'm a little wary of them from a security point of view, otherwise I'd definitely use one.

  • @cbuzz2371

    @cbuzz2371

    17 күн бұрын

    Yeah use a vpn, Rob sometimes promotes one on this channel

  • @belstar1128

    @belstar1128

    17 күн бұрын

    S4C implemented geo-blocking typical welsh mindset

  • @klaxoncow

    @klaxoncow

    17 күн бұрын

    @@belstar1128 You are aware that pretty much every single country on Earth has broadcasters that implement geo-blocking? It's usually to do with licensing rights, in fact. Money and contracts. (Which is why Rob can get regular sponsorships from those selling VPNs, which are great for by-passing the geo-blocking that MOST CHANNELS ON PLANET EARTH do, and which isn't remotely peculiar to S4C alone and, therefore, supposedly typical of a "Welsh mindset", whatever the feck that means.) But, please, don't let facts or logic get in the way of a unhealthy dose of irrational racism, by all means.

  • @a.i.l1074
    @a.i.l10749 күн бұрын

    "The best way to support these languages is learning them"!!! Thank you! The history of Gàidhlig is cool, the linguistics is cool, it's cool if you're proud of this part of Scottish culture, but what's cooler? The present! The people involved in it RIGHT NOW! I've never regretted spending time on Gàidhlig

  • @jamesfetherston1190
    @jamesfetherston119017 күн бұрын

    There is a base 20 tradition of counting in the North of England, (often called Yan Tan Tethera) traditionally used in counting sheep and knitting. It is a highly rhythmic pattern, making it very useful for counting quickly and repeatedly (after 20 it starts over, but a stone is placed in a pocket to keep track). Some of the variations have similarities to Celtic numbers.

  • @The_Old_Wolf
    @The_Old_Wolf17 күн бұрын

    "Vel ny partanyn snaue, Joe?" - After having studied Gaeilge for years, I came across some recordings of Manx, and was astonished at how much I could understand, even without the translation available. I love the Celtic languages. Thanks for a great video!

  • @seankayll9017

    @seankayll9017

    15 күн бұрын

    From what I can gather, Manx is very similar indeed to Ulster Irish.

  • @jamesdecross1035
    @jamesdecross103517 күн бұрын

    Surely, there are remnants of counting in base-20 in English, too, perhaps derived from these Celtic languages. Think of the lyric "Four-and-twenty blackbirds baked in a pie." where you add four to twenty get to 24, or "fourscore and ten", where "score" means twenty, so the total is 90.

  • @jamesinorlando3454

    @jamesinorlando3454

    17 күн бұрын

    I think "four and twenty blackbirds. . ." is an example of English poetically showing its Germanic roots. Twenty-four in Dutch is "vierentwintig" (vier en twintig), and in German it's "vierundzwanzig" (vier und zwanzig).

  • @meadow-maker

    @meadow-maker

    14 күн бұрын

    a score is literally a score on and object. If it were evidence of vigessimal system it would have its roots much deeper than Old Norse for score on wood when you're counting. I get you've counted to twenty before putting the score but it's not really evidence. Not in the way a separate word for eleven and twelve is more evidence of base 12. I don't know it's just doesn't add up to me. No pun intended.

  • 13 күн бұрын

    There are in fact many vestigial remnants of Celtic in English, particularly in place names and the names of rivers. Avon for example.

  • @stewartmcardle8149

    @stewartmcardle8149

    12 күн бұрын

    When I was a lad in Yorkshire, we used to tell the time in this style....."it's five and twenty to.....etc....."

  • @stephencrompton4352

    @stephencrompton4352

    11 күн бұрын

    English would have been base 12 I reckon. Hence the separate words for "eleven" and "twelve" as opposed to "oneteen" or "twoteen".

  • @MickBization
    @MickBization17 күн бұрын

    Indeed. The Irish word shebeen or shabene (pronounced sha-been) is used regularly in South Africa to describe mostly drinking establishments that are unlicensed but also perfectly legal bars etc too. When I say regularly, I mean with the same frequency in some communities as the word 'bar'.

  • @evanssm1
    @evanssm14 күн бұрын

    Aber is a confluence of a river with another body of water, which could be an estuary but could also be the confluence of two rivers, which is why there are many placenames beginning with Aber that aren't anywhere near the sea. Llan, as it appears in a place name, refers to an area of land occupied by a religious community (religious settlement), or the area around a church rather than a church building.

  • @davidpyle9895

    @davidpyle9895

    7 сағат бұрын

    Exactly, Aberhonddu would be very surprised to hear that it's by the sea...

  • @wolfpacksix
    @wolfpacksix17 күн бұрын

    I'm not Celtic, but this is fascinating. Great to see some attention given to these languages!

  • @cool_guy87
    @cool_guy8717 күн бұрын

    This was great! Probably one of the best videos on your channel recently, which is already a high bar!

