What Makes Each of the Slavic Languages Unique (Russian, Polish, Ukrainian, and more!)

This video goes through all the traits shared among most Slavic Languages, as well as the linguistics of what makes each of the languages unique, including Russian, Polish, Ukrainian, Czech, Serbian, Croatian, Bulgarian, Slovak, Slovene, Belarusian, Bosnian, Montenegrin, as well as lesser known ones like Rusyn, Silesian, Kashubian, and Sorbian!
Special thanks to Iry for providing examples and audio clips for Russian and Ukrainian, Aizu for providing examples and audio clips for Polish, Mamutinda providing examples and audio clips for Czech and Slovak, and Hijerovit for providing examples and audio clips for Serbo-Croatian
0:00 Intro
0:25 General traits
3:50 Russian
5:55 Ukrainian
7:02 Rusyn
7:40 Belarusian
8:30 Polish
9:40 Silesian
10:16 Czech
11:45 Slovak
12:28 Slovene
13:25 Serbo-Croatian
14:57 Bulgarian
16:19 Macedonian
17:21 Old Church Slavonic
17:59 Kashubian
18:19 Sorbian
18:53 Outro

Пікірлер: 5 100

  • @NiepKiep
    @NiepKiep Жыл бұрын

    Being Polish and having played League of Legends in Czech, I strongly believe that mutual intelligibility is by far the best feature of Slavic languages.

  • @marcindzamroga8945

    @marcindzamroga8945

    Жыл бұрын

    Why did you play LoL in Czech?

  • @Matheo355

    @Matheo355

    Жыл бұрын

    @@marcindzamroga8945 Why did he play LoL in first place

  • @acousticavoiska9461

    @acousticavoiska9461

    Жыл бұрын

    ​@@Matheo355 Asking the real questions

  • @Perkwunosik

    @Perkwunosik

    Жыл бұрын

    @@Aeg0r honestly if you're educated in medieval literature, you will understand Polish if you're Russian and vice versa 10x easier. Every time i play CSGO and have Russians in my team I can piece things together really quickly.

  • @fernandor8186

    @fernandor8186

    Жыл бұрын

    ​@@Aeg0r BS! I understand like 80-90% of Russian, while speaking Polish native and fluent Czech!

  • @iorn2590
    @iorn2590 Жыл бұрын

    Yeah I'm Polish, I went to Czech on holiday and we spoke Polish and everyone understood us. We mostly understood Czech but a few words were different. Everyone understood one another. xd

  • @endisendis123

    @endisendis123

    Жыл бұрын

    yeah, everything is pronouced similiarly even though the writing seems literally impossible to learn

  • @iorn2590

    @iorn2590

    Жыл бұрын

    @@endisendis123 Yeah I mean there are a few words different like fries

  • @albertvega1678

    @albertvega1678

    Жыл бұрын

    didnt know they were THAT similair,cool

  • @Luck9nN

    @Luck9nN

    Жыл бұрын

    for example I understand most of polish, but I know many people that dont understand shit in polish. It changes throuout regions and also education I guess xd

  • @iorn2590

    @iorn2590

    Жыл бұрын

    @@Luck9nN yh xd

  • @stanbatakarata6081
    @stanbatakarata60815 ай бұрын

    Поздрав за всичси славянски братя и сестри .От Бълария.Зажалост виждам тук много хора които са изкарват повече словяни от други .Не трябва така трябва да сме едно .Въпреки различията .Да си имаме уважението едни на други .❤Ви всички .

  • @anedzerixo

    @anedzerixo

    5 ай бұрын

    поздрав од Македонија ✌️

  • @stanbatakarata6081

    @stanbatakarata6081

    5 ай бұрын

    @@anedzerixo Поздрав и за теб Ангел.Бъди жив и здрав ти и семейството ти .

  • @Stariy_Pirat

    @Stariy_Pirat

    5 ай бұрын

    Я з України і десь половину слів зрозумів :)

  • @stanbatakarata6081

    @stanbatakarata6081

    5 ай бұрын

    ​​@@Stariy_PiratЕ нормално е това Брате с други думи имаме езикът и азбуката а те се променят.Под влиянието на други .Пък и може би защото найстина първите Българи са Скити .Но след създаването на модерната Българска нация от 9 век между Българи и Славяни имаме различия от чистите славяни но мисля че за 11. Века може да се каже о и аз лично се смятам за Славянин пък и всеки език има чуждици .Тоест чужди думи .!Поздрав ❤ог България

  • @noowpaoHauuctoB

    @noowpaoHauuctoB

    5 ай бұрын

    Я из Оркастана! Нихуя не понял, ведь русские больше финно-угры чем славяне. ZVO

  • @Philosopherius
    @Philosopherius11 ай бұрын

    There have been attempts to create a so-called Interslavic "medžuslovjansky jezyk" language. It is the closest thing I have seen, heard, and, most importantly, understood so far, although the language is not used in practice. But if it were to start being used... that would be a game changer.

  • @MapsCharts

    @MapsCharts

    19 күн бұрын

    There is an interslavic channel and it's pretty cool

  • @mihanich
    @mihanich Жыл бұрын

    double negative is more like typical for Slavic languages in general not just individual Slavic languages

  • @jedowampo5431

    @jedowampo5431

    Жыл бұрын

    English also has a double negative( we DONT need NO education), but this is not a literary form.

  • @Pidalin

    @Pidalin

    Жыл бұрын

    @@jedowampo5431 "we DON'T need NO education" these phrases are super confusing for me in English, I always have to think about that like 5 minutes, also even in Czech langauge, it's better to not use double negative if you can avoid that which you mostly can, sentence will be much more clear then.

  • @algirdasltu1389

    @algirdasltu1389

    Жыл бұрын

    I just didnt notice that rnglish doesnt really have them bc they were a normal thing for me and i didnt really think abt it

  • @Pidalin

    @Pidalin

    Жыл бұрын

    @@algirdasltu1389 That's one of the first things which English teacher says to you in school - you can't use double negative in English, but from what I see in texts even from native speakers, it's not really true.

