Англійська озвучка Мавки дуже несподівана

Підтримати нас:
на Patreon - / nemaesensu
на Buy Me a Coffee - www.buymeacoffee.com/sensunema
Донат: nemaie-sensu.diaka.ua/donate
Donatello: donatello.to/nemaesensu
Канал в Telegram: t.me/nemaesensu
Мавка. Лісова пісня» (англ. «Mavka. The Forest Song») - український 3D анімаційний фільм за мотивами драми-феєрії Лесі Українки «Лісова пісня» та образів народної міфології. Прем'єра в Україні відбулася 2 березня 2023 року.
"New Breath" by Infraction
• Cinematic Post Rock by...
"Dreamy" by Infraction
• Inspiring Emotional Co...
"Wild Nature" by Infraction
• Acoustic Cinematic by ...

Пікірлер: 886

  • @sensunemae
    @sensunemae9 ай бұрын

    Окрім цього відео, ми ще зробили відео у новому форматi про дубляж "Дедпула 2" та розібрали Sex Education без цензури. Зараз це доступно на Patreon (patreon.com/nemaesensu) та Buy Me a Coffee (www.buymeacoffee.com/sensunema)

  • @user-kf8jr4zc9u

    @user-kf8jr4zc9u

    8 ай бұрын

    Пов: я яка увесь час скріншотила фото з тим рабом із Парижу бо не могла знайти в гуглі нормальний дубляж😂

  • @DSHNL52
    @DSHNL529 ай бұрын

    Творці Мавки: "Ми експортуємо українську культуру в світ" Також творці Мавки: "Ну гопак в світі не відомий, то най буде полька" 🤦🤦🤦 UPD: Капець, тут півтори тисячі лайків. На моїх відео такого ніколи не було навіть...

  • @s3m4ril

    @s3m4ril

    9 ай бұрын

    Ахаха. Вся суть їхнього "експорту". Так само деякі аутисти захищали "світ навиворіт". Тіпа "російська у світі більш поширена, зате він прославляє Україну по цілому світу". Те що аборигени не знають ні російської ні української тих захисників ажніяк не бентежить.😅

  • @vadymandriiuk3340

    @vadymandriiuk3340

    9 ай бұрын

    Ми розповідаємо про Україну, але вони не знають багато чого, тому ми і не будемо розказувати. Просто скажемо про те, що вони знають.

  • @kridedikal2427

    @kridedikal2427

    9 ай бұрын

    Взагалі те саме можа сказати і про їхню заяву що фільм закликає захищати природу як і оригінал. Хоча в мультфільмі максимум це присутність бізонів і рисі і вони просто є тут без ніякого заклику

  • @DSHNL52

    @DSHNL52

    9 ай бұрын

    @@kridedikal2427 Так

  • @DSHNL52

    @DSHNL52

    9 ай бұрын

    @@s3m4ril Та взагалі вони хитрі. Чисто продали у весь світ мульт на 6, вже якщо з натяжкою на "наше". Ой, "експортували українську культуру". І це чисто завдяки тому, що Україна зараз відома по всьому світу. Дуже жалко численні класні укр фільми, які провалились, а натомість Мавка окупилась(

  • @juanitamariposa
    @juanitamariposa9 ай бұрын

    Якось трохи сумно, що український гопак став полькою, бо він не такий популярний. Це ж саме можливість популяризації гопака і нашої культури. Те ж саме з піснями

  • @apokal0082

    @apokal0082

    9 ай бұрын

    Це потрібно робити поступово, а не одразу. Це як наприклад в американських фільмах в оригіналі, вони часто люблять робити відсилки на якихось їх локальних супер зірок або телеведучих, або шоу з 80-х років, і це у перекладі на інші мови завжди переводять як щось інше, тому що ніхто це зрозуміє відсилку на це окрім американців. У випадку с гопаком, це б може зрозуміли поляки та й все, а американці б подумали що це щось зв'язане с гопниками чи хер зна шо це таке.

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    Тому американці і думають що гопак це рашен денс. Як завжди, і взагалі мова оригіналу визначає приналежність творчості до нації.

  • @apokal0082

    @apokal0082

    9 ай бұрын

    @@vlad.danko_2402 Не думають вони так, вони взагалі не знають що таке гопак. Зараз зробили мавку, познайомили їх трохи з українською культурою. Далі щось ще зроблять, познайомлять ще ближче, а там вже американці й узнають що таке гопак. Не можна одразу іноземцям всю нашу культуру на голову вивалювати, бо вони ніфіга не зрозуміють та заб'ють на неї.

  • @vadymandriiuk3340

    @vadymandriiuk3340

    9 ай бұрын

    Це якраз те про що я подумав, коли почув. Трохи дивний підхід.

  • @nina_0.0

    @nina_0.0

    9 ай бұрын

    ​@@apokal0082не володію англійською, але сумніваюсь, що американці асоціювали би гопак з гопніком. Для цього вони мають знати, що той "гопнік" існує. Ви ж самі пишете про адаптацію. Але в поєднанні с словом "бойовий", як в українському дубляжі звучало, до англомовного глядача дійшло би, що це за танок і для чого він потрібен, тим паче в контексті тієї сцени.

  • @zhyvyihranytel3670
    @zhyvyihranytel36709 ай бұрын

    ''полька більш відомий танець ніж гопак'' - це геніальний спосіб експорту української культури,ховаючи її під польську.👏👏👏👏

  • @YE_BOIH

    @YE_BOIH

    9 ай бұрын

    Дійсно. Цікаво тільки яке відношення Чеський танець має до Польщі😮

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    Не тільки, і під англійську, бо яка може бути національна культура без національної мови в оригіналі ?

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    @@Minta_FurryCat може він і помилився але сенс коментаря все одно в іншому.

  • @reverseshrimp9893

    @reverseshrimp9893

    9 ай бұрын

    Розрив дупи у всіх, хто вчив муз літ ахах

  • @Lainelas

    @Lainelas

    9 ай бұрын

    ​@@vlad.danko_2402ну не впадай ты уже в маразм. Весь мир обязан украинский учить? Это реально уже какая-то клиника.

  • @romanmukha21
    @romanmukha219 ай бұрын

    Кажуть що хочемо доносити українську культуру, і забрати згадку про український гопак, дивно якось

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    Вони називають Щедрик американською, а українськомовний плагіатом. Якось так вони нас "популяризують".

  • @oksanam2681

    @oksanam2681

    9 ай бұрын

    @@vlad.danko_2402американці всюди вважають себе попереду планети всієї. Один американець сказав мені, що на початку війни з нашим генералом сидів американський генерал і керував операцією, бо наші розгубилися!😂

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    @@oksanam2681 ненавиджу рашу до того як це стало модним навіть на заході країни але в одній тезі вони праві, американці теж імперці і допомагають лише щоб потіснити рашистів.

  • @DerekhtoR

    @DerekhtoR

    9 ай бұрын

    Тому шо с ний продюсер два слова не може зліпити українською. Її родная - язик а не мова.