  • @user-vl8qw8hp1g
    @user-vl8qw8hp1g17 күн бұрын

    Great episode! I'm originally from North Carolina, USA. My ancestry is Scottish, Irish, English and Welsh. Family legend has it that the family on my mother's side was from the island of Jura, Scotland, and that they could speak both English and Gaelic. This deep dive into the Celtic languages was quite fascinating!!! Cheers from across the pond!!!

  • @AnonymousFreakYT
    @AnonymousFreakYT8 күн бұрын

    On the "English oppression of Welsh" I enjoy the story (who knows if true or not) about a person on a train being accosted by an Englishman for speaking "not English" with a "You're in England, speak English!" to which the person speaking replied "actually, we're in Wales at the moment, and I'm speaking Welsh."

  • @draoi99
    @draoi9917 күн бұрын

    This is great Rob, so glad you took an interest in Celtic languages. I live in London but I listen to Irish language radio every day, to keep my skills sharp. I don't understand why other Irish people get irrationally weird when Americans or English call it Gaelic, it seems perfectly correct to me. One notable feature of Irish is that linguists classify it as a Verb-Subject-Object language (VSO) whereas most other Indo-European languages are SVO... so in English where you would say "John kicked the ball", in Irish you would say "kicked John the ball." Some other Goidelic words in common usage in English: whisky/whiskey, trousers and of course, whenever anyone orders a Big Mac they are using the Goidelic word for "son."

  • @romanr.301

    @romanr.301

    17 күн бұрын

    VSO languages are quite uncommon! As far as I know, it’s mainly Semitic languages like Arabic, and Austronesian languages like Tagalog. Most of the most common languages are either SOV or SVO.

  • @number6photo

    @number6photo

    17 күн бұрын

    @draoi99, I agree with not understanding why Irish people "get weird" if someone refers to the Irish language as Gaelic. My parents were born, raised, and educated in Ireland (80-100 years ago), they both spoke Irish, and they both referred to it as Gaelic when speaking English. I suspect it's a recent cultural thing now that Irish is apparently "cool" to speak, and the people trying to resurrect it are pointing out it shouldn't be called Gaelic (anymore).

  • @ftumschk

    @ftumschk

    17 күн бұрын

    Welsh is VSO, too, for example "Eisteddodd y dyn ar y gadair" = "Sat the man on the chair" :)

  • @gawkthimm6030

    @gawkthimm6030

    17 күн бұрын

    ​@@number6photo wasn't "gaelic" more scottish, while Irish celtic was different from it, and since northern Ireland was colonized by loyalist from scotland it might be connected to that?

  • @number6photo

    @number6photo

    17 күн бұрын

    @@gawkthimm6030my point was simply that the current crop of Irish speakers apparently prefer to make it clear that Gaelic is not the correct name for the Irish language, whereas 80-100 years ago, it was tolerated and even used by Irish people referring to their native language.

  • @fiftytwentythree
    @fiftytwentythree17 күн бұрын

    I've always loved the sound of the town "Aberystwyth." It sounds like the setting of a fairy tale or something like that. It sounds very mystical.

  • @nestoreleuteriopaivabendo5415

    @nestoreleuteriopaivabendo5415

    17 күн бұрын

    Also that one is in a Map Men video as well!

  • @pierreabbat6157

    @pierreabbat6157

    17 күн бұрын

    How about "Ysbyty Ystwyth"?

  • @richardsmith5249

    @richardsmith5249

    17 күн бұрын

    I had my appendix removed in Aberystwyth.

  • @klaxoncow

    @klaxoncow

    17 күн бұрын

    Ah, the place where the river Ystwyth meets the sea. Like, quite literally. That's what the name "Aberystwyth" actually means.

  • @jonesnori

    @jonesnori

    17 күн бұрын

    It's also the name of a popular hymn tune.

  • @PippetWhippet
    @PippetWhippet14 күн бұрын

    I was in the Black mountains in Wales and went into a village hamlet. The owner called his son to translate to English but when I complemented him on his passable Cornish, in Cornish, suddenly he spoke fluent English!!

  • @CarinaEilis
    @CarinaEilis17 күн бұрын

    He dodged all the land mines! Wonderful stuff.

  • @rosehipowl
    @rosehipowl17 күн бұрын

    I've been learning Irish and Welsh and it's been really fun! Confusing, but fun. I'm really glad you profiled these languages and shared them with more people. There needs to be fewer arguments about whether they're worth keeping or what form is the "proper" version and more importance placed on just learning and using them at any level. They will disappear in all varieties if that doesn't happen, and collectively, that's something none of us want.

  • @Arnica_Burdock
    @Arnica_Burdock17 күн бұрын

    Glè mhath! (Very good!) I'm an American who's been studying Scottish Gaelic via Duolingo for more than a year. I love your videos. So glad to see these endangered languages getting some attention.

  • @uingaeoc3905

    @uingaeoc3905

    17 күн бұрын

    yes, I am sure you will get a lot of use out of it in Glasgow and Edinburgh..... NOT!

  • @Wee_Langside

    @Wee_Langside

    17 күн бұрын

    ​@@uingaeoc3905he doesn't have to cross the Atlantic. There are a few thousand speakers in Nova Scotia descended from the displaced of the Highland Clearances.

