WIKITONGUES: Venecia speaking English and Jamaican Patois

This video is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International license. To download a copy, please contact hello@wikitongues.org.
This video was recorded in Brooklyn, USA, where Venecia lives, works, and studies. English (00:00:00) / Jamaican Patois (00:05:15)
Help us caption & translate this video!
amara.org/v/7MVT/

Пікірлер: 206

  • @Wikitongues
    @Wikitongues5 жыл бұрын

    Caption and translate this video: amara.org/v/7MVT/ Help us record another language by supporting on Patreon: patreon.com/wikitongues Submit your own video here: wikitongues.org/submit-a-video Sign up for our monthly newsletter: eepurl.com/gr-ZQH

  • @madewithrealdiamonds

    @madewithrealdiamonds

    8 ай бұрын

    @Wikitongues, this is the 3rd video I've seen from you guys showcasing Jamaican Patois, and the only patwa I heard was from the poem. On our side of the island, this wouldn't fly. In the name of linguistics, I apologize for my people's insistence of coming on camera for your channel and showing off how well they speak English. Apparently there seems to be a pattern of Jamaicans doing this online. I am a lingophile myself, and am currently learning Tok Pisin/Bislama/Pijin. You guys need people living in the countryside, or in the inner cities as they tend to have no filter nor much English education.

  • @tajaun3467
    @tajaun34674 жыл бұрын

    The general misinterpretations that Jamaican Creole, as it should correctly be called, is a dialect of English is based on several reasons and the fact that Jamaicans refer to it as 'Patois' is one of them. Most Jamaicans don't know the historical negativity associated with this term, and people who actually do research will see that a patois is a non-standard dialect of a language and will thus pass off Jamaican Creole as such. This reddit comment I saw on r/linguistics sums it up nicely, even showing the similarities between this language and Haitian Creole: Patois is originally somewhat derogatory terminology created by the French to refer to non-standard forms of speech. Jamaican Patois is the traditional name, but the more correct term is Jamaican Creole. Haitian and Jamaican Creole are similar in many ways. The main similarities are : 1) a completely separate grammatical system from English and French. This means that to speak a correct sentence in Creole you would have to study the grammar just like you would any other language. These grammar forms may use some of the same building blocks of the mother language but used in drastically different ways from the mother language. 2) In addition, there are often words borrowed from other languages, most notably West-African languages. 3) Also, English or French words that are retained have gone through a kind of usually predictable filter in such a way that the pronunciation is quite different from English and French. 4) In the case of Jamaican Creole, dialects of English that influenced its formation were often non-Standard dialects of English. These older English terms, now archaic in English, were fossilised in Jamaican Creole. If you want to understand the distance between Creole and their mother languages, you might be able to compare the distance between Portuguese and Spanish or Punjabi and Hindi. The interesting thing about Creole languages is that they are very very new. They sprang into existence in times of crisis just several hundred years ago - most are related to the slave trade that forced speakers of various African languages to interact with speakers of various dialects of European languages. As new languages they suffer from prestige issues and are often discriminated against. Notable exceptions are Papiamento in Aruba and Afrikaans in South Africa - Afrikaans is actually referred to as a semi-Creole, it is closer to its mother (Dutch) than standard Creole languages and is on par with the difference between AAVE and Standard American English. Creole languages also suffer from a problem where speakers try to move their grammar and pronunciation closer to the mother language that has prestige. Hence, a range of dialects develops in a Creole speaking community with some varieties closer to the mother language and some quite far away. (Termed acrolect and basilect in linguistic terminology) Creole speakers will use the closest variety to the mother tongue they know in the presence of outsiders and in formal situations, creating the impression (to the outsider) that the Creole is quite close to the mother language. Only in an informal environment with speakers of a similar dialect will the broadest form of Creole be spoken.

  • @Wikitongues

    @Wikitongues

    4 жыл бұрын

    This is a great post, thank you! Our database refers to the language as Jamaican Creole, but we let speakers name their videos. A few years ago, one of our blog contributors wrote a five-part series on the phenomena you've described and how creole linguistics sometimes contributes to the internalized stigma that speakers of creole languages sometimes have: medium.com/wikitongues/unpacking-creole-languages-part-1-an-introduction-8f2d9d96d960. We'd love your thoughts! If you'd like to reach us directly, we're at hello@wikitongues.org.

