🌹 Mảnh vườn nhạc Pháp xưa 🌹
Hoan nghênh quan khách ghé vườn dạo chơi. Chúc các bạn có một khoảng thời gian thư thái, bổ ích, nhiều niềm vui khi "thưởng hoa" / thưởng nhạc tại góc vườn nhạc Pháp này!
__________
🌹 Jardin de la Roselyn - Jardins de la chanson française 🌹
Pour moi, la chanson française est comme des belles fleurs uniques au monde. Chacune, à sa manière, me séduit profondément.
__________
Jardinière | Chủ vườn kiêm thợ làm vườn và người dịch: Lynn Ng.
Пікірлер
😍🫶❤️🪻
C’est sublime!
C' est superbe! La voix, l 'air et les paroles de Monsieur Richard Antony.... J' y pense si souvent, je ne peux oublier cette chanson !... Respect, Admiration et Prières d'amour 🙏 😇 🥰 💕 💟
Love paris
❤️🫶🌷
thích giọng hát của chàng ca sỹ.❤🪻.
Rip Francoise Hardy we❤❤ you
rip Bà, mới mất mấy ngày nay
Mercie beaucoup ! A la memoire de FRANCOISE HARDY....
Mercie beaucoup ! une belle chanson que je l'ai aimee' quand j'etais eleve du Lycee' Marie Curie en 1954....
Sinceres remerciements a Roselyn Jardin avec les belles chansons francaises ...
hay tin danh ca Françoise Hardy qua đời mà như sét đánh ngang tai :/
Adorooooo ❤❤❤❤ saudades de Art Sulivam 👏👏👏👏👏👏💯💯💯💯❣️
2024... chào mọi người... 1 năm tan nát của cuộc đời tôi
Mình thích bài này phiên bản Francoise Hardy hơn 😊
Tuyệt vời
merci beaucoup ~~~ chòi oi, tìm được kênh dịch nhạc Pháp đáng đồng tiền bát gạo qué ^.^
Công nhận là bản này nghe da diết, xúc cảm hơn bản kia, mỗi tội đoạn cuối bị ngắt hơi đột ngột, ad sửa lại được thì hoàn hảo!
Đoạn điệp khúc nghe quen quen. Giờ đọc thấy cô ca sĩ ở Bulgaria, tự dưng nảy ra conspiracy: có lẽ đoạn điệp khúc cô ấy nhớ là của bài By the long road nhạc Liên Xô, từng rất nổi thời chiến tranh vệ quốc Nga, hát trong quân đội. Hồi đó Liên Xô chỉ cách Bulgaria 1 cái Biển Đen thôi, nên cũng có thể nhạc 2 bên sẽ giống nhau
Nghe bài này quen quá mình mới nhận ra là bài Ngày Về của Hoàng Giác. Nghe giống nhau phết
Một bản nhạc Argentina để đời - Que nadie sepa mi sufrir
🌹
Neige em vaong cuong lala tran tombe la neige france
tui từ tt qua á 🥺 lúc đầu nghe quen quen giống i wish you love của laufey, thì ra đây là bản gốc cơ 💖
Lần đầu tiên là được nyc cho nghe. Giờ chia tay rồi mỗi khi nhớ họ thì lại nghe cảm giác da diết, nặng lòng. Vẫn còn yêu rất nhiều mà không biết phải làm sao để ở bên. ❤
Ngồi họa người tình, họa trên nền cát vàng, hình dáng em yêu..