  • @uingaeoc3905

    @uingaeoc3905

    17 күн бұрын

    @@Wee_Langside Is this like the alleged 'Welsh in Patagonia ? ie - true 150 years ago but NOT NOW.

  • @gcanaday1

    @gcanaday1

    17 күн бұрын

    ​@@uingaeoc3905Useless comment.

  • @charliethomas7782

    @charliethomas7782

    17 күн бұрын

    ​@@uingaeoc3905you can very much still hear Welsh in Patagonia

  • @davereynard
    @davereynard10 күн бұрын

    Absolutely fascinating. Another great video with excellent interviewees. Thanks for posting!

  • @smaloneytuba85
    @smaloneytuba858 күн бұрын

    Several years ago, this guy from Ohio started learning Irish. It was hard not having anyone to talk to, but I persisted and now I can say about 5 whole words!

  • @hoangkimviet8545
    @hoangkimviet854517 күн бұрын

    Thanks to Julius Caesar, from much of continental Europe, Celtic languages are only spoken in the British Isles.

  • @iolo1920

    @iolo1920

    17 күн бұрын

    And Brittany

  • @Twittler1

    @Twittler1

    17 күн бұрын

    And Brittany, and Galicia (NW Spain).

  • @yagoperez8171

    @yagoperez8171

    17 күн бұрын

    I'm afraid Galician is a romance language. A few celtic words have survived but that's all.​@@Twittler1

  • @Kerguelen.Mapping

    @Kerguelen.Mapping

    17 күн бұрын

    basically the only ones that are still here are welsh and breton because the others are either too anglicized and have too little speakers (Irish, Gaelic) or have just recently been revived (Manx, Cornish) Edit: Scrap that Irish and Gaelic have more speakers than I thoughts

  • @TheMastermind729

    @TheMastermind729

    17 күн бұрын

    Except Gaulish was spoken in Roman Gaul for centuries after Caesar, so you can’t blame him for that, people still spoke Gaulish.

  • @lexplorasophe4963
    @lexplorasophe496317 күн бұрын

    For Breton, we actually have more ways than English to yes and no : it depends if the question is affirmative or negative : - Are you working ? -> Yes = Ya -> No = Ket or Pas (or you can as other celtic languages use the verb, "I'm not" : N'on ket) - You aren't working ? -> Yes I am = Geo or Eo or Bo -> No I'm not = Nann

  • @RobWords

    @RobWords

    17 күн бұрын

    Thanks for this! Hopefully I'll dedicate a full video to Breton at some point.

  • @stefansauvageonwhat-a-twis1369

    @stefansauvageonwhat-a-twis1369

    17 күн бұрын

    No im not is so useful

  • @malteseowl

    @malteseowl

    17 күн бұрын

    Sounds somewhat like Russian, as they allow a double negative to be correct as negative.

  • @HotelPapa100

    @HotelPapa100

    17 күн бұрын

    Interesting. German has the rebuke of a negative statement as well: "Doch!" That's quite difficult to explain to English speakers, especially because the word does double duty, also meaning "yet".

  • @boghund

    @boghund

    17 күн бұрын

    ​@@malteseowl could you give an example?

  • @anenglishmanplusamerican7107
    @anenglishmanplusamerican710717 күн бұрын

    As a fellow Englishman, I will say this: Though I love my language and am proud of what we have achieved as peoples, I do acknowledge and am working towards learning Welsh, Cornish, Gaelic, and other endangered languages. Mind you, I speak Indian languages since my parents were born in India, thus speaking Hindi, Gujarati, and Spanish besides my own. Though the last century saw an acceleration of the degradation of other languages of Great Britain, let us make this century an acceleration of increasing and making other languages besides English more prominent and widely spoken, while also preserving them.

  • @xtramail4909

    @xtramail4909

    14 күн бұрын

  • @leod-sigefast

    @leod-sigefast

    12 күн бұрын

    I wholeheartedly agree. A worthy venture to keep ALL languages alive. I gave Welsh a try and learnt a bit...the soft mutation thing was too tricky though! I also try to learn Old English as I think our original Germanic Anglo-Saxon tongue has been diluted so much now by French and Latin words that it bears very little resemblance to its roots. I almost consider English to not exist anymore and is now what the great Victorian writer and Anglo-Saxonist William Barnes said: modern English is in fact a language called Englandish - English having begun its slow death from 1066 onwards. The "hobby language" Anglish is the nearest effort akin to language revival for English.

  • @anenglishmanplusamerican7107

    @anenglishmanplusamerican7107

    12 күн бұрын

    @@leod-sigefast I completely agree, even our own tung is in danger. It has indeed degraded and the current generation is ruining it.

  • @snarky_user
    @snarky_user17 күн бұрын

    "Over-enthusiastic in dismissing it" was such a beautiful line. Meanwhile, Marian has a beautiful sadness in her eyes, balanced by such a playful smile.