  • @stevecarter8810

    @stevecarter8810

    3 жыл бұрын

    Maybe patois is Creole for Creole

  • @Nyammings

    @Nyammings

    3 жыл бұрын

    Thank you for this. Very well explained. It especially pisses me off when Jamaicans themselves refer to Jamaican Creole as broken English which in fact erases the influence of the very people who speak it.

  • @Lifestylewithjada

    @Lifestylewithjada

    3 жыл бұрын

    Correct💯💯

  • @brossefvlogs9382

    @brossefvlogs9382

    2 жыл бұрын

    Sure the original meaning of the word is negative, but it has come to mean something new. The n word was used to insult enslaved African Americans, but it has become a term of endearment in Black culture now. It’s the same thing with Patois - it used to be derogatory, but the wonder people who speak it turned it into something positive.

  • @ollieoneill822
    @ollieoneill8226 жыл бұрын

    I feel like hearing Jamaican Patois as a native English speaker is akin to a native Spanish speaker hearing Portuguese or Italian

  • @thegigadykid1

    @thegigadykid1

    5 жыл бұрын

    Ansley Stecz ehh not really

  • @gayvideos3808

    @gayvideos3808

    5 жыл бұрын

    No. More like a native Spanish speaker hearing Asturian or Aragonese

  • @carlylemcintosh1697

    @carlylemcintosh1697

    4 жыл бұрын

    Not really. I speak both there just not that different

  • @lucianocappellano8300

    @lucianocappellano8300

    4 жыл бұрын

    I would only disagree for a few, trivial reasons, the biggest of which being that standard English speakers, while they aren't too used to Jamaican creole, are definitely going to understand it better than a Spaniard would understand French or Italian, despite the languages being similar, they have totally different verbs, often different conjugations, and different dialects between themselves. I'd compare it more to maybe a Swiss Italian speaker listening to real back alley southern sicilian

  • @mikelmontoya2965

    @mikelmontoya2965

    4 жыл бұрын

    I'm a native Spanish speaker, and being also now an English speaker, I understand Patois much better than Italian or Portuguese.

  • @jamesspeed2137
    @jamesspeed21373 жыл бұрын

    I'm a Geechee From Florida U.S reconnecting to mi own roots an culture mi waa say big up to all Jamacians for holding on to the language. Thank you sister for making this video very informative 🇺🇸🇯🇲

  • @lajutubisto5206
    @lajutubisto52067 жыл бұрын

    Jamaican English is a dialect. Jamaican Patois is a different language.

  • @robingaming3391

    @robingaming3391

    6 жыл бұрын

    "Patois" means "dialect" in french.

  • @arunima29

    @arunima29

    6 жыл бұрын

    Jamaican patois is a creole language, not a dialect of English.

  • @thegigadykid1

    @thegigadykid1

    5 жыл бұрын

    Nope its English. Just broken

  • @kaioliver5370

    @kaioliver5370

    5 жыл бұрын

    @@thegigadykid1 actually it's heavily laced with Afrikaan, etc. It can't be simply defined as broken English

  • @gravestone93

    @gravestone93

    5 жыл бұрын

    Jamaican Patois is like Hatian Creole, LITERALLY a blend of languages from West Africa, Indigenous Caribbean languages, and the Queen's English. Not many people speaking in public or around "outsiders" so others don't know what you're saying. The "twang" is a slight sample, but not the actually spoken patois language. There are different variations depending on which part of the island you're from and what tribe you're from. kzread.info/dash/bejne/hnZ_0aaagpSYhbQ.html

  • @Ms.Francis
    @Ms.Francis6 жыл бұрын

    Miss Lou!!! Gwaaon sis!! Mi caan evin dweet so gud agen , me gaan too lang so dem always a laaf afa mi seh mi no talk good agen when mi go bak out de. mi like di video!

  • @richlisola1
    @richlisola12 жыл бұрын

    I only realized a short while ago that Jamaican Patois is its own tongue, a bit like English but not English-My mother’s Jamaican and would speak Patois with some of her friends and our family. So sort of grew up understanding most of it, though I cannot speak it. Because of this, it never really occurred to me that it’s a language and not just an accent.