xin cảm ơn kênh đã làm ra video này ạ
--J'entends siffler le train-- J'ai pensé qu'il valait mieux Nous quitter sans un adieu Je n'aurais pas eu le cœur de te revoir Mais j'entends siffler le train, Mais j'entends siffler le train, Que c'est triste un train qui siffle dans le soir Je pouvais t'imaginer, toute seule, abandonnée Sur le quai, dans la cohue des "au revoir" Et j'entends siffler le train, Et j'entends siffler le train, Que c'est triste un train qui siffle dans le soir J'ai failli courir vers toi, j'ai failli crier vers toi C'est à peine si j'ai pu me retenir ! Que c'est loin où tu t'en vas, Que c'est loin où tu t'en vas, Auras-tu jamais le temps de revenir? J'ai pensé qu'il valait mieux Nous quitter sans un adieu, Mais je sens que maintenant tout est fini! Et j'entends siffler le train, Et j'entends siffler le train, J'entendrai siffler ce train toute ma vie J'entendrai siffler ce train toute ma vie
-Il est 5 heures, Paris s'éveille- Je suis le dauphin de la place Dauphine Et la place Blanche a mauvaise mine Les camions sont pleins de lait Les balayeurs sont pleins de balais Il est cinq heures Paris s'éveille, Paris s'éveille Les travestis vont se raser Les stripteaseuses sont rhabillées Les traversins sont écrasés Les amoureux sont fatigués Refrain Le café est dans les tasses Les cafés nettoient leurs glaces Et sur le boulevard Montparnasse La gare n'est plus qu'une carcasse Refrain Les banlieusards sont dans les gares A la Villette on tranche le lard Paris by night, regagne les cars Les boulangers font des bâtards Refrain La tour Eiffel a froid aux pieds L'Arc de Triomphe est ranimé Et l'Obélisque est bien dressé Entre la nuit et la journée Refrain Les journaux sont imprimés Les ouvriers sont déprimés Les gens se lèvent, ils sont brimés C'est l'heure où je vais me coucher Il est cinq heures Paris se lève Il est cinq heures Je n'ai pas sommeil
---L'amour en France--- Tes yeux dans mes yeux Ta main dans ma main C'est l'amour en France Une bicyclette au bord du chemin C'est l'amour en France Toutes les mandolines de la terre Jouent notre mélodie On ferme les yeux pour être en Italie Le soleil qui brille, les oiseaux qui chantent C'est l'amour en France Et puis toi qui m'aime autant que moi je t'aime Tu sais que tant qu'il y aura Des cœurs qui vibr'ront Pour des chansons avec des mots de tous les jours Ce sera toujours l'amour en France Passent le printemps, l'été, l'automne et puis l'hiver Moi avec toi je suis toujours près de la mer Tu es la plus belle Tu resteras celle Avec qui ce ne sera jamais fini L'avion qui t'emmène dans le midi C'est l'amour en France Les vagues qui bercent nos rêves fleuris C'est l'amour en France Lorsqu'il nous arrive parfois D'avoir des scènes de jalousie On sait que de toutes façons On se réconcilie Un enfant qui pleure une main qui se tend C'est l'amour en France Et puis toi qui m'aime autant que moi je t'aime Tu sais que tant qu'il y aura Des cœurs qui vibr'ront Pour des chansons avec des mots de tous les jours Ce sera toujours l'amour en France Un accordéon qui joue dans un bal C'est l'amour en France Une fille te quitte et ça te fait mal C'est l'amour en France Toutes les mandolines de la terre Jouent notre mélodie On ferme les yeux pour être en Italie C'est l'amour en France
Bravo, pour votre chaîne avec les chansons françaises en deux version Française-Vietnamienne. Sublime 💯👍🌹🇨🇵👏❤️
Cảm ơn ad đã làm và dịch ra tiếng Việt bài hát. Quelle douce et belle chanson. Merci bp💯👍❤️
❤💯👍👏🌹
❤️❤️❤️🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹👏👏👏💖👍🙏
Merci ❤
Cảm ơn bạn và người làm vidéo 💯👍🇨🇵👏❤️🌹
Cảm ơn chủ kênh rất nhiều vì những bản vietsub, thật sự nhờ có kênh này mà mình mới có thể hiểu được lời của rất nhiều bài nhạc Pháp mà mình thích, cũng biết thêm được nhiều bài rất hay nữa. Mong bạn sẽ tiếp tục duy trì kênh ạ <3
Quá hay, được đọc tiếng Việt. Cảm ơn bạn và administrateur đã làm vidéo này. 💯👍👏⚘️ Francis Cabrel là 1 trong những ca sỹ mình thích ❤
Hay quá, cảm ơn Chị 🌹💯👍❤️
💯👍🌹❤️
Này là nhạc Nga lời Pháp chứ không phải nhạc Pháp đâu nhé ad. 😁😁
Cám ơn đã tạo ra kênh này, giúp cho mình thưởng thức âm nhạc Pháp.
Lovely forever!
❤❤❤😊🥰❤❤❤
Từ phim Dogman đến đây. Bản dịch tuyệt vời.
Nhạc hay, kênh dịch hay, chọn thumbnail cũng đẹp xỉu 🤩
Ad dịch quá đỉnh luôn, mềm mại dễ hiểu và đầy thơ
Bài này phù hop vói giong nhe nhàng câu từ nó hoi có sự luyến láy nhe qua nhau và tông nhu đều đều kg cần phải cố lên hay xuống nhiều trong tiết tấu bài hát chỉ cần nhe nhàng hoi luyến láy chút o vài câu nối từ xíu là ok ❤ Ngìai bảng gốc thì tông chi CsTLan và NLan là phù hợp nhất trong các cs hát dòng nhac này hoặc cs TDung là đúng gu nhất
Wonderful Ok ❤❤
Bạn ơi có thể cho mình xin thông tin bức tranh ko ạ
Bức này là Chemin dans les blés à Pourville (1882) của danh hoạ Monet bạn nhé