  • @jedowampo5431

    @jedowampo5431

    Жыл бұрын

    @@Pidalin Ukrainian language loves double negatives, although often it is enough to say simply жодний(žodnyj) , but...

  • @DusanPavlicek78
    @DusanPavlicek78 Жыл бұрын

    Hi, thank you for the video. I'm Czech, I was born in Czechoslovakia and I have to say Czech and Slovak languages were never considered the same language. They were (and still are) considered "mutually intelligible" but definitely not the same. It was that way because everyone was exposed to both Czech and Slovak on a daily basis, mainly on TV, in books etc. so people generally understood the other language but they generally couldn't actively speak it without mistakes, they would instead often come up with made-up words or phrases that would only "sound Slovak" to them but that were not truly Slovak 😉 I had a similar problem when I had to study Russian as a kid at school (before the Velvet Revolution in 1989), sometimes I wasn't sure if I used a genuine Russian word or if I only accidentally made something up in my head that sounded vaguely "Russian" to my Czech ears 😁(since both languages use similar words here and there).

  • @garmonist7566

    @garmonist7566

    Жыл бұрын

    Я хочу получше разобраться. Поэтому мне интересно: почему Чехословакия распалась? Во времена Чехословакии язык был один?

  • @Tomanprg

    @Tomanprg

    Жыл бұрын

    @@garmonist7566 Jak už bylo řečeno výše, jazyky byly dva a díky tomu se Češi naučili rozumét slovenštině a naopak. A dodnes lze v Česku používat slovenštinu jako úřední jazyk.

  • @garmonist7566

    @garmonist7566

    Жыл бұрын

    @@Tomanprg Боже мой. Я читал очень медленно и понял каждое твоё слово, которое ты написал. То е Чешкий?

  • @tomasmalin

    @tomasmalin

    Жыл бұрын

    @@garmonist7566 Československo se rozpadlo z rozhodnutí našich politiků. Slováci jsou dost nacionalističtí, Češi mají rádi svůj klid. Máme každý svou mentalitu.

  • @garmonist7566

    @garmonist7566

    Жыл бұрын

    @@tomasmalin добро, благодарствую.

  • @tiarkrezar
    @tiarkrezar10 ай бұрын

    As a Slovene, it's very interesting to hear that our vowels are the most complex, that's something I'd never considered before. Especially in written text, they usually look simpler than in other Slavic languages. We only use a,e,i,o,u, and only rarely add accents when it's necessary to disambiguate between similar-sounding words.

  • @Zigonce

    @Zigonce

    8 ай бұрын

    Baje je še najbolj zafrknjeno.

  • @zigabizjak5234

    @zigabizjak5234

    8 ай бұрын

    Moja profesorica za Slovenščino bi te tepla.

  • @zigabizjak5234

    @zigabizjak5234

    8 ай бұрын

    Slovenščina je pomojem še najbolj zajeban slovanski jezik.

  • @HahnenschreidesPositivismus

    @HahnenschreidesPositivismus

    6 ай бұрын

    Js sem mislil, da je 8 fonemskih samoglasnikov kr standard za slovanske jezike, ampak je norma 5 samoglasnikov + polglasnik. Ločenje širokega in ozkega o in e, je prisotno samo v slovenščini od slovanskih jezikov pa večino jezikov ima 5/6 samoglasnikov. V bistvu smo Slovenci edini, ki znamo rečit /mleko/ in se vsi ostali sam poskušajo površno približat tej besedi s tem, da izgovorijo blizu ležeci samoglasnik (ali i, ali široki e) al pa poskušajo neko oralno gimnastiko z raznimi dvozvočniki od "ije" do "ie" do "je" etc. *Pokaže na druge slovane.* Look at what they do to mimic a fraction of our power!

  • @Kranjcan27

    @Kranjcan27

    4 ай бұрын

    ​@@zigabizjak5234 razloži mi, zakaj misliš, da je slovenščina zajebana

  • @alexmilchev5395
    @alexmilchev5395 Жыл бұрын

    For anyone who is also a nerd here are some interesting facts about the Bulgarian language. One that is often ignored, especially by foreign linguists but it's called Present Historical Time. It describes past actions in the present tense and it's mostly used, as the name suggests to describe historical actions. Example: България е основана през 681г. (Bulgaria was founded in the year 681.) Where we use the present е основана, instead of the past е била основана. What you described as evidentially is actually more complex and it refers to a lot of different tenses Past Complete Time is used to describe actions that have certainly finished before the moment of speaking. Past Incomplete Time is used to describe actions that have started in the past but the speaker is unsure if they have finished in the present. Past Uncertain Time is used to describe past actions which have been completed in an uncertain moment in the past but we can observe the result. Past Preliminary Time is used to describe actions that were completed before other past actions or a given moment. Then there are also the future tenses called Future Time, Future Preliminary Time, Future Time in the Past and Future Preliminary Time in the Past. Future is pretty self-explanatory. Future Preliminary time is used to describe a future action that will happen before another future action or a given future moment. Future Time in the Past is used to describe actions that would've happened in the past but didn't. It's considered a future tense because of the grammar used. Future Preliminary Time in the Past is used to describe actions that would've happened but didn't because of a specific actions or reason. It's a bit hard to understand if you don't speak the language. Another cool thing is the doubling forms, where a word has two official ways to be written or pronounced. Example: обеци, обици(earnings) Also I promise I won't bother you too much with dialects, mostly because Bulgarian dialects are a hundred times more complex than the language but I wanna mention that on top of regional dialects we have professional dialects used by people working in specific professions. They could range from people just using certain words such as Tricker dialect, used by professional criminals, to having a mixture of foreign and Bulgarian accents and grammar such as Computerdjiski dialect, to having artificially created accent specific for those professions, which is the case for actors, news presenters and PSA announcers. That accent is called Proper Speech and it was made to be the most comprehensible way to speak the language. Lastly even though old Bulgarian is considered a lost language (thanks Turks) from the little we could uncover it was very similar to Old Church Slavonic, to the point some linguists consider them the same. That also makes sense due to historical reasons and here comes a slight correction. The Glagolic was created with Slavs in mind and during Christianation Bulgarian churches originally adopted the Glagolic so they don't preach in Greek, but since Bulgaria was a multiethnic state Glagolic proved too hard for non-slavs so a simplified version of the Glagolic was created called the Cyrrilic by one of Cyrril and Methodius's students called Kliment of Ohrid.