  • @DSHNL52

    @DSHNL52

    9 ай бұрын

    Ти просто не розумієш геніальності творців

  • @Zaluponi
    @Zaluponi9 ай бұрын

    Відчув легку зраду, якщо виробники українського не буудуть орієнтуватись на українців, то в світі це ніхто не зробить

  • @olik_br

    @olik_br

    9 ай бұрын

    Згодна, якщо хтось не знає про гопак, то зможуть дізнатись - інтернет є в усіх (і так можна сказати про будь-який момент мультфільму, який підлаштували під американського/європейського глядача незрозуміло чому)

  • @furrrevayoung

    @furrrevayoung

    9 ай бұрын

    не шариш в бізнесі

  • @Nikala-y

    @Nikala-y

    9 ай бұрын

    Эта «зрада» выглядит как фигня, она чем-то напоминает мне культуру отмены, на которую многим все равно, ибо отменяют кого не попадя и по приколу. Автори мульта просто поступили странно и глупо, но никакой нахрен зрадой тут вообще не пахнет. Хватит превращать «зраду» в то как выглядит культура отмены.

  • @Zaluponi

    @Zaluponi

    9 ай бұрын

    @@Nikala-y не розумію російську

  • @Zaluponi

    @Zaluponi

    9 ай бұрын

    @@Nikala-y о боже, подивився твої підписки, ти прям на бедкомедіана підписаний? Який жах

  • @moodyourmusic
    @moodyourmusic9 ай бұрын

    Це не культурний експорт, а підлаштування української культури під західні вподобання

  • @lisovyk212

    @lisovyk212

    9 ай бұрын

    Це зветься незалежність, мій друже

  • @moodyourmusic

    @moodyourmusic

    9 ай бұрын

    @@lisovyk212 не плутайте поняття

  • @Natali-bk3zi

    @Natali-bk3zi

    9 ай бұрын

    Це називається змінили шило на мило

  • @moodyourmusic

    @moodyourmusic

    9 ай бұрын

    @@Natali-bk3zi ото ж

  • @user-vd4mb1gq3w

    @user-vd4mb1gq3w

    8 ай бұрын

    Все простіше: хто вклав кошти, того і мова оригіналу

  • @user-mn4uo6ke5g
    @user-mn4uo6ke5g9 ай бұрын

    Категорично не погоджуюсь стосовно Гопака. Він є достатньо відомим у світі. Якось не комільфо називати його подькою це абсолютно різні танці. Полька схожа на багато народних танців слов'ян. А от Гопак унікальний і не має аналогів в світі.

  • @kaleriagorbenko3359

    @kaleriagorbenko3359

    9 ай бұрын

    Це зробив американський чувак, який адаптував сценарій на англійську мову

  • @s3m4ril

    @s3m4ril

    9 ай бұрын

    Був такий серіал, "американці" називався. Власне він не про американців, а про радянських шпигунів, які були сплячими агентами в США в 80-х. Ну то таке. Там була заставка, всяка клюква типу водка, матрьошка, балалайка, хрущов з кукурудзою. І в тій заставці одна з нарізок якраз була з гопаком і шароварами. Тобто веду я до того, що танець такий у США відносно впізнаваний.

  • @ashenone689

    @ashenone689

    9 ай бұрын

    Нещодавно грала в бету Warhaven, і там в баттлпасі була емоція з гопаком =) Була приємно здивована, ось посилання з таймкодом, якщо цікаво побачити: kzread.info/dash/bejne/ipei2Zmapa-Tcpc.html

  • @8Yaron8

    @8Yaron8

    9 ай бұрын

    Є же Капоейра, чим же не бойовий танец?)

  • @nazarius_superstar

    @nazarius_superstar

    9 ай бұрын

    Ага, полька всеодно набагато відоміша

  • @Lana-im6ee
    @Lana-im6ee9 ай бұрын

    "Я попереджаю, у мене пояс з бойової польки"😂 Бойова полька🤦‍♀️

  • @ZionKehilat

    @ZionKehilat

    8 ай бұрын

    Ну чому, звучить смішно. А це і потрібно для комедії.

  • @user-qp9vs6ro8i

    @user-qp9vs6ro8i

    8 ай бұрын

    Це взагалі жах ! У фразі "бойова полька" немає жодного сенсу!

  • @user-sx1hq4co7s

    @user-sx1hq4co7s

    4 ай бұрын

    Бойовий гопак це така ж ахінея як і Мавка від студії 1+1. Гопак це виключно танець, а не якась неохуєта від доморощених ніндзя.

  • @user-qp9vs6ro8i

    @user-qp9vs6ro8i

    4 ай бұрын

    @@AlexAndr-pb3uu це ви так думаєте! У мене є друзі з Канади, з Польщі, які залюбки слухають про Україну і нашу культуру, і слово "гопак" їм не звучить безглуздо! Воно для них нове, можливо, спочатку не зрозуміле, але в жодному разі не безглузде! До речі, про польку вони теж не чули нічого, але слово " полька" у багатьох одразу асоціюється з Польщею (це висновки зі спілкування з моїми іноземними друзями). Тому робіть свої висновки! Або ми розповідаємо іноземцях про українську культуру( і згодом для багатьох людей слово " гопак " не викликатиме жодного подиву, бо вони знатимуть, що це таке), або ми далі меншовартісно будемо використовувати " звичні" для іноземців поняття і далі залишатимемось для них невідомою державою з невідомою культурою! Треба мислити глобально!

  • @art_rocker2790
    @art_rocker27909 ай бұрын

    З однієї сторони зрозуміло, чому вони так зробили, бо багато чого зрозуміють тільки українці, всі інші жартів та висловів не зрозуміють. З іншої сторони, кіно якраз один з найефективніших способів розповсюдження та популяризації культури, а ми, нажаль, знімаємо не так багато кіно, яке дивляться у світі, а не тільки у нас, тому того ж гопака можна було залишити. Інші країни використовують кіно для поширення культури, ми ж, навпаки, робимо так, щоб усім догодити, а потім дивуємося, чому інші країни знають про Україну лише через Чорнобиль та війну

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    Тут всі приклади роблять мінус для нашої культури. Це лажа повна.

  • @kaleriagorbenko3359

    @kaleriagorbenko3359

    9 ай бұрын

    Коли ви в останній раз ходили в кінотеатр?) Американські фільми отримують свою локалізацію і замість якогось американського містечка звучить Кривий Ріг чи ще якесь. Так шо це звичайна практика. Глядачу буде не цікаво дивитися речі, про які він не має уявлення

  • @s3m4ril

    @s3m4ril

    9 ай бұрын

    У вас ні з якої сторони не зрозуміло нащо вони так зробили. Якщо так пекло подати англійську на експорт, то можна було зняти українською і самим же продублювати, щоб експортувати. Але вони зробили навпаки. Як завше своєму споживачеві другосортний продукт, а на експорт тільки найкраще. Помоєму інші країни, які мають краплю самоповаги, роблять якраз навпаки.😅

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    @@s3m4ril так навпаки, бо французькі мульти, оригінал французькою, японські аніме звісно будуть японською і популярність серед американців не падає, їм треба вони собі перекладають, це що в нас можливо тільки в Україні, створення так званого "українського" але без українського по факту, де є така країна? Звісно Україна в цьому ми є.