  • @Simon-tc1mc
    @Simon-tc1mc2 жыл бұрын

    She starts speaking it at 5:17

  • @MyDaumenHoch
    @MyDaumenHoch7 жыл бұрын

    What a beautiful dialect. I love Jamaica and I always hear Jamaican Patois because of the Reggae music! Wish I could speak Patois too

  • @albertconstantine5432
    @albertconstantine54324 жыл бұрын

    I missed this. Gorgeous. One the most enjoyable and informative Wikitongues clips. Thank you.

  • @monicajohnson3408
    @monicajohnson34087 жыл бұрын

    You so cute too Sis!! I'm honored to hear it !!! I love ❤️ it!! Thank you!!!

  • @1pisu72
    @1pisu727 жыл бұрын

    This reminds me of my childhood... my mother used to speak Afrikaans and Jamaican Patois.

  • @ProfessorBorax

    @ProfessorBorax

    7 жыл бұрын

    that's a weird combination

  • @ghrtfhfgdfnfg

    @ghrtfhfgdfnfg

    7 жыл бұрын

    Interesting...

  • @gerrie001

    @gerrie001

    6 жыл бұрын

    Ja, dat me say it's baie interessant vir my! :)

  • @thecustomer2804

    @thecustomer2804

    6 жыл бұрын

    R. P. Was she half-South African and half-Jamaican?

  • @thegigadykid1

    @thegigadykid1

    3 жыл бұрын

    @@ProfessorBorax lol right

  • @blacknomadjamaicanab4667
    @blacknomadjamaicanab46676 жыл бұрын

    That cool my dad is also from Jamaica he pure blooded Jamaican and my mom is from Louisiana she is pure blood creole

  • @Cramsiwel11

    @Cramsiwel11

    5 жыл бұрын

    holy crap. same. My dad's family is from JA and my moms is from NO. I usually don't see people with that mix

  • @matnterdenge698
    @matnterdenge6987 жыл бұрын

    I remember the poem from my studies of English. I loved it! And I love the Patois.

  • @gerrie001
    @gerrie0016 жыл бұрын

    Beautiful.

  • @jamesriccardo2225
    @jamesriccardo22255 жыл бұрын

    I love Wikitongues and I absolutely love this video. What a charming woman!

  • @stephaniebaker6001
    @stephaniebaker60014 жыл бұрын

    Venecia is such a joy to watch! I'm putting Jamaica on my "places to visit" list; it seems like an interesting and exciting place to be and since the Patois is fairly easy to understand, it'd be a lot of fun to hear it spoken by the local populace!

  • @ChatPatwah
    @ChatPatwah5 жыл бұрын

    She a di real deal! Yes sis...no place like home! Big up yuhself.

  • @kamranriaz4661

    @kamranriaz4661

    3 жыл бұрын

    Me live in england now and me nem is khizer (khizer) I'm not jamaican

  • @mayena
    @mayena Жыл бұрын

    2:27-3:07 the other main Gullah urban cultural center is the Savannah, Georgia.

  • @PixieBratski
    @PixieBratski7 жыл бұрын

    Awesome!! love her enthusiasm.

  • @charleswilliams4247
    @charleswilliams42473 жыл бұрын

    Jamaican Patois and Gullah are quite beautiful when used by native speakers. I love listening to it.

  • @MaskedRiderChris
    @MaskedRiderChris3 жыл бұрын

    Such a lovely and charming lady, and I've always been mesmerized by patois and that oh so distinctive lilt that makes it so unique!

  • @2PONTO0
    @2PONTO05 жыл бұрын

    Somebody please could tell me where can I find this poem in standard English? It's for a work.

  • @daithiobeag
    @daithiobeag6 жыл бұрын

    Greetings from Ireland! Two Islands 1 💚

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    Yes, Ma'am

  • @kerrixoxo461
    @kerrixoxo4617 жыл бұрын

    Whenever you guys make your way to Tampa, look me up. Would love to share the Cruzan (St. Croix) accent. Big ups to mi Jamaican bredren on their patois, but the Caribbean has many more dialects the world should be aware of! St. Lucia's patios (french creole), Trinidad and Tobago (heavy influence of Indian and Spanish dialects), Virgin Gorda, Tortola, Antigua, St. Kitts and Nevis, etc etc. Such a rich source of culture in the West Indies!