  • @WalkingCWild

    @WalkingCWild

    14 күн бұрын

    On that last sentence, welcome to Wales pal 😂

  • @jessicat2519
    @jessicat251917 күн бұрын

    Thank you so much for this one! The Basque , also strong fishing culture, also bases their counting on lots of 20 : 75: 3x20 &15 . Name change depending on cases - mind blown

  • @RobWords

    @RobWords

    17 күн бұрын

    I didn't know that about Basque!

  • @jessicat2519

    @jessicat2519

    17 күн бұрын

    @@RobWords I wrote the number wrong first 65 not 75... I am still not great at the numbers... 😆

  • @dessertstorm7476

    @dessertstorm7476

    17 күн бұрын

    What does fishing have to do with it though? Confused

  • @jessicat2519

    @jessicat2519

    17 күн бұрын

    @@dessertstorm7476 at 7:50 the Cornish woman mentions that the counting is based on counting fingers and toes when counting fish coming off the boats.

  • @dessertstorm7476

    @dessertstorm7476

    17 күн бұрын

    @@jessicat2519 yeah i heard that but I still don't get the relevance. Everyone needs to count stuff, not just fishermen. And why would fisherman use base 20 when others use 10.

  • @thewarriorbunny
    @thewarriorbunny17 күн бұрын

    Shebeen is commonly used in South Africa - and illegal pub

  • @duaneerwin3617
    @duaneerwin361717 күн бұрын

    Interesting that Welsh has seven vowels. As a child growing up in Oklahoma I was taught that vowels were A, E, I, O, U and sometimes Y & W.

  • @rubysafyre
    @rubysafyre3 күн бұрын

    Great video, thank you! I've been learning Manx for around a year now. It's a beautiful language, well worth learning. Some aspects of the language are difficult to get used to, such as lenition, but it's definitely not one of the more difficult languages I've come across. I think it's really important to keep these Celtic languages alive.

  • @user-ex4wx1rj7s
    @user-ex4wx1rj7s17 күн бұрын

    Thanks for another enjoyable and instructive video. I could be wrong on this, but I believe that the example given by Kensa of the French counting in 20s after 60 (70 = soixante-dix, 80 = quatre-vingts, 90 = quatre-vingt-dix) is one of the rare remnants in modern French of pre-Roman, Gaulish language characteristics.

  • @i.b.640

    @i.b.640

    17 күн бұрын

    Yes, and I think the Belgium and Swiss French speakers dropped it and say septant and huitant.

  • @user-ex4wx1rj7s

    @user-ex4wx1rj7s

    17 күн бұрын

    @@i.b.640 That's right. The Belgians say septante and also nonante (for 90) but not, I believe, huitante, which is used in some parts of Switzerland (and has largely replaced octante).

  • @PedrSion

    @PedrSion

    16 күн бұрын

    @@user-ex4wx1rj7s I believe that septante and nonante are also used by French Canadians

  • @user-ex4wx1rj7s

    @user-ex4wx1rj7s

    16 күн бұрын

    @@PedrSion I'm not too sure of that. I have a feeling it could be a regional thing. From memory, I've only heard "soixante-dix" and "quatre-vingts", but it's not every day I bump into Canadians who say 70 and 80 in French... and even then, they could change their habits when speaking to Europeans.

  • @i.b.640

    @i.b.640

    15 күн бұрын

    @@user-ex4wx1rj7s ha, yes of course, huitante! thank you for putting me right :)

  • @niamhomahony7794
    @niamhomahony779417 күн бұрын

    I plan on studying Irish and French in uni next year, so this video was really interesting to watch. Lovely to see the similarities and differences within the Celtic language family

  • @Ms.W529
    @Ms.W52910 күн бұрын

    I’ve been learning Scottish Gaelic. It’s tough but worth it.

  • @richardsmith5249
    @richardsmith524917 күн бұрын

    When there were a lot of guys interned in Long Kesh during the Troubles, one of the things they did to pass the time was to learn Irish. As they were from all over the country, they had a lot of variants of the language, and so rather than a pure dialect, they evolved their own hybrid. This was known as "the jailtalk".

  • @noelleggett3727

    @noelleggett3727

    8 күн бұрын

    ... and the Irish-speaking community in Long Kesh was known as "the Jailtacht". ('Gaeltacht' being the Irish word for for the Irish-speaking districts.)

  • @viviendomisabatico1587
    @viviendomisabatico158717 күн бұрын

    Thank you, Rob! What a delight to listen to your interesting videos

  • @StamfordBridge

    @StamfordBridge

    17 күн бұрын

    And this one is wonderful!

  • @Paulinkwell
    @Paulinkwell17 күн бұрын

    Thank for exploring the these languages. I've been learning Gàidhlig (Scottish Gaelic) for a couple of years now. Thank you for promoting language learning. Tapadh Leibh, 's mìle taing

  • @ferncat1397
    @ferncat13979 күн бұрын

    My favourite part of the video was your expressions of absolute linguistic joy at how the words mutate and how word order is different, very wholesome

  • @hedydd2
    @hedydd217 күн бұрын

    I spent a weekend at Portmeirion resort village, famous for the Prisoner series in the late 1960’s, the other week and it was heartening to observe that about 90% of the hundreds of staff were first language Welsh speakers. Welsh is very well used as a first language over large swathes of Wales and is even fashionable in the south east, especially Cardiff these days. I would say that 90% of farmers, for instance, as well as their service providers, are Welsh first language over three quarters of the Welsh principality with pockets that are very English, such as the ‘down below’s’ of Pembrokeshire below the Landsker Line [look it up] who are looked down upon by proper Welsh folk but who themselves used to think themselves superior to Welsh speakers.