  • @oneshotonehit6731

    @oneshotonehit6731

    9 ай бұрын

    ​@@kaleriagorbenko3359це ж коли замість американського міста звучав Кривий Ріг десь окрім Сімпсонів? Ви або в кіно давно не були, або не маєте уявлення, що таке локалізація.

  • @nina_0.0
    @nina_0.09 ай бұрын

    Оригінальна англомовна версія, за словами редактори (не впевнена) була націлена на просування української культури в світ. Тому зовсім не логічно замінювати гопак на польку. Гопак, тим паче бойовий, мав залишитися в фільмі, як один з атрибутів ідентичності української нації.

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    Важко назвати взагалі українською культурою те що в оригіналі не звучить українською. Але ж ми українці, це так по нашому все.

  • @nina_0.0

    @nina_0.0

    9 ай бұрын

    @@vlad.danko_2402 згодна з Вами. Оригінал, однозначно, мав би бути українською.

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    @@nina_0.0 жодна інша країна так не принижувалася, навіть там де англійська популярна як в нас росс, проте якщо є етнічна мова то в оригіналі саме вона. Тому відмазки розробників, це лицемірство, в США після американської культури, популярна японська(десь чув це) але японські аніме японці роблять в оригіналі японською, бо це дійсно їхня розробка, і чомусь американці дивляться і дублюють якщо хочуть дивитися це.

  • @nina_0.0

    @nina_0.0

    9 ай бұрын

    @@vlad.danko_2402 не вважаю англомовний дубляж оригіналу приниженням української мови...проте, виправдання розробників недолугі - це факт. Вони хотіли заробити грошей, а не просунути українську культуру в світ. Зараз саме час показувати нашу міфологію та національну ідентичність, бо сьогодні весь світ дивиться на нас і хоче розуміти українську. Та, автори проекту не для цього створювали цей мультфільм, нажаль...

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    @@nina_0.0 ну я назвав це приниження, бо ми вже пережили подібне, жоден етнос що має власну країну, не стане маючи свою мову, створювати свою культуру на інших. До речі представники рашиської літератури були різного етнічного походження але вони звуться "русскімі пісатілями" бо писали "руССкім". Мова оригіналу має першочергове значення, у всіх національних культурах світу.

  • @michael_batman
    @michael_batman9 ай бұрын

    за польку і гопак дуже дивно. як вони знайомлять світ із українською культурою, якщо буквально нашу культуру замінюють на чужу?

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    Ще й українською довелося перекладати, бо бачите в оригіналі українська анімація не українською.

  • @valerie81815

    @valerie81815

    8 ай бұрын

    З царем взагалі не зрозуміла прікола

  • @ivansarvadii3213
    @ivansarvadii32139 ай бұрын

    я розчарований тим що в оригінальній версії замінили гопак на щось там чеське, як так можна було...(((

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    Я розчарований що те що називають вкладом в українську культуру, має іншу мову оригіналу. Це не правильно.

  • @organdie

    @organdie

    9 ай бұрын

    По міміці персонажів одразу було зрозуміло, що малювали мультик під англійську.

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    @@organdie вони самі в цьому відкрито зізналися, що ось так вони створюють "український" продукт.😏😞 Ганьба.

  • @BaalZevul
    @BaalZevul9 ай бұрын

    Щось не дуже схоже на те що, англійський дубляж популяризує українську культуру, а якраз навпаки намагється мінімізувати її.

  • @larysabila749
    @larysabila7499 ай бұрын

    Вони популяризують українську культуру в світі, але що саме в "Мавці" залишилось українського?) Добре, що доробили, показали у світі, заробили грошей. Сподіваюсь, що творці приймуть до уваги всю критику (а її виявилось багато) і наступний мультик буде справжнім українським шедевром. Зараз бачу велику проблему: то орієнтувались на російський ринок, роблячи кіно, близьке росіянам, а тепер - "американізуємо" продукт. НІкому не потрібна копірка американського продукту. Ми розуміємо такі поняття, як "корейське кіно", "французьке кіно", "іспанське кіно". Потрібно створювати своє "українське кіно", яке полюблять за його унікальність.

  • @itswindyhere

    @itswindyhere

    4 ай бұрын

    ​@@user-si9mh9ii5oабо просто змінила назву, якщо він так відрізняється

  • @OlegMatiyuk

    @OlegMatiyuk

    4 ай бұрын

    Хмм, а хто ж грошей заробив то? Не держава ж наче

  • @veni5344
    @veni53449 ай бұрын

    за використання цара в англ дубляжі якось прикро.. і взагалі за меншовартість. Якщо це експорт української культури, чому замінили гопак полькою..

  • @user-hl8gj6ny1z
    @user-hl8gj6ny1z9 ай бұрын

    Сподіваюсь наступний мультик українського виробництва буде кращім.

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    І сподіваюся це буде український мульт.

  • @samuraiace454

    @samuraiace454

    9 ай бұрын

    Якщо Україна як держава збережеться

  • @user-hl8gj6ny1z

    @user-hl8gj6ny1z

    9 ай бұрын

    @@samuraiace454 якщо маєте сумніви, вам треба їхати в іншу країну.

  • @willvandom1325

    @willvandom1325

    9 ай бұрын

    Роксолана? Я вже уявляю, як наші східні сусідоньки будуть із піною у рота вистоювати «свою роксолану»

  • @willvandom1325

    @willvandom1325

    9 ай бұрын

    Роксолана? Я вже уявляю, як наші східні сусідоньки будуть із піною у рота вистоювати «свою роксолану»

  • @nv2390
    @nv23909 ай бұрын

    Від того, що хотіли догодити і заробити грошей - мультик й вийшов, чесно кажучи, не дуже... Тіні забутих предків були українською мовою і зі збереженням національної ідентичності і картина стала мега популярною і здобула визнання... А це, вибачте, дешевий одноразовий мультфільм, де дуже часто втрачається логічний ланцюг і тільки анімація його рятує... Я обурена. Маєте гроші, то зніміть щось дійсно видатне, а не масмаркет!!!!

  • @korintania

    @korintania

    9 ай бұрын

    Таке «догоджання» присутнє скрізь на жаль

  • @oneshotonehit6731

    @oneshotonehit6731

    9 ай бұрын

    Щоб зняти видатне, треба бути самому видатним. А посередні люди знімають посередні фільми, де успіхом вважається кількість зібраних грошей.

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    3 ай бұрын

    ​@@korintaniaне в японському аніме.