  • @huskytail

    @huskytail

    Жыл бұрын

    Old Church Slavonic is not similar to Old Bulgarian, it WAS Old Bulgarian. Its disappearance from daily use is not related at all to the Turks. It had evolved to Middle Bulgarian long before they even arrived on the Balkans.

  • @raynatumbeva780

    @raynatumbeva780

    11 ай бұрын

    The Cyrillic was certainly not created by Clement. Clement just created a simplified version of the Glagollic. The earliest definite evidence of Cyrillic being used that we have is from Pliska around the time of Clement's death. Additionally, the literary school in Ohrid was among the last ones to start using it, a lot after Clement's death, which wouldn't make sense if he created it. But the earlier you go into Bulgarian and Balkan history in general, the more arguments and asserted misconceptions there are.

  • @thechonkyyuki

    @thechonkyyuki

    11 ай бұрын

    Your description of Past Incomplete Time is incorrect. It refers to an action that has happened in the past before the moment of speaking but it has not been finished then and therefore continues to happen in the past before the moment of speaking.

  • @WhizzKid2012

    @WhizzKid2012

    4 ай бұрын

    i dont like bulgarian. it is too simple. it is the esperanto of slavic.

  • @baginatora
    @baginatora Жыл бұрын

    As a bulgarian, I can only say to those who want to learn our language "Thank you for your interest and sorry for making it difficult for you."

  • @TheKucapaca

    @TheKucapaca

    11 ай бұрын

    Especially nodding must be a suicidal effort ;)

  • @thechonkyyuki

    @thechonkyyuki

    11 ай бұрын

    ​@@TheKucapacathat whole nodding thing is a myth mate

  • @annesilverblade

    @annesilverblade

    11 ай бұрын

    това важи включително и за самите нас 😁

  • @Flintob

    @Flintob

    11 ай бұрын

    Why difficult? You guys have no noun declension

  • @beyondrecall9446

    @beyondrecall9446

    11 ай бұрын

    @@Flintob literally made it the easiest Slavic language by doing that

  • @CommonCommiestudios
    @CommonCommiestudios Жыл бұрын

    Proto-Slavic: *azъ Bulgarian: Az Slovene: Jaz Everyone else: Ja Bulgarian: Why are you all looking at me, I'm not the weird one

  • @wizardite

    @wizardite

    Жыл бұрын

    Proto-Slavic "I" most likely had the quality of [(j)æ:zʊ̆]. The palatal [j] consonant can can even be seen in a few very peculiar Bulgarian dialects, namely the Rhodopean ones.

  • @korana6308

    @korana6308

    Жыл бұрын

    Az' is the same in old Russian too.

  • @CommonCommiestudios

    @CommonCommiestudios

    Жыл бұрын

    @@korana6308 true, but that was a borrowing from Old Church Slavonic so not exactly native

  • @korana6308

    @korana6308

    Жыл бұрын

    @@CommonCommiestudios I mean you could be debating for a long time, what is "native" and what is not... Are the Latin names of the months native? or not ? but they've been used at least for a thousand years in Russian. Is Az' native? But it has been used by the Russian Czars in transcripts i. e. Az' esm' czar - I am Czar... The line is really blurred here because unfortunately there is not that many studies on our Slavic languages... Slavs were more preoccupied with fighting each other rather then all coming together and actually researching it's history and languages etc. Though you need money and resources to do scientific work and research so that's natural that Russia and Russian language did the most in that field. However still not enough , and Communist revolution for the most part made it even harder for Russian linguists to research it's Slavic roots and language history.

  • @CommonCommiestudios

    @CommonCommiestudios

    Жыл бұрын

    @@korana6308 by "native" I meant "directly inherited", I should have expressed myself better

  • @YuriyNasretdinov
    @YuriyNasretdinov Жыл бұрын

    Thanks for such a detailed analysis! I never thought I'd say something like this, but I would really appreciate a longer version of this video with the same content but with more time to appreciate each language and the details :)

  • @mrsmartypants4541
    @mrsmartypants4541 Жыл бұрын

    There is no greater comedy for a Pole than listening to Czechs. It's like watching toddlers continually hurl obscenities in diminutives at each other

  • @LingoLizard
    @LingoLizard Жыл бұрын

    Corrections: Czech and Slovak were only *officially* considered to be one Czechoslovak language between 1920-1938, but afterwards considered to be different languages, even while Czechoslovakia was still around. The majority of people in Belarus *probably* don't speak Belarusian natively, but a majority of people think of Belarusian as their mother tongue, which is why so many people put it as native Old Church Slavonic has been attested since the 800s, the 9th Century, NOT the 1800s 5:35 should be плаваю instead of палаваю 11:18 “vskétat” should be “vzkvévat” 13:00 these all mean ear, not eye, eye is “oko”

  • @tibiademon9157

    @tibiademon9157

    Жыл бұрын

    "vskétat" at 11:18 should be "vzkvétat"

  • @alekszewczyk9271

    @alekszewczyk9271

    Жыл бұрын

    13:00 - "uho" means 'ear', not 'eye'. 'eye' is "oko"

  • @THE_TRACKMAN

    @THE_TRACKMAN

    Жыл бұрын

    Can you do next one on finnic languages?

  • @mmogamesfan

    @mmogamesfan

    Жыл бұрын

    Old Church Slavonic was devised around the 16th century on the basis of the Old Bulgarian language invented in the 9th century (very often identified as the same language).