  • @soupdragon151

    @soupdragon151

    10 күн бұрын

    I spent holidays as a child in north wales and welsh was spoken as an everyday language by almost everyone only the tourists spoke english its the only language of those mentioned here I've actually heard spoken IRL Pembroke was known as "the little england beyond wales" as it was settled historically by english speakers when the Normans conquered the area the native welsh were forever revolting so they brought in settlers who weren't hostile. Even as late as the mid 20thC you could have only english speakers on one end of a lane and at the other end over the border were almost entirely welsh speakers who didn't learn english until they were practically in high school

  • @iammacnathan5350
    @iammacnathan535017 күн бұрын

    Another great video! I am a history buff and learning about the language is just important as learning about the history of culture. Looking forward to the next installment.

  • @annikathewitch3950
    @annikathewitch395015 күн бұрын

    It's worth noting that all the languages shown here are specifically insular celtic languages. Historically, there was also a continental branch that was extremely widespread, including languages in modern-day France, Spain, Portugal, Italy, Austria, Slovenia, and Turkey, but all continental celtic languages have since gone extinct.

  • @Dave102693

    @Dave102693

    2 сағат бұрын

    You can blame the Romans for that

  • @molliethompson3425
    @molliethompson342514 күн бұрын

    One thing that really surprised me when I first started learning Welsh at school was that Welsh have no indefinite articles (no a/an) only definite articles. This seems to be the same in all the Celtic languages. I knew languages that had both and of languages that had neither but this was the first language I came across that only had definite articles. Thank you so much for a great video as always. Diolch

  • @canaanarinda
    @canaanarinda4 күн бұрын

    How have I only just today discovered this channel!!! OMG, I'm binge watching Rob all weekend 💯🥳

  • @AmeliusDex
    @AmeliusDex17 күн бұрын

    A fun fact about Welsh (fluent speaker here) - glas is the Welsh word for blue, yet you'll find places called things such as Cae Glas - translated literally that would mean "blue fields", but historically Glas has also been used for the word green and the word blue.

  • @Dreyno

    @Dreyno

    17 күн бұрын

    Glas is the Irish word for green. Gorm is blue.

  • @b.a.erlebacher1139

    @b.a.erlebacher1139

    17 күн бұрын

    There are several unrelated languages that use or used the same word for blue and green. Japanese is one of them. Often after there are both words, the original word gets fossilized in names or expressions used before the split. For example, suppose there's some vegetable that comes in two colours, like we have red cabbage and green cabbage. After the split, green cabbage might retain the original adjective that meant both, but now means blue.

  • @AmeliusDex

    @AmeliusDex

    17 күн бұрын

    @@b.a.erlebacher1139 I'm actually learning Japanese at the moment and that was an interesting distinction that I ran into! I was quite surprised since I thought that it was just a weird quirk of old Welsh.

  • @IngieKerr

    @IngieKerr

    17 күн бұрын

    In Manx I we can use glass for what I'd call "any natural colour seen through a mist" - from green to blue via greys as well. But we do also have gorrym for blue when we want to be specifically blue, and geayney for specifically green

  • @b.a.erlebacher1139

    @b.a.erlebacher1139

    17 күн бұрын

    @@AmeliusDex The example I used was actually from shiso, not cabbage. There's aka shiso, the red form used to color ginger, etc, pink, and ao shiso, the green/blue form. There's a theory, which may be obsolete, that languages tend to acquire color words in a particular order. They all start out with black/white, or more likely dark/light. They next get red, which is also used for orange, yellow, gold, brown, etc. Then a word used for blues and greens. There are traces fossilized into English of this: fire and foxes are called red, but they aren't really, in the present usage of red.

  • @SiusaidhMac
    @SiusaidhMac16 күн бұрын

    Scottish Gaidhlig isn't just spoken in Scotland. It's spoken in Canada as well. In Atlantic Canada, Gaidlig is spoken by at least 1,500 people. The Nova Scotia Gaelic College was founded in 1939, and St Francis Xavier University in Antigonish is the only such university department outside Scotland to offer four full years of Scottish Gaelic instruction.

  • @Lichfeldian--Suttonian
    @Lichfeldian--Suttonian10 күн бұрын

    I like the topographical and toponymic names found on our maps. Loads of the names can be found in there.