  • @tetyanaLN
    @tetyanaLN9 ай бұрын

    Дякую за відео! Ото дивина:" для того, щоб експортувати українську культуру" - "бойова полька"...англійські пісні... Як логічно 🙄

  • @pavlomontero

    @pavlomontero

    9 ай бұрын

    Логічно що треки мають бути адаптовані, і адаптували вони їх ахуенно, єдине що один з треків був українською що було дивно для англомовних нічого не зрозуміло, але то таке, а за 2 англомовних трека The Forrest Song і Song of the Wind, українською в штатах або британії було б дивно нічого б не зрозуміли, і чесно я дивився англомовну версію і вона мені більше зайшла.

  • @yuliiaklochkova4281
    @yuliiaklochkova42818 ай бұрын

    Я в повному шоці од дій продюсерів та команди. Дякую за суспільно значиме відео.

  • @natalkakoshuva161
    @natalkakoshuva1619 ай бұрын

    От Вам і відповідь, чому багато робили на російській мові. Як і завжди, уся справа у грошах і в тому, яка кількість держав купить продукт. Дякую гурту Океан Ельзи за те, що увесь їх репертуар на українській і це не заважає їм робити тури світом.

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    Океан Ельзи завжди були проукраїнські. В цьому справа.

  • @natalkakoshuva161

    @natalkakoshuva161

    9 ай бұрын

    ​@@vlad.danko_2402звучить ніби матюк якийсь 😅 Вони завжди були нормальними, завжди були гарним прикладом для наслідування.

  • @TAIFUNTeam

    @TAIFUNTeam

    9 ай бұрын

    І при цьому русня сцяла кипʼятком від їх творчості. А тут якесь бажання догоджати. Задовбало

  • @natalkakoshuva161

    @natalkakoshuva161

    9 ай бұрын

    ​@@TAIFUNTeamі я про те кажу! В голові не вкладається, як так можна!

  • @Natali-bk3zi

    @Natali-bk3zi

    9 ай бұрын

    @@TAIFUNTeamй досі сцуть.

  • @vlad.danko_2402
    @vlad.danko_24029 ай бұрын

    3:18 Українські вибраники в англійську версію вклалися більше ніж в українську, яка є країною походження мультфільму. Типічна меншовартость, як завжди.

  • @kaleriagorbenko3359

    @kaleriagorbenko3359

    9 ай бұрын

    Українські виробники не займались адаптацією на англійську, нею займались американці

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    @@kaleriagorbenko3359 отже якщо американці керували якою мовою буде український мульт, отже це важко назвати українським.

  • @courageandbrainless7239

    @courageandbrainless7239

    9 ай бұрын

    Нічого особистого, це лише бізнес

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    @@courageandbrainless7239 ну якщо так, то тоді хай не прикриваються що зробили вклад в "українську культуру".

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    3 ай бұрын

    ​​​@@courageandbrainless7239в цьому плані японці в яких поширена англійська більш піклуються про свою мову, дивився якось японський анімаційний фільм який закупили в США але там мова оригіналу японська, але поширення за кордон пішло. Ось дійсно національна гордість.

  • @user-oj7nj2wm6h
    @user-oj7nj2wm6h9 ай бұрын

    Якось дивно.хочуть познайомити світ з Україною і змінюючи гопак на польку,бо їм це знайоміше.

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    Якось дивно називати українським те що в оригіналі зовсім іншою мовою. Хоча це ж Україна.🤔😒

  • @chapter_64
    @chapter_649 ай бұрын

    Неочікувано, але реально цікаво . Дякуємо за ще один розбір дубляжу)

  • @serhiy_chobitko
    @serhiy_chobitko9 ай бұрын

    0:42 англійський оригінал свідчить лише про комплекс меншовартості творців та зневагу до українського народа а зважаючи на "польку" та "цар"... про який експорт культури йде мова? тубо бобло хотіли підняти

  • @Wind_Whiffxi

    @Wind_Whiffxi

    9 ай бұрын

    ще й замість українського автентичного одягу, на селянах чоловічої статі шароварне тряпьйо в комуністичному стилі, фу бл

  • @Wind_Whiffxi

    @Wind_Whiffxi

    9 ай бұрын

    і всі в тому селі ведуть себе в кращих традиціях російського уявлення про нашу культуру - т*пі, б*дло без власної думки та веселі пияки яким реба тільки сало і вареники

  • @Wind_Whiffxi

    @Wind_Whiffxi

    9 ай бұрын

    це сором...

  • @samuraiace454

    @samuraiace454

    9 ай бұрын

    Зрада, зрада всюди

  • @DSHNL52

    @DSHNL52

    9 ай бұрын

    База

  • @tarasvoynalovych849
    @tarasvoynalovych8499 ай бұрын

    Прибирати згадку гопаку дивно, він дуже популярний за кордоном, сенсу його прибирати не було!

  • @user-mg2lz1rc5v

    @user-mg2lz1rc5v

    8 ай бұрын

    Це дійсно так. Гопак доволі популярний в світі, а якщо ми хочемо нести свою культуру в світ, то навіть якби він був малопопулярний його треба було б залишити в англійській версії.

  • @Nib1593
    @Nib15939 ай бұрын

    Я відразу зрозуміла що оригінал англійською і мене це розчарувало , чому інші країни спочатку озвучують оригіналом а потім на верх хоч латинською , чому ми не можемо продати свій продукт українською , чому ? Бо меншовартість ? Мене це засмутило дуже сильно , тобто наша мова не продасця дякую буду знати .

  • @s3m4ril

    @s3m4ril

    9 ай бұрын

    Якщо пани муриканці запідозрять, що ліпсинг не сходиться з словами вони не будуть дивитись. А зараз покажу самий лулз: Збори розподіляються таким чином: Франція - $3 977 737 Україна - $3 831 433 Італія - $1 239 657 Іспанія - $561 394 Нідерланди - $447 960 Об’єднанні Арабські Емірати - $166 343 Румунія - $141 165 Хорватія - $121 181 Нова Зеландія - $106 960 Португалія - $72 803 Тобто, вони могли сміливо робити українською і дублювати англійською, бо з англомовних країн подивилась тільки пару сотень нашої ж діаспори в Новій Зеландії.🤣

  • @samuraiace454

    @samuraiace454

    9 ай бұрын

    Япошки своё аниме не переводят на никакие другие языки, а наоборот популизируют свой язык и культуру в этих анимационных мультсериалах.

  • @InnaItaliaUkraine
    @InnaItaliaUkraine4 ай бұрын

    Купили диск й були у шоці, тому що немає!!! Мови української оригіналу!!! Це ганьба просто!!! Всі Українці хто навіть виїхав та тепер живе за кордоном хотять дивитися наш мф українською!!!але тільки чомусь озвучка англійською... Це ганьба

  • @olena.r
    @olena.r9 ай бұрын

    Невимовно боляче стало після слів «Гопак замінили на польку, бо цей танець більш популярний…» а ми потім дивуємось, чому іноземці думають, що гопак це російський танець… бо навіть коли з’явилась можливість заявити про себе та свою культуру усьому світу - творці «Мавки» обирали меншовартість.