  • @dwarow2508

    @dwarow2508

    Жыл бұрын

    @@mmogamesfan Also as the official spoken Russian language from 862 to the Soviet language reform in 1923

  • @flyguy3000
    @flyguy3000 Жыл бұрын

    Hi, I'm a native speaker of Russian, from Belarus, but can speak Belarusian too. The Belarusian part was very accurate, except there was a small mistake. The majority of people don't speak Belarusian natively, but a majority of people think of Belarusian as their language, which is why so many people put it as native. Similar to Ukrainian, g is pronounced ɣ, not g. The Russian new vocative case can also be used for non-kinship terms, like names. For example Оля (Olia) is said as Оль (Ol') sometimes.

  • @korana6308

    @korana6308

    Жыл бұрын

    👍

  • @pozhiloy_monstr

    @pozhiloy_monstr

    Жыл бұрын

    звательный падеж есть ещё в анахроничных словах. Например: отче, боже, княже, друже и т.д

  • @georgiykireev9678

    @georgiykireev9678

    Жыл бұрын

    @@pozhiloy_monstr Да, но про него в видео всё сказано

  • @vergesserforgetter2160

    @vergesserforgetter2160

    Жыл бұрын

    Belarussian still has the W sound, written as Y with an apostrophe above, something rare so up north. In Russian it tends to be either "L" or "V" instead. seems like this is a common round about mutation, as in Serbian it is the opposite, the L changes to W.

  • @MurdokEXTRA

    @MurdokEXTRA

    Жыл бұрын

    Man, I am so sad about the state of Belarusian. Easily the most beautiful of the eastern slavic languages. At least in my eyes.

  • @igormalusevic
    @igormalusevic Жыл бұрын

    Hello, i am Serbian. Its not Seta moje majke (My Mothers sorrow) but Tuga moje majke. Seta is word for reflecting some good memories best comparison is feeling nostalgic. On the other hand Tuga is literal sorrow, for example loss of someone or something or sorrow when you left your country to live somewhere else where is better source of income. Also we in Serbian have also double negation like Ja ne znam ništa "I dont know anything" similar to Russian.

  • @bojanstare8667

    @bojanstare8667

    Жыл бұрын

    Double negation is also present in Slovene language too. Jaz ne vem nič. 🙂 Or I know, that I don`t know all.

  • @TheKucapaca

    @TheKucapaca

    11 ай бұрын

    @@bojanstare8667 You meant "I know that I don't know anything".

  • @ineshvaladolenc6559

    @ineshvaladolenc6559

    8 ай бұрын

    ​@@bojanstare8667More like, I don't know nothing.

  • @bojanstare8667

    @bojanstare8667

    8 ай бұрын

    @@ineshvaladolenc6559 Yes, that`s right. MY mistake.

  • @HahnenschreidesPositivismus

    @HahnenschreidesPositivismus

    6 ай бұрын

    Jaz ne vem ničesar.* "I don't know nothing." meaning: I don't know anything. Similarly: Ničesar nimam. "I don't have nothing." meaning: I don't have anything. @@bojanstare8667

  • @artyomkovalenko
    @artyomkovalenko Жыл бұрын

    Русских субтитров не было, поэтому я как истинный любитель хардкора включил украинские и начал переводить и с украинского и с английского языков однавременно.

  • @lred1383

    @lred1383

    Жыл бұрын

    Выбор поистине просвещённого ценителя славянской лингвистики

  • @slaviansky

    @slaviansky

    11 ай бұрын

    @semen semenov Пойду попью кумыса и попрактикую горловое пение. Спасибо что напомнил!

  • @Anddriiyy

    @Anddriiyy

    11 ай бұрын

    @@slaviansky Ну як похлебав трохи, прийнявся до коренів?) Є в мене на роботі один фіно-угр самий натуральний, з Урала, так він по нашому краще шпрехає, чим росіяни по своєму.

  • @acetomi

    @acetomi

    11 ай бұрын

    @semen semenov но русский язык является частью именно восточно-славянской языковой группы (финно-угорские языки и тюркские относятся не просто к другим группам, но целым иным языковым семьям.) русский - 100% славянский язык с некоторым влиянием тюркских и финно-угорских языков, но все еще славянский. что касается национальности, тут уже немного другой вопрос

  • @erynn9968

    @erynn9968

    11 ай бұрын

    @semensemenov9400 а кто-то спрашивал, славяне ли россияне? И камент, и видео совсем на другую тему.

  • @filipstepanek2384
    @filipstepanek2384 Жыл бұрын

    Czech and Slovak were deffinitely not considered the same language during the existence of Czechoslovakia. Also, Czech might be somewhat significantly influenced by latin, but its often striking when other Slavs talk to the Czechs how many archaic words the language presserved that even other slavic languages lost long time ago. Deffinitely true about the German infuence tho, Czechs always appreciated the short and easy German expressions, they make our rztrdrzzrtd conversations easier.

  • @a.n.6374

    @a.n.6374

    Жыл бұрын

    I'm a Bulgarian and lived in Czechia(don't jump about this name - it was always called like that in BG, finally it's normal in English too :D ) for about 4 years. Slovak is a lot easier on the ears to me. Written they are the same(as in neither seems harder or easier), but the Slovak pronunciation was a lot easier to grasp. Definitely not the same language. I need like 3 words to be able to tell which one is which, despite not being fluent in either. I've witnessed how easy it is for you both to communicate with each other. In my opinion these are the closest pair of languages if we don't count the ex-yu ones as separate. One question though - do you have to adjust a bit your speech when talking to a Slovak? As in speak slower, pick specific expressions that you know he/she will understand as opposed to ones you'd know are uniquely cz? This is what I do when talking to macedonians/other ex-yu. I end up speaking some frankenstein :D

  • @janslavik5284

    @janslavik5284

    Жыл бұрын

    @@a.n.6374 So as a Czech I would say we can talk with Slovaks in a normal way as we would with other Czechs. I'm from a generation that was born after the split of Czechoslovakia, so we weren't really exposed to the Slovak media, but we can still understand them in 95% of cases. When there is a communication problem it's usually the Slovak person that uses a synonym or even the Czech word, because their TV shows and movies are very often played with Czech dubbing. For example one time my friend told me to jump over that "peň" over there, and I was like what, so she just said the Czech word "kmen" which means tree trunk. I've never heard "peň" in my entire life up to that point but she knew the exact Czech word for it 😆

  • @adapienkowska2605

    @adapienkowska2605

    Жыл бұрын

    @@janslavik5284 ha, it is exactly the same word in Polish, just written differently, 'pień'. I have noticed that people exposed to one additional Slavic language have it easier to pick up familiar words in others. Both my sister and my mother studied Russian (they never got very good at it) and they had it easier to understand both Czechs and Slovaks than I and others who never studied any Slavic language did. So it might also be that Slovaks are surrounded by other Slavic countries, are a small country, so they might be exposed to them. Because most Slovaks I have met could understand Polish pretty well.