  • @davidhines68
    @davidhines686 күн бұрын

    The intersection of the different Celtic lands, languages, and cultures fascinates me. My mother's family were the Dinwoodeys. The Dumfriesshire (Scotland) name Dinwoodey came from Welsh 'din' (forest) + 'gwydd' (bushes, shrubs). There are numerous spellings of this surname, but 'Dinwoodey' is unique to a branch that moved briefly to Castletown, Isle of Man. One of my ancestors was blacksmith for the castle in Castletown. Later, this branch converted to Mormonism and emigrated to Utah in the US. The name was known in Salt Lake City due to the Henry Dinwoodey Furniture Company.

  • @annecarter5181
    @annecarter518117 күн бұрын

    So interesting; fun & informative. Thanks to all….

  • @hans-peterstiegler4576
    @hans-peterstiegler457617 күн бұрын

    This is by far the best language channel I know, enjoining it very much 👍👍👍

  • @J_Gamble
    @J_Gamble16 күн бұрын

    Love this episode. Thank you!

  • @AdamDadeby
    @AdamDadeby17 күн бұрын

    Very interesting video Rob. More like this!

  • @erisculpepper8867
    @erisculpepper886717 күн бұрын

    Chwarae teg i chdi! Well done! I speak north Walean. Irish is one that I would love to learn. Some say that Welsh doesn't have enough vowels. For me, Irish has too many consonants. lol But it makes learning the languages all the more fun :) Also, I find that the "mutations" in Welsh makes for easier pronunciation. Using the word "brawd" (brother) for example: it's easier to say "fy mrawd" than "fy brawd" (my brother).

  • @jamesbmadden
    @jamesbmadden17 күн бұрын

    Tapadh leibh airson a' bhideo seo! I've been learning Scottish Gaelic for a while now but it's always fun to hear about the other Celtic languages and what they have in common! My favourite Gaelic feature, and as far as I know this is distinct from Irish and other Celtic languages, is the two different constructions for possessive pronouns: "mo ____" vs "an ___ agam," my ___ vs the ____ at me. Mo is used for "inalienable" things like family or body parts, and an ... agam is used for other stuff. It can also be used to indicate closeness, like "mo charaid" would be a better friend than "an caraid agam"

  • @KirkKiyosadaTome
    @KirkKiyosadaTome16 күн бұрын

    Beautiful episode. Thanks, Rob!

  • @richkroberts
    @richkroberts17 күн бұрын

    Fascinating! I really enjoyed this lesson. Thank you for sharing.

  • @JDR134
    @JDR13417 күн бұрын

    Great video. I wish it lasted longer i wanted more and more ...🎉

  • @royalirishranger1931
    @royalirishranger193110 күн бұрын

    Your Irish contributor said few Irish call the language Gaelic , I’m Northern Irish sometimes we call it Gaelic or Irish no hard fast rules , and Gaelic in Ireland varies from region to region, Dublin Gaelic is sound very different to Northern Gaelic, my wife whose fluent Irish can understand Scots Gaelic quite well.

  • @LimeyRedneck
    @LimeyRedneck17 күн бұрын

    Thanks Rob, another great video!! 🤠💜

  • @dianekassmann8821
    @dianekassmann882117 күн бұрын

    This was fascinating, thank you!

  • @Zerbey
    @Zerbey17 күн бұрын

    My Physics teacher in school was Welsh, and would sometimes teach us words in Welsh as part of lessons. So happy to see these "old" languages are still being spoken and taught.

  • @leod-sigefast

    @leod-sigefast

    12 күн бұрын

    I am from Greater Manchester and my A-level physics teacher was a Welsh guy (Cardiff). He was one of the best teachers I ever had: great at explaining physics and mathematics and a great laugh to boot! Then when I went to University to study Physics my lab partner was from Wales (Mold) and then when I went to do a PhD in Atmospheric Physics my supervisor was Welsh too (NW Wales originally). A proper first-language Welsh speaker. He would often throw Welsh into the conversation just for a laugh or to confuse us uncouth English! Yeah, I seem to have had a close affinity to Welsh people. Very down to Earth. I like 'em...and they seem to like Physics too! I have also tried to pick up a bit of Welsh too. I would hate to see these wonderful languages go into decline or extinct. They are a cultural treasure trove.

  • @soupdragon151

    @soupdragon151

    10 күн бұрын

    Heh I had a lecturer at college very welsh and a speaker and very proud of it too

  • @Zelmel
    @Zelmel11 күн бұрын

    People like to make fun of Welsh even here in the US (on the rare occasion it comes up here), but it's really a super fascinating language! The phonology is really interesting and as said in the video it's almost shockingly different from English considering how long they have been right up next to each other geographically.

  • @soupdragon151

    @soupdragon151

    10 күн бұрын

    Yes they are very different although spoken welsh has a lot of english loan-words so in hearing something unintelligible you'll suddenly hear "4 O'clock" or "supermarket" or some other word you recognise popping out which is amusing. Welsh given names are very different to english ones too

  • @Zelmel

    @Zelmel

    10 күн бұрын

    @@soupdragon151 For sure, loan words are a thing but overall it's pretty remarkably different.

  • @inamortz2372
    @inamortz237217 күн бұрын

    Great stuff. It's clear you'd a lot of fun with this one!