  • @PanDiyanBC
    @PanDiyanBC9 ай бұрын

    нда, гидко якось стало. Так намагатись стерти ідентичність мультфільму... Шось даже слів нема. Малороси, чи скоріш манкурти. Чим гопак не угодив? Відомий у світі, як бл*дь російський танець, а вони в українському мультфільмі прибирають згадку про нього. Мало того, ще й заміняють на польку прибираючи жарт про те, що гопак, типу "бойовий" танець. Уже б на капоейру замінили.

  • @kmltraveler
    @kmltraveler9 ай бұрын

    Те, що оригінальна озвучка - англійською, це великий сюрприз для мене. Адже я живу у Німеччині, і дивився Мавку в кінотеатрі Берліна саме українською мовою з німецькими субтитрами. Цікаво, бо я думав що українська і є оригінальною озвучкою, а виходить, що це була ініціатива кінотеатру? Сьогодні ввечері іду в той же кінотеатр на фільм Довбуш, теж українською

  • @natalkakoshuva161

    @natalkakoshuva161

    9 ай бұрын

    Мабуть, не всі німці знають англійську, тому вирішили, що якщо мульт український, то хай він буде українською.

  • @kmltraveler

    @kmltraveler

    9 ай бұрын

    ​@@natalkakoshuva161в Берліні часто фільми показують мовою оригіналу з субтитрами німецькою. Зазвичай це фільми англійською. Я наприклад ходив на Опенгеймера так, людей в кінозалі було чимало. Але це стосується більше кінотеатрів в центрі і саме в Берліні, бо місто мультинаціональне. З англійською в Берліні теж покраще, ніж в інших містах Німеччини. В східному Берліні наприклад в кінотеатрі всі фільми лише німецькою, бо там інший контингент, вірогідно попиту на фільми англійською немає.

  • @larysabila749

    @larysabila749

    9 ай бұрын

    Німеччина виявилась більшою прихильницею українського, ніж творці "Мавки" )

  • @kmltraveler

    @kmltraveler

    9 ай бұрын

    @@larysabila749 ой, та не кажіть...

  • @mefod

    @mefod

    4 ай бұрын

    а брошюрка ищу работу тоже на ИНГЛИШЕ

  • @alisavolkova9465
    @alisavolkova94658 ай бұрын

    Англійський дубляж виглядає максимально прісно. Таке враження, що писала його людина, знання мови у якої на рівні учня 11 класу . Вже ж таки переклад має робити носій, тоді і жарти будуть дотепні і гра слів.

  • @user-fg6wi8eq4i
    @user-fg6wi8eq4i9 ай бұрын

    український дубляж найкращчий

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    Тільки біда що це лиш дубляж.

  • @sonfamoonsun1561
    @sonfamoonsun15619 ай бұрын

    Мені здається, що вони трохи(дуже) перестаралися, щоб догодити Європі...

  • @user-ok7ry2mx2d
    @user-ok7ry2mx2d8 ай бұрын

    Дивилася мавку тільки англійською, навіть не помічала цих деталей. Дякую за цікаве відео❤️

  • @user-jf1jv1mh4o
    @user-jf1jv1mh4o4 ай бұрын

    Дякую за гарну роботу! дуже круто все зробленно

  • @user-kb6vu8pi7i
    @user-kb6vu8pi7i8 ай бұрын

    Мені неймовірно шкода людей, які не мають змогу осягнути усю прекрасність українського дубляжу(наприклад, в силу незнання мови). Це ж просто одне задоволення

  • @brainsman3243
    @brainsman32439 ай бұрын

    Як завжди чудово вийшло. Зроби будь ласка огляд на український дубляж ґравіті фолз

  • @V.Zakomirnyi
    @V.Zakomirnyi4 ай бұрын

    Тепер зрозуміло, чому я так довго не міг знайти на торрентах і онлайн-сервісах піратську оригінальну версію фільму. 😊 Англійська була, французька була, потім з'явилаися різні українські озвучки, закадрові, накладені, і тільки набагато пізніше - оригінальна.

  • @user-jy3fy7wn4l
    @user-jy3fy7wn4l9 ай бұрын

    Прикро що нам доводиться робити дубляж власної продукції, замість навпаки, і це щоб продати якомога більше прав показу за кордоном, і чомусь у росіян з цим жодної проблеми.😡😡😡Єдине на що надіюсь, що колись в майбутньому ми будемо робити власну озвучку до мультфільмів, а вони дублюють.

  • @user-wu8kw8vy1h

    @user-wu8kw8vy1h

    9 ай бұрын

    Раніше знімали російською "задля більшого охоплення", зараз - англійською, який не який прогрес... А стосовно росіян ви собі надумуєте: коли треба заробити з прокату у них фільми також англійською намагаються знімати. Інша справа, що в них кіно або пропагандистська агітка яку оплачує держава або пральня для бандитських грошей( привіт саша куріцин) і вони відбивають зйомки ще до прем'єри за рахунок внутрішньої реклами тому заробляти в прокаті їхнім фільмам треба дуже рідко.

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    Бо навіть рашисти не мають такої меншовартості як ми. В цьому Україна неповторна. "В чому наша сила ? - Ми українці ! - Ну а конкретніше ? - Наша меншовартість просто поза конкуренцією !".😩😫

  • @kridedikal2427

    @kridedikal2427

    9 ай бұрын

    ​​@@user-wu8kw8vy1hага от тільки комплекс меньшовартості нікуди не хоче діватися. Щодо відмивання грошей, а фільм "любов і блогери" хіба не те саме тільки в нас?

  • @larysabila749

    @larysabila749

    9 ай бұрын

    @@user-wu8kw8vy1h це не прогрес, це регрес в іншому напрямку

  • @Sleepyphoenix

    @Sleepyphoenix

    8 ай бұрын

    @@vlad.danko_2402 звісно вони не мають, бо вони затяті шовіністи.

  • @user-fo7gj9mt6z
    @user-fo7gj9mt6z4 ай бұрын

    Дуже кльовий мульт в мене дитина в захватитті. Дуже рада що він окупився

  • @vadymandriiuk3340
    @vadymandriiuk33409 ай бұрын

    Дуже подобається те, що ви робите та яким саме чином. Будь ласка продовжуйте і надалі. Успіхів у праці та наснаги.