  • @Wikitongues

    @Wikitongues

    7 жыл бұрын

    Hi Kerri! We'd love for you to participate. In fact, you can share your language with us today at wikitongues.org/submit. If you have technical difficulties or don't receive a confirmation email from us, you can also use this Google form: bit.ly/2mjXHLK. Looking forward to hearing you speak!

  • @kerrixoxo461

    @kerrixoxo461

    4 жыл бұрын

    @@Wikitongues Yikes! I didn't know you replied! I'll definitely do an upload if the offer is still there. :D

  • @Wikitongues

    @Wikitongues

    4 жыл бұрын

    @@kerrixoxo461 It's always there! But this time, use wikitongues.org/submit-a-video instead :) If you have any questions, don't hesitate to write to us at hello@wikitongues.org.

  • @gengener
    @gengener Жыл бұрын

    The poem ❤

  • @WaaDoku
    @WaaDoku6 жыл бұрын

    I luv me some Jamaican Patois! One luv!

  • @dominicd2063
    @dominicd20634 жыл бұрын

    Things get spicy with those glasses!

  • @wotsup9oo
    @wotsup9oo6 жыл бұрын

    You bubbling beeahby, gyal you're a party animal 🎶😂

  • @kikikareema5912
    @kikikareema59127 жыл бұрын

    She forgot African loanwords

  • @JonVanOast
    @JonVanOast4 жыл бұрын

    this makes me wanna watch 'rockers' again...

  • @andrewholness4126
    @andrewholness41267 жыл бұрын

    gooo bff. love u mama

  • @LosAnggraito
    @LosAnggraito6 жыл бұрын

    As a native English speaker, I could understand a great deal of her Jamaican Patois. Is it generally mutually-intelligible with standard English?

  • @bumpty9830

    @bumpty9830

    6 жыл бұрын

    Jamaican exists in what linguists call a "dialect continuum", with a spectrum of language from standard English to "braad Patwa," and a given sample of speech may be anywhere in between. Below is a link to a song in Jamaican. I think you'll find some portions quite easily intelligible, and others much less so. The first few lines are pretty clear. The second link starts further into the song at a section that has less in common with English. kzread.info/dash/bejne/ZoaitNWNqsTVfbg.html kzread.info/dash/bejne/ZoaitNWNqsTVfbg.html?t=2m41s

  • @shinrarango

    @shinrarango

    6 жыл бұрын

    you should watch the film shotters: i had to watch with subtitles

  • @thegigadykid1

    @thegigadykid1

    5 жыл бұрын

    Right its pretty much English

  • @kaioliver5370

    @kaioliver5370

    5 жыл бұрын

    She was mostly speaking in standard English so that's understandable why you understood

  • @gayvideos3808

    @gayvideos3808

    5 жыл бұрын

    She doesn't start speaking Patois until 5:15. If you're talking about the beginning you were just hearing English with a Jamaican accent

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    your royal highness

  • @gabrielcox3167
    @gabrielcox31677 жыл бұрын

    What a beautiful dialect

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    Здравствуйте

  • @JEFY1971
    @JEFY19713 жыл бұрын

    The word "patois" comes from French and means "local (mainly) rural dialect". My mother would often tell me about her uncles and aunts only speaking "patois" back on the farm in the 50's and 60's. I find it funny that Jamaican dialect has the same name.