  • @filipstepanek2384

    @filipstepanek2384

    Жыл бұрын

    @@adapienkowska2605 totally. I they might be the most able to understand other Slavic languages from us all. They grow up watching Czech TV programs, they have an enormous variety of dialects in their own language so they pick up many archaic Slavic words there and so on. And it's still quite normal to study Russian there, wheres in CZ people usually don't want to have anything to do with anything Russian other than Tolstoy and other classical authors...

  • @blotski

    @blotski

    Жыл бұрын

    @@a.n.6374 "finally it's normal in English too". As a native speaker of English I can tell you that we very rarely use the name Czechia. It's hard to explain but it just sounds weird to our ears. There is also the point that we resent outsiders dictating to us which words we should and shouldn't use in our own language. I'll say Czechia if Czechs stop saying Anglie when speaking to each other in Czech and replace it with something of our choice. Ingland?

  • @aleksandrapetrovic774
    @aleksandrapetrovic774 Жыл бұрын

    I'm Serbian, and I live in Spain where at one point I enrolled in Spanish classes. The teacher was part Serbian, so he was also able to explain to me specific Spanish grammar rules that got many students confused. He pointed out how Serbian has been heavily influenced by Latin grammar (due to being part of the Roman Empire) so we incorporated some grammatical structures, which the Russian and English students in the class were not able to comprehend (like reflexive verbs or those two different futures). I normally translate from English to Spanish in my head, but my teacher told me that it is better to translate from Serbian as the grammatical structure is more close to that of Spanish.

  • @vergesserforgetter2160

    @vergesserforgetter2160

    Жыл бұрын

    It was after the collapse of the Roman Empire that the Serbians came, but yeah they mixed with Latin speakers probably.

  • @keiralum1797

    @keiralum1797

    Жыл бұрын

    Russians also have all those different tenses, but nobody explain at school how do they form. 4 future tenses as well :))

  • @korana6308

    @korana6308

    Жыл бұрын

    Guys can you please stop with all those vague accusations of Russian language not having this or that. Every time you are just being wrong. At least give us an example of what you mean. So that Russian people can tell if they have something or not because I am willing to bet that Russian language has it...

  • @waldemarwojnicki6781

    @waldemarwojnicki6781

    Жыл бұрын

    "Reflexive verbs" are COMMON in any given Northern Slavic language (W and Eastern) also - Reflexive verbs DO EXIST in German, and they Used to Exist - in Old English (befor Norman Conquest)

  • @huskytail

    @huskytail

    Жыл бұрын

    How did your teacher think Serbian was influenced by Latin because of the land now known as Serbia had been part of the Roman empire, given that Serbia and Serbians appear on that land almost half a Millennium after the Latin Romans sent away and Serbian as a language even later? One could argue that Serbian has some common features with Latin speaking countries today. But that's because it's surrounded by countries, which are part of the Balkan Sprachbund.

  • @zigaudi
    @zigaudi Жыл бұрын

    I'm from Slovenia. I like that you talk about this languages. Good job!👏

  • @user-qx4vs7ne8w
    @user-qx4vs7ne8w Жыл бұрын

    One thing worth mentioning about Russian is that a lot of nouns have a form with a different suffix, in order to indicate that the nouns is small or “cute.” For example, “дорога”(road) would be changed to “дорожка” if you want to indicate that the road is small. Or “куб”(cube) would be changed to “кубик” for the same reason.

  • @josephbrandenburg4373

    @josephbrandenburg4373

    Жыл бұрын

    Kubek means "mug" in Polish. Kinda similar to that last one ("Kubik" I guess).

  • @spaghettiisyummy.3623

    @spaghettiisyummy.3623

    Жыл бұрын

    Oh, those Exist in Serbo-Croatian aswell! I think that they're called "Umanjine" and "Uvečina." I really like them tbh!

  • @aurelije

    @aurelije

    Жыл бұрын

    ​@spaghettiisyummy.3623 it is called diminutive and augmentative. And there is also pejorative.

  • @spaghettiisyummy.3623

    @spaghettiisyummy.3623

    Жыл бұрын

    @@aurelije THERE'S AN ENGLISH WORD FOR IT? :O

  • @aurelije

    @aurelije

    Жыл бұрын

    @spaghettiisyummy.3623 those are linguistic terms but they originate from Latin. Similar to names of cases: Nominative, Genitive... we don't say imenski, rodni... we are not like Russians that say everything in their language

  • @ESCLuciaSlovakia
    @ESCLuciaSlovakia Жыл бұрын

    Interesting video. Just a note - even in times of Czechoslovakia, Czech and Slovak were not considered as one language. For some time, the official language was the virtual "Czechoslovak language", which had two varieties: the Czech one and the Slovak one. It didn't mean that they were one language though. Things were written in both languages, not only one. Both languages were present everywhere, because they were not the same language. The so called Czechoslovak language was nonexisten, it was an artificial name. Just like the Czechoslovak nation was artificial, nonexistent and created only to convince the world powers that both nations were actually one, that needed to have its own country. It was a trick.