  • @wyvern7989
    @wyvern79899 ай бұрын

    Як то кажуть: не збирався дивитися, а тепер вже точно не буду. З приводу цього мультфільму або анімації, перед тим, як він вийшов був анонс. Анонс з неймовірною анімацією і от пройшло здається 5 років чи більше (вже не пам'ятаю) і з нових анонсів я розумію, що анімація (сама картинка), м'яко кажучи, буде набагато гірше. В цілому цього було достатньо, щоб не дивитися. А тепер я дізнаюся, що по факту розробники не дуже й намагалися зробити щось українське, головне продати та й по всьому. Найприкольніше те, що все це відбувається в той час, коли українське, по всьому світу, стає максимально популярним, тобто знайти глядача було набагато легше, але пофіг, будемо з самого початку адаптувати все українське під закордон, нащо нам показуватися щось своє... Це жесть, якщо чесно Трошки з приводу оглядів. Якось не розумію оце "ми вважаємо, що ця озвучка...", а хто такі ми? Просто, коли я це дивлюся, у мене складається враження, що мається на увазі українці в цілому, тобто я також, але в мене думка з вашою не перетинається. Знову ж таки, фраза "на наш погляд" набагато менше ріже вухо, ніж "ми вважаємо". Чи то манія у вас якак чи шо. Якщо вас багато в команді - ок. Але цікаво взагалі щось дізнатися тоді про вас. Хто ви, що ви. Короче якась така незрозумілість. Але це лише мої думки в голос. Я не намагаюся когось образити чи ще щось в цьому сенсі. Дякую за відео.

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    А у закордонних людей приналежність творчості до якоїсь нації визначається якраз тим якою є мова Оригіналу, цієї творчості тобто мульт по суті створений для вкладу англійської культури, а українці тут поставлені як бажання стати із малоросів, в малоанглійців. Просто "чудове" відновлення національної ідентичності. Браво пані та панове.

  • @samuraiace454

    @samuraiace454

    9 ай бұрын

    ​@@vlad.danko_2402малоанглійці це шотландці, це місце вже зайнято. Скоріше "новоанглійці" 😂

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    @@samuraiace454 ну все до цього йде. Тоді від Польщі до рашистів, а зараз від рашистів до США, а потім доведеться відроджувати українську бо пів населення буде "i'm English speeker Ukrainian, and Kyiv every time speeker English". І будуть нащадки їх звати окупантами, якщо звісно не асимілюються з таким поривом до вивчення інших мов в українців, звісно крім своєї.

  • @samuraiace454

    @samuraiace454

    9 ай бұрын

    @@vlad.danko_2402 з такою корупційною та підлою політикою як в Україні, мені здається скоро майже всі українці як євреї колись розбігуться по всьому світу, і будуть асимільовані іншими народами світу. А інших війна й голод знищить. А землі нинішньої України будуть заселені ким завгодно, та на їх місці можуть з'явитись нові країни, де про українців та Україну ніхто й не буде згадувати. Нажаль все до цього йде, і ми самі в тому вині, наша слабка національна ідентичність, нац.колективність, меншовартість, продажність й коррупціонізм. Нажаль в нашого народу в більшості свому такі риси характеру. А ну й ще більшість українців не люблять один одного, і завжди готові підставити/кинути свого земляка. Максимальний егоїзм, й жодного альтруїзму. В цілому весь капіталістичний світ збудований на егоїзмі.

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    @@samuraiace454 частково погоджуюся, тільки я наприклад комунізм не підтримав би, та і інші країни якось справляються при капіталізмі, навіть з його мінусами, справа не у формі правління чи інших державних режимах, а в згаданій ідентичності, 400 років поневолення цьому доказ, на початку повномаштабного я деякий час думав що ж крихітна вірогідність відродити ідентичність, але зараз ми просто зміцнюємо імперію, замість того щоб створювати країну для свого етносу. Євреї все ж за тисячу років не асимілювалися, і навіть відродили мову і культуру, і масово перейшли на неї, навіть агітувати не знадобилося на кшталт "переходьте на єврит"(нічого собі так ?) В них після тисячоріччя циганства, збереглася самосвідомість як етносу, а в нас з нуля не треба відроджувати лише згадати та оновити, все ж я думаю якщо рашка нас не зможе захопити, то Україна може і буде але в менших розмірах, там де найбільше українськомовного і більш менш свідомого населення,(все ж поодиноко такі люди є але критично мало) і будемо десь розміром з Чехію чи Хорватію, або країни Балтії, чисто за етнічними ознаками виділять регіон.

  • @user-wx3zp6th2m
    @user-wx3zp6th2m4 ай бұрын

    Поки не дивився цей мультик. Але дуже добре, що його зняли і він є.

  • @phonktreck4438
    @phonktreck44389 ай бұрын

    Я розчарований….

  • @mrymashevska
    @mrymashevska9 ай бұрын

    Немає гопака? Сука, а як же можуть дізнатися про нашу культуру, якщо про неї не говорити. Коротше жах просто.

  • @kyiv_chestnut__
    @kyiv_chestnut__9 ай бұрын

    Дякую за вашу працю, хай квітне український youtube!

  • @alishagin
    @alishagin3 ай бұрын

    дуже цікавий випуск) дякую!

  • @aspiredperception621
    @aspiredperception6217 ай бұрын

    As a Canadian I was really excited for this movie. We really never get to see Ukrainian culture in TV over here and I’ve been waiting for a Canadian release forever. But if the dub really doesn’t even respect the culture it’s representing and instead tries to hide it under another culture- I won’t bother to watch it. The west isn’t stupid and we can understand other cultures of the world just fine. We need people to stop “Americanizing” everything. (Translated because I don’t trust myself to try and type it in broken Ukrainian) Як канадець я був дуже схвильований цим фільмом. Ми справді ніколи не бачимо українську культуру на телебаченні, і я вічно чекав на канадський випуск. Але якщо дубляж справді навіть не поважає культуру, яку він репрезентує, а натомість намагається приховати це під іншою культурою, я не стану його дивитися. Захід не дурний, і ми можемо чудово розуміти інші культури світу. Нам потрібні люди, щоб припинити все «американізувати».

  • @ris_kis
    @ris_kis9 ай бұрын

    Дякую за цікавий огляд, ви молодці.

  • @e1jo
    @e1jo9 ай бұрын

    Дякую, цікавий розбір!

  • @volodymyr6532
    @volodymyr65324 ай бұрын

    "Чому ми зробили оригіналом англійську? Щоб розповсюдити нашу культуру за кордон" Гопак назвали полькою 💀

  • @mrymashevska
    @mrymashevska9 ай бұрын

    Здивувалися? Хто? Я з перших хвилин в кінотеатрі почала обурюватися, що герої ворушать губами під англійську. Здивувалися вони, хто ці "вони". Це взагалі дуже обурлива річ.

  • @alexkarpukhin
    @alexkarpukhin9 ай бұрын

    Дивився фільм тільки англійською в кінотеатрі в Лондоні. Мені сподобалось і діти місцеві теж в захваті були :)

  • @myron_2402
    @myron_24029 ай бұрын

    3:48 ну це якись крінж вийшов, що таке "бойова полька"? Бойовий гопак при цьому цілком реальне бойове мистецтво.

  • @alex-cq1ki
    @alex-cq1ki4 ай бұрын

    Дякую за відео) Сподіваюся, ви попадете в рекомендації багатьом українцям!