  • @Wikitongues

    @Wikitongues

    3 жыл бұрын

    Hi @JERY1971! Kristen here, and I would love to respond to your comment with some background. It's very much a planned use of the word. Like the word "creole", the term "patois" has historically been used as a way to diminish a people's language and culture - by referring to a language as a "creole" or a "patois", speakers of the colonizing languages were aiming to reduce the humanity of speakers of (for example) Jamaican Patois and Haitian Creole. Through this labeling, they were saying "this is not really a language, it's just a rural, uneducated version of our language". Michel DeGraff, of MIT and MIT-Haiti, explains the fallacy of Creolization much better than I ever could. I'll share his response after being posed question about the concept of Creole languages comprising a singular language family: "I think, one very good reason why the European scholars in the 17th/18th century could not link, say, Haitian Creole to the Romance languages: because, by doing so, they would have, then, to agree that speakers of Creole languages in the Caribbean, meaning the Africans, the majority, that those, then, could be connected to the rest of humanity. Because remember back then languages were used as markers of humanity, so there were famous linguists - like Schleicher, philosophers like Humboldt - they had this notion that a language is an expression of the genius of nations. But in fact, Schleicher made it very clear that, when he came up with the notion of family trees, for him those family trees could be used to measure grades of humanity; language could be used to determine advances of civilization: who were the advanced peoples, the advanced humans, versus, who were the primitive humans? And, for example, what Schleicher did was to compare Chinese with Latin. And he said: 'Well look at Chinese, the Chinese words are so simple, they have no conjugation, they have no markers to show, say, time and mood. But now, compare it to Latin! Latin has all these beautiful ornaments on the verbs. Therefore, we can use that to say that the Chinese people are inferior. And then the people who speak Latin or Greek, they are the advanced people.' You see? So, from that perspective, the first scholars who looked at Creole languages could not, it was *unthinkable* for them to, link, say, Haitian Creole spoken by Blacks, Africans…those languages spoken in the Caribbean could not be connected through family trees with languages spoken in Europe.... They [he's referring to Africans and people who were enslaved in this 'they'] are not like us because their languages cannot be like our languages... So, they [referring to European linguists at the time] had to create this special grouping called 'Creoles' in order to say that those languages really were reflexes of lower intelligence. And then that’s what you find if you look at the earliest treatments of Creole languages be it in Mauritius, in Madagascar, in the Caribbean, on the coast of West Africa: it was a common pattern to assume that those languages reflect the lower genius of lower human beings. So it was assumed that the Africans, they could not learn anything like French or English or Portuguese or Spanish; what they had to do was to transform those advanced languages into bastard tongues..."

  • @Wikitongues

    @Wikitongues

    3 жыл бұрын

    Language has been used, and is still used to this day, as a weapon of oppression: in this example, deducting the humanity of speakers of certain languages through the terms we use to refer to their languages. But language can also be used as a tool of power: in this same example, the 'taking back' of the terms Creole and Patois, as you can see in the language names Haitian Creole and Jamaican Patois (note the capitalization of Creole and Patois). If you're interested in learning more about this, I highly recommend reading Michel DeGraff's work and following him on Twitter.

  • @Lifestylewithjada

    @Lifestylewithjada

    3 жыл бұрын

    Correct💯💯

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    ....ja

  • @furuveien
    @furuveien4 жыл бұрын

    What makes patois difficult for people speaking standard first yhere are many words from African languages, the second is the pressure on the syllables. For instance Shaggy in one of his song instead of saying "musical ear" he says Musika lear. For an untrained ear it's diffucult to have a grip of the words pronouced.

  • @TommyStrategic
    @TommyStrategic5 жыл бұрын

    I ain’t know Jamaican dem been a yeh bout Gullah. Ppl been mistakin some o’ we for some o’ unnuh long time now, ;-).

  • @nickmichael5494
    @nickmichael54944 жыл бұрын

    Benicia gyal you look good

  • @leenobody3249
    @leenobody32493 жыл бұрын

    Peng ting !

  • @automaticspaz
    @automaticspaz5 жыл бұрын

    My grandfather's Spanish can be more easily understood by some than other's, same with my brother's girlfriend, Argentine, Mexican, Dominican, Brasilian vs Native Portugese. Sometimes it's like that, hell I can understand some of a lot of Romance and Germanic languages just because of how they relate to my English. So I find it silly how pedantic some folks are about whether Jamaican Patois is a dialect or not, it's all stuff we made up and understood from experience.

  • @BazColne
    @BazColne4 жыл бұрын

    Didn't seem to go beyond a dawdle.

  • @theophonchana5025
    @theophonchana50253 жыл бұрын

    Jamaican Patois, Jamaican Creole (English), English creole

  • @Lifestylewithjada

    @Lifestylewithjada

    3 жыл бұрын

    Huh??

  • @Pianoscript
    @Pianoscript4 жыл бұрын

    Jamakin a new language

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    im french

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    scarfism is a bit different, Ma'am