  • @rorychivers8769

    @rorychivers8769

    Жыл бұрын

    I know this is a dumb question that probably has a million different nuanced reasons, and subject to opinion, but what exactly was the motivation for Czechoslovakia to be considered a single unitary country? The concept of a multi-ethnic state isn't exactly strange to me, the UK is basically an amalgamation of Celts, Saxons, Danes and wannabe French Norsemen... I'm just curious why this specific state came to be.

  • @hanakorejtkova3729

    @hanakorejtkova3729

    Жыл бұрын

    @@rorychivers8769 They wanted to have their own state, to separate from Austria-Hungary. To achieve that, they needed to prove the majority of people living here are of one nationality. That wasn't possible, as there were Czechs, Germans, Slovaks, Hungarians... Once they established a Czechoslovak nationality, they could add Czechs and Slovaks and voila, numbers are much better!

  • @beth12svist

    @beth12svist

    Жыл бұрын

    Plus there were probably some seeds for it in that in the early stages of the national revival(s) in the first half of the 19th century, they did work closely together, before the Slovaks went "hey, we're our own nation, thanks for the ideas, we'll take it from here." (Roughly speaking.) For example, Slovak Protestant churches used to use (I think they don't anymore) a 16th century Czech Bible translation (the Kralice Bible), so the connections have been there for a long time (since the time of Great Moravia really, it straddled the current political border). But the two countries have a lot of separate history, more than the common one in the long run, so that wins out both politically and in terms of overall culture.

  • @ESCLuciaSlovakia

    @ESCLuciaSlovakia

    Жыл бұрын

    @@rorychivers8769 Not a dumb question at all. I agree with both answers people have already give you. Actually, one of the first plans for Czechoslovakia was to create a country similar to the UK, with autonomy for Slovakia. Slovaks and Czechs were allies, close nations with quite different history. Czechs wanted their old Bohemian kingdom back, Slovaks wanted autonomy in Hungarian kingdom. The WWI was the opportunity for the nations in Austria-Hungary to become independent, but to create two small countries Czechia and Slovakia was scary - Slovaks were afraid of Hungarians, Czechs were afraid of Germans, so in Czechoslovakia they both would be stronger together. But because there were much more Germans then Slovaks in Czechoslovakia, the politicians created the idea that Czechs and Slovaks were actually one nation that needed to live in one country. Even if Germans were the second biggest ethnic group, Czechs together with Slovaks, as "Czechoslovaks", were the majority and could have the right for their own country.

  • @danielkoucky3711

    @danielkoucky3711

    Жыл бұрын

    Not true, in the first constitution of Czechoslovakia, there was written "Czechoslovak language", same as "Czechoslovak nation". But technicaly they were two different languages, the reason why they wrote that that way was to make us a majority in the country, Czechoslovaks could over number local Germans and to make them minority.

  • @marcelocortez3312
    @marcelocortez33128 ай бұрын

    I speak Spanish natively, but I like so much slavic culture. To me it's interesting in both negative and positive sides. I'm trying to learn russian nowadays. I hope someday I could visit at least one slavic country in my life. Я люблю русский❤ Greetings from El Salvador!

  • @nobodyburgen4594

    @nobodyburgen4594

    8 ай бұрын

    @@HeroManNick132"You think the most spoken language will help you? Why not a language no one speaks natively?"

  • @Quareque

    @Quareque

    7 ай бұрын

    ​@@HeroManNick132To whom slovak is more comprehensive than russian? To polish?

  • @anonymoususer2489

    @anonymoususer2489

    7 ай бұрын

    ​@@HeroManNick132take your pills🤡 Russians speak Russian

  • @rheiagreenland4714

    @rheiagreenland4714

    6 ай бұрын

    I'm pretty sure learning Esperanto is not the first thing that comes to mind for someone wanting to visit Europe

  • @frostflower5555

    @frostflower5555

    5 ай бұрын

    fun fact: there were lots of Slavic slaves brought to Spain so maybe that's why you have some feeling towards it :)

  • @jerrynoruega1625
    @jerrynoruega162511 ай бұрын

    Fantastic video. I'd love to see an update on Kashubian and Lower/Upper Sorbian languages ❤️

  • @lmancz
    @lmancz Жыл бұрын

    the research that went into this is insane! One thing I would point out as Czech, "čau" is used as very informal, you'd say that to your friends not in a shop etc. At the end of the video, the goodbyes in all the languages are formal, Czech equivalent would be "Nashledanou" literally - wishing we see each other again / until we see each other again (which is the exact same meaning in most of the other languages too). Fun fact, you'd end a phone conversation with a similar "Naslyšenou" which replaces "see" for "hear"

  • @petralichka6745

    @petralichka6745

    Жыл бұрын

    A petition to make „čau“ a formal greeting please, as my italian heart would be very happy about that.

  • @lmancz

    @lmancz

    Жыл бұрын

    @@petralichka6745 isn't it the same in Czech (and others) as in Italian though? Dobrý den / Nashledanou x Čau vs Buon giorno / Arrivederci x Ciao

  • @isabelaatenska

    @isabelaatenska

    Жыл бұрын

    Good point and "Na shledanou" is two words.

  • @lmancz

    @lmancz

    Жыл бұрын

    @@isabelaatenska sorry, my bad

  • @myh106

    @myh106

    Жыл бұрын

    The Polish goodbye used ("Na razie", which literally translated means something like "as of now", "so long" would probably be a good English equivalent.) is also a highly informal one. The formal version is "Do widzenia." ("till seeing")