  • @annaparkhomenko8469
    @annaparkhomenko84699 ай бұрын

    Гопак, наскільки я знаю, відомий у світі. Не думаю, що його знають менше ніж польку. Скоріше за все, той хто знає польку, той знає і гопак. А для "мас" воно і так не важливо що і як. Шкода, що в англійській версії не сказали про український бойовий гопак. Взагалі дуже гарний фільм, дуже нам сподобався. Особливо класні лісові мешканці, музика та пісні.

  • @user-kr5ot5sz8v
    @user-kr5ot5sz8v9 ай бұрын

    Мені подобаються обидві версії, і та і та має свої плюси. Просто англійська версія більш комерційна, і це можна зрозуміти, а українська більш своя, така рідна 🥰 Прикро тільки за гопак, а жарти українською, як завжди, перфекційні 👍👍👍

  • @user-sc7vz7pg9f
    @user-sc7vz7pg9f9 ай бұрын

    Що вони робили сім років?Постійно перевзувались,чи,що?

  • @samuraiace454

    @samuraiace454

    9 ай бұрын

    Гдє ви билі восємь лєт? 😂

  • @l.k.340
    @l.k.3408 ай бұрын

    Який ж український дубляж все такий жвавий, багатший і цікавіший❤

  • @user-iw2jb6nd3e
    @user-iw2jb6nd3e9 ай бұрын

    Пречудесний мультик, дивилися в Чорногорії в кінотеатрі, я таких емоцій дуже давно не мала

  • @natalielinda8213
    @natalielinda82134 ай бұрын

    Вау!! Дуже дякую за таке відео!

  • @user-ry7xs1lj7j
    @user-ry7xs1lj7j9 ай бұрын

    Дякую за чудове відео.

  • @TheRainbowGoat
    @TheRainbowGoat9 ай бұрын

    Через "кузена" зразу згадалось, як в перекладі Сейлор Мун двох лесбійок назвали кузинами, щоб не було ЛГБТ в мульті. А вийшло ще гірше, бо воно стало виглядати, як іцест 😂

  • @mefod

    @mefod

    4 ай бұрын

    браво как с языка снял. Блин я пытался посмотреть кто на кого похож. Только Юлию Володимировну узнал, а модельер на ЛЯшко или еще кого похож, но больше на прелесть с Властелина колец.

  • @alionka_sgushchenka5
    @alionka_sgushchenka59 ай бұрын

    Дякую за інформацвю)

  • @Jadefall
    @Jadefall9 ай бұрын

    Ну якось дивно в деяких моментах, візьмемо з полькою, так давайте усі українці надалі будуть ту польку прославляти, то як про той гопак взагалі хтось дізнається? Якось дивно....ну зрозуміло що гроші заробити хочуть але ..... Як на мене якщо мульт чи ще щось дійсно буде шедевром то навпаки люди будуть тягнутися до української культури, а коли ми замість свого повставляли те що більшості відомо ну пробачте тоді..... Ось просто наведу приклад з китайськими іграми які зараз доволі популярні, так там у своїх китайських персонажів не змінюють імена на Джона тому що Джона всі знають, так на американьский манер не завжди вони правильно читаються, але по цим іграм повно відео в інтернеті де стрімери пояснють як імена на оригіналі звучать і набирать сотні тисяч переглядів......Ну а ми давайте там у страву мультфільма українського вставиво суші, суші ж весь світ знає..... Із того що я тут почув тут повний провал по нашій культурі. Якщо продукт цікавий, якісний, захоплює увагу людини з іншої країни то вона буде шукати що таке гопак чи ще шось......

  • @Myslivets7
    @Myslivets78 ай бұрын

    Нічого дивного це приватний проект який націлений на зарубіжну аудиторію щоб заробити гроші.Коли українці та снг і не тільки платили за продукцію таку,кіна, мультфільми 😂😂 ніколи займаємось пірацтвом😊😊😊Ми самі не платимо за просмотри різних кін,мультфільмів,боксу та остального.А потім дивуємось чого не знімають не записують пісні на нашу аудиторію😂Це все робота людей а ми за її не платим.Виж всі получаєте зароботу гроші їм теж потрібно.Тому обіжатись не потрібно 😊😊😊

  • @77vasyl
    @77vasyl4 ай бұрын

    Побільше українського ! І подалі від московії !!! Миру всім ❤

  • @Dante-dh4vm
    @Dante-dh4vm9 ай бұрын

    чуваки просто хотіли окупити свій фільм, тому зробили англійською, що абсолютно нормально але я вважаю, що слова про те, що це було зроблено заради просування української культури, точно маячня))

  • @300KITT
    @300KITT4 ай бұрын

    Щось в цім місці коментарі, як під копірку на одну тему. Пахне 'фермою'. Файний мульт. Треба підтримати, щоб грошей та часу вистачило і на красиві, і на епічні моменти. Дякую за це порівняння озвучення.

  • @user-ex3pb4rv5o
    @user-ex3pb4rv5o9 ай бұрын

    Вав у вас вже 20 тисяч підписників! Так скоро і до 100 тисяч дійдете.😯❤🇺🇦👍

  • @user-ie5zk7sy9g
    @user-ie5zk7sy9g8 ай бұрын

    Сумно, просто насцяли в обличчя всім українцям, іноземні фільми зазвичай ми самі адтуємо. У той час як українські чомусь роблять одразу англійською, ще й так підлаштовуючись😥

  • @MrBirlov
    @MrBirlov4 ай бұрын

    В Канаді Мавку показували Українсько з англійськими субтитрами, але можливо мені просто такий сеанс трапив

  • @OkcahaOksana-pc7ue
    @OkcahaOksana-pc7ue8 ай бұрын

    Браво ! Круто !

  • @yanat8363
    @yanat83639 ай бұрын

    Лайк і комент на підтримку українського контенту. Було цікаво, дякую)

  • @oksanam2681
    @oksanam26819 ай бұрын

    Поділюся про те, що мене теж здувавало про танець Полька: в польщі він називається «Гуцулка»!😮

  • @arseniipivtorak3815
    @arseniipivtorak38159 ай бұрын

    Комплекс Меншовартості 🎉🎉🎉

  • @Sophie-gw6wl
    @Sophie-gw6wl9 ай бұрын

    Дякуємо за порівняння, подивимося обидві версії❤

  • @romanlets4893
    @romanlets48939 ай бұрын

    Щоб популяризувати українське нам потрібно перекласти на англійську замінити все що є не знайоме для світу на іноземне знайоме і продати подорожче )) Це так працює )

  • @daria8534
    @daria85349 ай бұрын

    Мультфільм вийшов чудовий, дубляж українською це щось неймовірне. У всіх мультфільмах світу можуть щось по своєму перекладати та домальовувати - це зветься адаптацією під країну в якій йтиме прокат. Бажаю Україні стати, завдяки мультфільмам, настільки відомою у світі, щоб гопак не доводилося замінювати на польку🙂🙂🙂💙💛💙💛

  • @natastudyN

    @natastudyN

    9 ай бұрын

    Рашисты анимаграда как могли стирали все украинское из мульта, который широко рекламировали, как посла украинской культуры. Hачали c того, что Мавке сменили очень аутентичный обаятельный имидж из первого трейлера на штампованный анимешный японский, совсем не похожий на украинку. И поехало: полька, Америка, ... Заставить студию как минимум переозвучить позорные подмены за счет студии и заменить версии на ВСЕХ языках (заблокировать финансирование других проектов пока не выполнять переозвучку).