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    by the way

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    Да, Мзм

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    :e pluribus unim

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    Акноледгд

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    ....maica

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    РОМОЛОС

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    :шйка

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    ::::ja

  • @overviewthem
    @overviewthem4 жыл бұрын

    Why are some of our people accepting of the name "Patios" or Patwa as it is pronounced, given to our Jamaican language? Haven't they done any research of any kind? Haven't they know the history why it was assigned to the African Jamaican mixture of English with the African words to confuse the English?, or the Haitian with theirs with the French and others of our kinds throughout the Caribbean? There should be a full blown education implementation in the schools to address the problem. From the very beginning of its usages in the plantations struggles of Chattel Slavery, the word "Patios" (the correct French spelling) was used to describe whoever used it, as low class and uneducated. If you dear used it, you were told and still do, that you speak "Bad". The psychological effect of that conspiracy was to have people hating themselves for even using any African words. And it works with the consequences of self hate being the main purpose. The most striking and sad part is that people who should know better embrace using the word. For examples, you hear a lot of graduates, politicians and even music artists among others of other disciplines and reputable positions lending to the continuance of that misleading acceptance. We need to come up with our own to replace such racist connotation of the word passing it on so deliberately to the next generation. When asked by anyone what language I speak in Jamaica, I often say "Jamaican" first and "English" the colonial language after. I don't even accept the word Creole too. The very word "Patios" is for me a racist word born out of the French description to ridicule authentic African words were widely used during those eras. Many words that were of African origin were demonized to the point of being dressing them up or replacing them with words of English. Bombo which actually means bottom is used excessively in expletive to mean a bad word; Dukunu the original African word for tier-leaf boiled cake has been almost entirely replaced with the now "Blue Draws"; Neayam which is equivalent to the word "eat" also continue to be a conflict in how one values the word in one's mind; Fufu which was associated with how the food especially tubers such as yams and others, which used to be pounded together and cooked, is confused with the word "foolish." I could go on and on. It is amazing how the brainwash mentality tactics of the British and their colonial partners in crime the, Dutch, the French, the Portuguese and Spanish did to destroy everything in their powers what were authentic African words. Miss Louise Bennett-Coverley tried her best but the politicians did a bad job of not implementing it as a language form in the education system of the schools to backlash against the inferiority mentality placed upon the language. Instead they use it on political campaigning platforms.

  • @connormurphy683
    @connormurphy6834 жыл бұрын

    There are still maroon elders that can speak twi

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    well, your royal highness.............

  • @rampantmutt9119
    @rampantmutt91193 жыл бұрын

    0:02 kind of sexy how she shifts her head side to side like that.

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    royaume-uni

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    :::mint-nigeria

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    Мзм

  • @dillonmohamed1
    @dillonmohamed17 жыл бұрын

    This is real Creole compared to the Guyanese one.

  • @thegigadykid1

    @thegigadykid1

    5 жыл бұрын

    Zaphenath Paneah not even

  • @Lifestylewithjada

    @Lifestylewithjada

    3 жыл бұрын

    The Guyanese ppl drag their words 😂😂😂

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    ....royaume-uni

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    ромолос

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    :but basically the same....

  • @leenobody3249
    @leenobody32493 жыл бұрын

    Water is water in patois? Brilliant example ! How the hell am I supposed to learn that !

  • @bestrafung2754
    @bestrafung27545 жыл бұрын

    I'm English and Jamaican Patois isn't hard to understand.

  • @thegigadykid1

    @thegigadykid1

    5 жыл бұрын

    Fr they swear its a whole different English

  • @gayvideos3808

    @gayvideos3808

    5 жыл бұрын

    She doesn't start speaking Patois until 5:15, so if you're talking about the beginning you're just hearing English

  • @Rolando_Cueva

    @Rolando_Cueva

    5 жыл бұрын

    Tnx

  • @tajaun3467

    @tajaun3467

    4 жыл бұрын

    Because English is what was being spoken unil 5:17 or there abouts.

  • @Kaneki6386

    @Kaneki6386

    10 ай бұрын

    It's because you're most likely hearing the mesolect and acrolect. A Jamaican will not speak basilect around you, so you probably haven't heard it yet. The story the woman read in this video is mostly mesolect.

  • @hispaniolan9327
    @hispaniolan93276 жыл бұрын

    Its understoodable if this is another language than damn theres alot of countries own languages in latin america

  • @rokkvialdask6978

    @rokkvialdask6978

    6 жыл бұрын

    Hispaniolan 93 It’s a creole: It originated from pidgin language of Jamaicans who learnt English as L2, and they passed the language down by generations stabilising the Patois as language.

  • @thegigadykid1

    @thegigadykid1

    5 жыл бұрын

    Göjdes Aldask yeah but still English more of dialect heavy accent and a few akan words .