  • @jasombee
    @jasombee Жыл бұрын

    For something unique to Slovak, someone already mentioned the rhythmic shortening, which is a rule that forbids two long syllables directly after each other. Long syllables are any syllables containing á, é, í, ó, and ú, as well as the four officially recognised diphthongs: ia, ie, iu, and ô (/uo/). The letter Ô is also unique to Slovak, and emerged after a reform which merged the /uo/ diphthong. Some examples of rhythmic shortening in Slovak (in contrast to Czech, which lacks this rule): Láskam (to the loves) - incorrectly láskám (this would be Czech) Skákanie (the jumping) - as opposed to the incorrect skákánie and the Czech skákání ĺ and ŕ are also considered long syllables: Tŕň (thorn), kĺb (joint). Other than the rhythmic shortening, Slovak also has a very extensive list of special words we call vybrané mená (lit. selected words). You see, in Slovak, the i and y vowels are read the same phonetically as /i/, but they have very distinct (and very annoying) grammatical role in words. They are called the the ‘soft i’ and the ‘hard y’. The soft i, if placed after a hard consonant (d,t,n,l), causes the consonant to soften. This is done in order to avoid writing too many unnecessary soft marks ◌̆. Additionally, the vowel e also works as a softener. De, te, ne, le, di, ti, ni, li would be pronounced /ďe, ťe, ňe, ľe, ďi, ťi, ňi, ľi/. For the record, seeing it written this is generally an eyesore and generally a very hard faux pas when it comes to standard Slovak writing. How does this connect to the selected words? Well, they are words which are specifically written with the hard y, and I’ve heard they are remnants from the past, so generally very old slavic words that simply had to be denounced into this category in order to preserve their original pronunciation. Examples: bylina (herb), umyť (to wash), rytier (knight) There’s lots of stuff I’m omitting, because Slovak grammar is giving everyone, including middle schoolers and middle aged mothers on Facebook very real nightmares, but that is the gist of it. Hope you liked my infodumping, and if not… well, just be happy you don’t have to learn Slovak in Slovak primary schools. Yeesh. I am still traumatised.

  • @marelsheesh5618

    @marelsheesh5618

    Жыл бұрын

    som Slovak ale po slovensky neznam.rozlisit dva a dve je pre mna nemozne ale matura bola za 1 taze pohodaaa

  • @hors3g1rl94

    @hors3g1rl94

    Жыл бұрын

    @@marelsheesh5618 ''neznam'' je skor polske slovo ako slovenske, radsej povedz ''neviem'', ale az na to s tebou plne suhlasim xD

  • @kevinio

    @kevinio

    Жыл бұрын

    How does slovak eastern dialect compare with its own language and other languages influenced by?

  • @DEMONRaziel

    @DEMONRaziel

    Жыл бұрын

    @@kevinio The "eastern" dialect is a collection of dialects - there are actually 6 slightly different ones - Abov, Gemer, Saris, Spis, Horny (upper) and Dolny (lower) Zemplin. All of these have some, sometimes significant, distinctions and they are influenced by different languanges (i.e. Hungarian, German, Ukrainian, or Polish). There are some minor distinctions even within regions from town to town, but long story short - some words are vastly different to the point of being illegible to the native Slovak speaker who is not at all familiar with the given dialect. That being said, the western dialects are also diverging from the proper Slovakian, but they tend to be more alike Czech or Polish and thus are more legible to the official language. The official language is based on the Central Slovak dialect, so the dialect used in this region is heavily overlapping with the proper/official language by default (again, there are distinctions between regions and even towns, but they are significantly less pronounced in the central retions, than with the eastern/western dialects).

  • @Saberu_o_oppai_de_momu

    @Saberu_o_oppai_de_momu

    Жыл бұрын

    beka z ciebie

  • @WilliamWallace444
    @WilliamWallace4443 күн бұрын

    Literally AMAZING video, thank you, i love you

  • @thamirivonjaahri6378
    @thamirivonjaahri637811 ай бұрын

    Fun fact: If you recall Life of Bryan, there is scene, where he improperly writes "Romanes, eunt domus" on the wall and is punished by passing centurion to correct it to "Romani, ite domum", which sounds extremely similar to Slavic version of the phrase. Czechs would say "Římané, jděte domů"

  • @torontoboy8162
    @torontoboy8162 Жыл бұрын

    As a Russian native-speaker, I'd like to add that in addition to French borrowings, we have many words from German. Byustgalter (Büstenhalter), Bukhgalter (Buchhalter), Galstuk (Halstuch), Parikmakher (Parückmacher = Friseur), Schlagbaum, Buterbrod (Butterbrot), Lager' (Lager), verstak (Werkstatt), lozung (Losung), soldat (Soldat), shtraf (Strafe), Kurort (Kurort) etc. It happened to us because of the Empress Yekaterina II who was from Germany and encouraged German immigration to Russia. In fact, Germans was a significant ethnic minority in USSR. After its demolition they were enabled to leave for Germany and a lot of them did. But their presence is still reflected in our language. Thank you for video!

  • @xyxoxy

    @xyxoxy

    Жыл бұрын

    На самом деле из-за революции в России и появилась неприязнь Германии к России, потому что в то время в царской семье было весьма много людей с немецкими корнями из-за развитых связей с Европой со времен Петра 1 и как раз таки любви к Германии у Екатерины 2, можно сказать во времена ее правления почти все строительство жилого и культурного сектора было направлено на привлечение германцев к жизни в России.

  • @neko2718_

    @neko2718_

    7 ай бұрын

    Картофель - Kartoffel

  • @mordegardglezgorv2216

    @mordegardglezgorv2216

    5 ай бұрын

    Недавно узнал, что "ярмарка" тоже немецкое, хотя в массовом сознании связано со стародавними временами

  • @Dulya_with_poppy

    @Dulya_with_poppy

    5 ай бұрын

    @@manman7985 социологический опрос как то раз показал, что русских не любят больше всего болгары и шведы. Почему вы македонцев обзываете руськами и что это значит? То, что "кириллицу" придумали болгары является церковной фальсификацией.

  • @alh6255

    @alh6255

    5 ай бұрын

    You also have hundreds of Polish words (massive borrowings of the 17th and 18th centuries), and what's more, you also borrowed many German, French and Latin words through Polish (among other things, because no literature or scientific works were published until the times of Peter the Great in Russian, and instead, books published in Poland were read in Russia.