  • @sheilam4964
    @sheilam496417 күн бұрын

    This was fun. Thx guys for doing this, filming it and sharing it with us.

  • @seantlewis376
    @seantlewis37617 күн бұрын

    I lived in North Wales for a while, and attempted to learn Welsh. I learned enough to understand road signs, and some common conversational words or phrases. My girlfriend had a team of contractors working on her house who spoke Manx, and even when they were speaking English, I had trouble understanding them. I told my girlfriend about this, she laughed, and invited over a friend from Isle of Man to come over for dinner the following week. In the time I was there I learned more about my own Celtic heritage than I ever expected. It might have been a different experience if I had been in Cardiff instead of Wrecsam.

  • @simonpayne7994
    @simonpayne799417 күн бұрын

    Intriguingly interesting. My first foreign language was at school - French - at which I failed dismally. One term I succeeded in coming in as last of the class. Then I learnt Esperanto which is dead easy. This gave me the courage to give "proper" languages another try. Today I am fluent in my native English, fluent in Esperanto, fluent in German and I can get by quite well in French. Among other languages, I have poked my nose into the Celtic and Gaelic language groups. Rob's video is right up my alley. As a child in Bristol I once saw a student on the upper deck of a bus carrying an enormous tome about four inches thick. The title was "Basic Welsh Grammar" or similar. It would seem that Welsh, for example, is rather complicated. 😁 Thanks, Rob. A really good video. One of your best!

  • @tinfoilhomer909

    @tinfoilhomer909

    17 күн бұрын

    Esperanto makes me nauseous, I'll always have a phobia of it. Tasmania's govt-approved native people use a conlang to justify their land claims against the English speaking naitives, it was knowledge of Esperanto that gave Sainty her idea and propelled her family to the mountaintops of nepotism. In the process a lot of real native history was "consolidated" by that family (ie: destroyed). Can't really forgive them. Wouldn't serve a customer if I heard them speaking Esperanto. In my mind it's a subjugation, it replaces in the brain where a real language with a history might want to sit. Conlangs are fun and all but they are a private hobby, making them a state language is totally abusive, destructive, dangerous. I don't like it.

  • @elizabethclark394

    @elizabethclark394

    17 күн бұрын

    Intriguingly, there was a really strong and large Scots representation in Bristol for the aircraft industries around Filton and Patchway, with the Scots church being based in Henleaze area (bombed out on WW2 from the Broadmead area) we had a fair few regional accents, plus Scots and some Gaelic speakers in the mix. I don't know if this is still the case as I've been home for over 35 years now, and the dynamic in the aero industries has changed.

  • @simonpayne7994

    @simonpayne7994

    17 күн бұрын

    @@tinfoilhomer909 Rubbish! Apparently you are ranting about Palawa kani, not Esperanto. And I do not see any reason why a conlang should not be used for anything. Esperanto works very well and would be an extremely suitable lingua franca for the EU.

  • @simonpayne7994

    @simonpayne7994

    17 күн бұрын

    @@elizabethclark394 I grew up in Henleaze. But now I am in Germany and in the face of Brexit have even acquired a German second nationality. This way I am still in the EU. 😁

  • @tinfoilhomer909

    @tinfoilhomer909

    17 күн бұрын

    @@simonpayne7994 It's cultural replacement. It's a neutered form of linguistic expression. A language is a dialect with an army and a navy, I do not want to fight for OR against an Esperanto speaking army. Esperanto is globalism on steroids.

  • @althejazzman
    @althejazzman17 күн бұрын

    This was a brilliant documentary with very thoughtful interviews. I enjoyed this even more than your other videos.

  • @JD_Anthro
    @JD_Anthro16 күн бұрын

    Thank you for this video, Rob!

  • @caseyhamm4292
    @caseyhamm429217 күн бұрын

    so glad you put in the bit about irish people not using the term gaelic. stuff like that is such an easy thing to avoid and i wondered about it immediately once you called it a gaelic language

  • @peteymax

    @peteymax

    17 күн бұрын

    I actually don’t mind Gaelic as it connects us with other Gaelic languages

  • @marcasdebarun6879

    @marcasdebarun6879

    10 күн бұрын

    It's not even true though. Some actual native speakers will prefer calling it Gaelic because the word is so similar to the native name(s) for the Irish. Monolingual English-speaking Irish people don't really know that and will insist that calling it Gaelic is incorrect, but that's not really the case.

  • @caseyhamm4292

    @caseyhamm4292

    10 күн бұрын

    @@marcasdebarun6879 yeah as an english-descended american though i have learned when someone tells me about their culture, i tend to believe them and honor their wishes. call me crazy for literally just wanting to make people comfortable

  • @marcasdebarun6879

    @marcasdebarun6879

    10 күн бұрын

    @@caseyhamm4292 Well as an Irish person I'm telling you you have free reign to call it Gaelic because native speakers do, and they're the ones that are the authority on the language, not English speakers.