  • @tajaun3467

    @tajaun3467

    4 жыл бұрын

    @@thegigadykid1 Is Italian Latin with a heavy accent?

  • @thegigadykid1

    @thegigadykid1

    4 жыл бұрын

    @@tajaun3467 no its completely different dumb ass. Its mutually intelligible like English to patwa

  • @tajaun3467

    @tajaun3467

    4 жыл бұрын

    @@thegigadykid1 So does that make Italian just Latin? You seem to be the dumbass here since the point I was making flew over you uneducated troll head. Jamaican Patois is only slightly mutually intelligible with English, that doesn't make it just English with a heavy accent.

  • @doofmoney3954
    @doofmoney39544 жыл бұрын

    It’s not a dialect

  • @Lifestylewithjada

    @Lifestylewithjada

    3 жыл бұрын

    Patois is a dialect it's not really a main language

  • @amahlgrant

    @amahlgrant

    4 ай бұрын

    @@Lifestylewithjada it is a creole language.

  • @12341430
    @123414304 жыл бұрын

    Jamaican Patois is like a simplified English, which I would find easy for me to learn.

  • @Lifestylewithjada

    @Lifestylewithjada

    3 жыл бұрын

    First of all Jamaican patois is not English it's creole like a dialect..And she didn't start speaking patois until 5 mins into the video it's not easy that's just a little touch of Jamaican patois that's not all..💁🏽

  • @moakrotrion
    @moakrotrion7 жыл бұрын

    Wth😨😨thought this was accented english until this video

  • @maverickkillmore2996
    @maverickkillmore29965 жыл бұрын

    Sounds like weird english

  • @LJ7000
    @LJ70007 жыл бұрын

    hmm you sure she's not American?

  • @gumibon9485

    @gumibon9485

    7 жыл бұрын

    She is Jamaican born, living in America. Did you watch the video?

  • @gumibon9485

    @gumibon9485

    7 жыл бұрын

    She also doesn't start speaking Patois until around 5:15.

  • @arose9871

    @arose9871

    6 жыл бұрын

    She's definitely Jamaican

  • @Lifestylewithjada

    @Lifestylewithjada

    3 жыл бұрын

    She's definitely Jamaican as she explained before we speak 2 language which is English and patois english is our main language and Patois is our native language..💯

  • @rickblack1452
    @rickblack14522 жыл бұрын

    You are speaking English to long

  • @jessicaayo5035
    @jessicaayo50356 жыл бұрын

    Isn't patois just broken/pigeon English?

  • @sirkyrxon936

    @sirkyrxon936

    6 жыл бұрын

    ''Broken'' English was from Africa to America, it was just a dialect from my understanding. What you hear today from our stupid youth is now broken english because they are speaking like that on purpose in my opinion, and i dont like it. Patois is a jamaican dialect of English. If it helps... West, middle, and East America also have different (American) dialects

  • @arunima29

    @arunima29

    6 жыл бұрын

    It's a Creole, NOT a "broken" language.

  • @thegigadykid1

    @thegigadykid1

    5 жыл бұрын

    Yes. At first I it was a language but due to research and listening. Its pretty much mostly English

  • @TommyStrategic

    @TommyStrategic

    5 жыл бұрын

    While the term /patois/ refers to a dialect, both the terms /patois/ and /dialect/ can colloquially refer to creoles, which are new languages using the vocabulary, syntax, etc, of several other languages. Broken English, as such, is the use of English words with broken syntax: “Me Tarzan, you Jane.” Creoles usually start as pidgins, or when groups of people start broken versions of each other’s languages to communicate. After a while, this arrangement takes on a formal structure of its own. Jamaican patois is what happened when various African groups and English speakers found ways to communicate. While many of the words come from English, the rules (and some other words) don’t. English wouldn’t say “Me go read,” but “I’m going to read.” There’s a world of difference linguistically between the two.

  • @tajaun3467

    @tajaun3467

    4 жыл бұрын

    @@sirkyrxon936 It is a Creole language and not a dialect of English akin to regional dialects of American English. The regional dialect of English spoken in Jamaica is Standard Jamaican English, heard from the start of the video to 5:17. Jamaican Creole is spoken from then on with a few English intermissions, as the reader is describing a conversation between a Jamaican Creole speaker, and someone else who is "twanging', i.e speaking Standard English

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Жыл бұрын

    royaume-uni