  • @user-pp3zh6ly9u
    @user-pp3zh6ly9u9 ай бұрын

    Український дубляж це окремий вид мистецтва❤

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    Хоча в українському продукті не повинно було б дубляжу бо українська мала б бути оригінальною мовою, але в цьому всі ми.

  • @Natali-bk3zi

    @Natali-bk3zi

    9 ай бұрын

    Був.

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    @@Natali-bk3zi що гірше стали?

  • @Igornikolaev84
    @Igornikolaev844 ай бұрын

    наша мова унікальна! не перестаю переконуватись. в якій мові з прізвиська можно зробити прізвище Незграбченко? 😁😂😁

  • @user-pz2ci3go1q
    @user-pz2ci3go1q4 ай бұрын

    Чудово!!

  • @covid_venom4666
    @covid_venom46669 ай бұрын

    дякую за контент, кайфовий відос вийшов

  • @zafficus7104
    @zafficus71049 ай бұрын

    Патреон спонсор війни, користуйтеся бай мі а кофі❤

  • @s3m4ril
    @s3m4ril9 ай бұрын

    Я на 99% впевнений, що "Англійська озвучка Мавки" це не озвучка, а таки оригінал. Озвучка саме українська. Лол, я написав це на першій же секунді. Потім продивився до 00:18 і отримав підтвердження. Те що вона англійська було видно по ліпсингу. Думаю, ти згадаєш це далі по тексту.

  • @Medovnyk
    @Medovnyk8 ай бұрын

    Дякую за вашу працю!

  • @bulgaru2162
    @bulgaru21629 ай бұрын

    Дуже шкода, що про гопак вирішили не говорити. Я розчарована😮😮😮😮

  • @user-ht7eo6jk2q
    @user-ht7eo6jk2q9 ай бұрын

    Ми робимо оригінальний дубляж англійською, щоб транслювати українську культуру в світі, але гопак назвемо полькою, бо полька більш відома. А як же тоді транслюється українська культура у світ, якщо ми її не називаємо?

  • @user-fw7mh5nd2s
    @user-fw7mh5nd2s8 ай бұрын

    Мені більше сподобалась укр озвучка , там і жарти як на мене смішні і персонажі емоційніші , але мені подобається що в українському мультику є англійська озвучка , це дуже класно)

  • @Jadefall
    @Jadefall9 ай бұрын

    Не знаю для мене після всього почутого, якщо дійсно все так як і є, то це меншовартісь творців цього мультфільму.....нехай польку танцюють...... Український мульт де англійська оригінал а український дубляж........ просто жесть насправді, представляю собі щоб американці робили мульт і вирішили оригінал зробити на китайському бо китайців багато а англійську продублювати...... це тільки наші можуть.....

  • @shesti8004
    @shesti80049 ай бұрын

    Дякуємо за інформацію! Шкода що ютуб такий поганенький. Слава Україні ❤💙💛

  • @Naarssa
    @Naarssa9 ай бұрын

    Коли малий був, був на екскурсії у студії, було цікаво

  • @chytopak
    @chytopak9 ай бұрын

    Дуже раджу оцінити мульт Теркель і Халепа. Там озвучувало купу відомих людей, ще й пісні від ТНМК і Mad Heads. Хоча в нас мульт не дуже популярний.

  • @kridedikal2427

    @kridedikal2427

    9 ай бұрын

    Дякую за пораду

  • @user-fv3cz3md2s
    @user-fv3cz3md2s8 ай бұрын

    дуже гарна работа.Дякую за роботу усім тим.хто працював над Мавкою.Це велика робота і безліч емоцій кожного з Вас усі інші коменти тут від тих хто нічого крім "писанины" в житті не робить.

  • @Games-zo7qj

    @Games-zo7qj

    8 ай бұрын

    Повністю з вами погоджуюсь. Анмація це дуже складна робота, і на це йде дуже багато часу сил та терпіння. Кожна деталь пророблена, кожне дерево, кожна травинка. Це все дуже і дуже складно. І дивлячись на весь результат можна з гордістю сказати що це дуже достойна робота! Цей проект неймовірний. Чекаємо серіалу про Мавку та "Мавка 2") 💪🔥

  • @user-ex3pb4rv5o
    @user-ex3pb4rv5o9 ай бұрын

    Зробиш огляд на український дубляж мультфільму "Кіт у чоботях 2: Останнє бажання" ?

  • @user-jy3fy7wn4l

    @user-jy3fy7wn4l

    9 ай бұрын

    Чекай, ще навіть не було огляду дубляжу Шрека 2, і Кота-у-чоботях.

  • @user-ex3pb4rv5o

    @user-ex3pb4rv5o

    9 ай бұрын

    @@user-jy3fy7wn4l Так я знаю!

  • @user-hk1rj4bi7c
    @user-hk1rj4bi7c9 ай бұрын

    те що фільм був виготовлений спочатку на англійській мові з орієнтацією на закордонну аудиторію - це не більш ніж маркетинговий хід. І воно може спрацювати. Я не бачу абсолютно нічого поганого в тому, що видавництво хоче продати свій продукт, а не консервувати всередині країни.

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    Приналежність культури до нації визначається мовою оригіналу.

  • @ukrayinizator

    @ukrayinizator

    9 ай бұрын

    Най «видавництво» робить, що йому заманеться, але не бреше про «розповсюдження української культури», і не створює англійський продукт за кошти держави України 🤬

  • @vlad.danko_2402

    @vlad.danko_2402

    9 ай бұрын

    @@ukrayinizator те саме на інших каналах сказав я. Погоджуюся, як може бути українська культура без української мови, мова оригіналу одна з ознак приналежності певної культури та творчості до нації та етносу.

  • @unrealfpvdroneproduction4357

    @unrealfpvdroneproduction4357

    9 ай бұрын

    @@ukrayinizator +++ , пішли вони в дупу знімати за державні гроші англійське гівно яке і так в америці в досталі робиться

  • @user-zt2hy4nj4b
    @user-zt2hy4nj4b4 ай бұрын

    Мульт починався з любові до України і круто промальованих персонажів, а закінчився бойовою полькою, попсовістю, шароварами на Волині і присвоєнням панночкою Костюк слова "мавка". маніпуляція та викручування цінностей *пішла бурчати, бо моє серце тієї ганьби не витримує*

  • @BlakDJvch
    @BlakDJvch9 ай бұрын

    Боже, ну, і телепні творці

  • @dmitrydimas3569
    @dmitrydimas35699 ай бұрын

    Коментар і вподобайка для просування українсього ютьюбу!

Келесі