  • @caseyhamm4292

    @caseyhamm4292

    10 күн бұрын

    @@marcasdebarun6879 the phrase is ‘free rein’ and i will continue to probably just meet individuals where they were at instead of saying ‘oh i can say it mark from youtube told me i could’

  • @IosuamacaMhadaidh
    @IosuamacaMhadaidh17 күн бұрын

    Love the tartan on his shirt! Slàinte mhath mo charaidean!

  • @mchagawa1615
    @mchagawa161517 күн бұрын

    Thank you so much for this! So interesting.

  • @SoItGoesCAL34
    @SoItGoesCAL3416 күн бұрын

    Thanks! Loved this episode. Looking forward to listening to your podcast!

  • @ulfhettstedt5606
    @ulfhettstedt560617 күн бұрын

    My impression is that the way of using "Do" in English is very similar to the way people in Northern Germany are using "Tu" when speaking colloqially.

  • @peteymax
    @peteymax17 күн бұрын

    In Irish Séamus is James, but Shéamus is dear James (in Irish it is pronounced Hamish). Place names are SO IMPORTANT. They record history. Do is really important as Gaeilge, I do be doing whatever is about habitual behaviour. Manx is a beautiful language. It sounds like Dubliners speaking Irish. Wonder if it is related to Leinster Irish???

  • @stephend9968

    @stephend9968

    16 күн бұрын

    With respect, there are a couple of things about your comment that, in my view, are incorrect. When addressing someone called Séamus in Irish, one should use the vocative case, which I'm fairly confident changes the name in two ways. Firstly, the initial letter becomes aspirated, which in modern Irish is represented by a 'h' after it, but used to be in the form of a dot over the letter. Either way, the pronunciation of the aspirated letter is as an English 'H'. Secondly, the last letter has an 'i' placed before it, which has the effect of changing the 's' sound to an English 'sh' sound. Hence, we get what sounds like Hamish. On top of that, I know of no valid use of the vocative case without it being preceded with the word 'A', so we get 'A Shéamuis'. I can't translate the word 'A', but it doesn’t mean 'dear', although I will accept that 'A Shéamuis' is the equivalent of 'Dear James', as the normal form of address, say, in a written communication. I contend that the two words together simply mean that the writer is addressing Séamus/James and it would be the same as starting the communication in English by just writing the person's name. It is no different for a verbal communication, such as for example, when a teacher wants to ask a pupil called Séamus to answer a question, in Irish he would address the said Séamus by saying 'A Shéamuis'. However, that is definitely not the same as saying 'Dear James'! I do not recognise 'I do be doing' as a valid grammatical construction, either in Irish or English. Yes, it is said by some, but I would maintain that it is not proper English and that, contrary to your statement, does not exist in Irish either. Perhaps you might give me examples of what you consider to be where it is validly used in Irish. P.S. I have never heard of a dialect of Irish that could be called 'Leinster Irish', only Munster, Connaught or Ulster.

  • @peteymax

    @peteymax

    13 күн бұрын

    @@stephend9968 GRMA Stephen, I am used to hearing a Shéamus as my parents have always used it for my brother. I don’t know the grammar of it. I do know that Séamus and Hamish are different forms of the same name across the Gaelic continuum.

  • @noelleggett3727

    @noelleggett3727

    8 күн бұрын

    @@stephend9968 In standard Modern Irish (although is hardly matters), Séamas, and its vocative form, 'a Shéamais', are the preferred spellings of the name. In Irish, the letter A is more commonly used to indicate that a following consonant is broad. In Scottish Gaelic (Gàighlig), the letter U is preferred for the same purpose. So, Sèamus and 'a Shèamuis' are the more common spelling in Scotland.

  • @stephend9968

    @stephend9968

    6 күн бұрын

    @@noelleggett3727 Firstly, I have never come across anyone who spelt their name as Séamas, but a few who spelt theirs as Seamus or Séamus (the latter being somewhat more difficult, when using a standard keyboard), so I would be very interested to know what source you have for the claim that spelling the name with an ‘a’ is the “preferred spelling”. In an effort to conduct some research, I consulted the website of the oireachtas (the Irish Parliament), where the names of current and former members can be searched. I found 20 matches for the name Seamus, which included 11 where the spelling was Séamus. However, I found no matches for the spelling Seamas, which (on the basis of the previous search) would have included any, where the spelling was Séamas. I think that this is reasonably good evidence to suggest that you are mistaken in your claim about the “preferred spelling”. Secondly, both letters ‘a’ and ‘u’ are considered to be broad (as is ‘o’), but I’m not really sure why this would determine which letter would be preferred, in this context. Finally, it seems to me to be a personal (or parental) choice as to how one spells one’s own name, though I do accept that there is a particular rule with regard to spelling, in general, that if applied to proper nouns, would mean that the ‘a’ in Séamus would have to be matched with another broad vowel, but either ‘a’, ‘u’ or ‘o’ would meet that requirement. I wonder if anyone ever suggested to Éamon de Valera (former President of Ireland) that he should change the spelling of his surname, as it breaks that rule not once, but twice!

  • @judih.8754
    @judih.875417 күн бұрын

    Rob, this is why I love your channel. Thank you so much for broadening my knowledge of language.

Келесі