  • @IridescentTea
    @IridescentTea Жыл бұрын

    For Slovak language you may add letters as "ô" which a believe is pretty unique and when compared do some other slavic languages, also "ä". There's also a rhythmic law/rule meaning two long syllables cannot occur consecutively (which includes also those with ia/ie/iu/ô ) although there are minor exceptions here and there, ofc. That's just from the top of my head, I may add some more, if I remember to :)

  • @881terror

    @881terror

    Жыл бұрын

    and Slovak language have longest alphabet

  • @matezz397

    @matezz397

    Жыл бұрын

    He didn't really make his homework for Slovak language. And I'm even ignoring his claim that Slovak and Czech were considered to be the same language.

  • @ShyGoldfish966

    @ShyGoldfish966

    Жыл бұрын

    It was pretty annoying to hear him pretty much say that Slovak and Czech are completely same and completely left out everything. There are many differences which makes Slovak language different and wonderful in it's own way just like for any other language, I can't see why he ignored it but whatever. 😄

  • @DodoLP

    @DodoLP

    Жыл бұрын

    I agree, he definitely didnt make his "homework" on Slovak langage

  • @skifisk

    @skifisk

    Жыл бұрын

    also these: ď ť ň ľ ;)

  • @sasik225
    @sasik225 Жыл бұрын

    Wow you made a really good work! You even mentioned Rusyn, Silesian, Kashubian, Sorbian and Old Church Slavonic - WOW :D I am czech and I have to correct few things: 11:19 - vskétat should be vzkvétat czech has one diphtong in its alphabet and it is CH ... more slavic languages has this unique sound but I haven`t seen it nor in the general traits neither in czech diphtongs. But again - you made really good job, most of the people wouldn`t even consider speaking about Rusyn or Sorbian or Old Church Slavonic. Fun fact - did you know that you can download old church slavonic keyboard to your phone? 🤪

  • @EtherealSunset
    @EtherealSunset7 ай бұрын

    This is really interesting. Having heard and read bits of all of the West Slavic languages and had a little look at Slovenian, it was interesting to see and hear the similarities and differences. This has gone into so much wonderful detail and has far more languages than I'd compared. It's fascinating.

  • @vetrenyy
    @vetrenyy Жыл бұрын

    I don't know why, but I just become so happy every time slavic languages get attention and their time to shine! I'm russian myself, I don't have any problem understanding ukrainian most of the time, little less I understand belorusian. The next i'd say would be serbo-croatian, but all the others sound unfamiliar, especially czech. Czech sounds so beautiful, I'd say it's the prettiest slavic language, but I can't understand a word they say

  • @keiralum1797

    @keiralum1797

    Жыл бұрын

    I was so surprised and amased when found out Inter-slavic language - all slavic people understand 90% of it!

  • @vikinggeorge7007

    @vikinggeorge7007

    Жыл бұрын

    @@keiralum1797 I understand 100% of it but oh well. I'm Bulgarian so that's obvious. Also Russian people should theoretically have no problems understanding Bulgarian at almost 100%, and vice versa. Excluding false friends like гора-лес (Bulgarian also has лес, but it's so to say obsolete) and гора-планина (yep, very different word). But generally speaking, they are 95% intelligible. Except Russian is a little easier to learn. Not so much because our verb system is hard but okay, Russian has less exceptions than Bulgarian (in general). Also we haven't truly lost our cases. You can see remants of the genitive case in our father's names and last names, as well as other words that we consider "adjectives". We still have all the other 5 cases. But they're called adjectives because not every single word keeps them. Just see how many exceptions we have. You're gonna feel even worse. :D

  • @times4937

    @times4937

    Жыл бұрын

    Russian seems to be a low dynamic, "phlegmatic" language, unlike fast Western or South Slavic languages, its dynamics resembles Orthodox Church songs.

  • @ngrey5092

    @ngrey5092

    Жыл бұрын

    As Serbian, i can say that Slovakian is very easy to read, and just little harder to listen, Polish is not understandable to me, and Russian is around 50% that I understand. South slavic languages are all very similar and if you know older versions of Serbian, pre communistic Yougoslavian reformes to flaten the differences between Serbian and Croatian dialects you can very easy understand Bulgarian and Macedonaian. If you grow as spoled city dweller using flat accentuation and slang, you will hav no idea what people are saying if you move 100km away from your city.

  • @Pietelt

    @Pietelt

    Жыл бұрын

    For poles it’s understanding czech, but that’s it

  • @HBon111
    @HBon111 Жыл бұрын

    I'm a Czecho-Canadian and I love anything to do with slavic linguistics. It was a great video! Thank you.

  • @hunteractually3637

    @hunteractually3637

    Жыл бұрын

    It must be interesting to be a part of both countries. I supoose you live in Canada, right?

  • @KLETwave

    @KLETwave

    Жыл бұрын

    I'm Czech born raised in Germany and I love discovering comments from people globally having the same roots as me. All the best to you 💙♥️🤍

  • @HBon111

    @HBon111

    Жыл бұрын

    @@hunteractually3637 Yeah, in Canada. I don't know about interesting. There isn't a huge Czech community like there is for other groups (Poles and Russians especially). But it's surprising how often you'll bump into Czechs and Slovaks on the street.

  • @porazindel

    @porazindel

    Жыл бұрын

    ŘřřŕřřřřŔ

  • @tomaszdobrowolski4945

    @tomaszdobrowolski4945

    Жыл бұрын

    @@HBon111 You should mention ukrainian comunity in Canada.

  • @marynakrautsova8642
    @marynakrautsova8642 Жыл бұрын

    I'm native speaker of Belarusian and Russian, and I speak Czech as well. That's a great video, and I really appreciate the work done by the author. It must have taken an effort, and the result is impressive. I was fascinated by it and recommended to my friends who study linguistics. I would like to add about Belarussian that we have a unique among Slavic languages semiconsonant 'ў' pronounced like 'w' in "cow", which is often used instead of 'л' or 'в' in similar words in Russian, e.g. воўк - волк (wolf), леў - лев (lion).

  • @marynakrautsova8642

    @marynakrautsova8642

    Жыл бұрын

    @@HeroManNick132 If Slovaks don't speak too fast, yes))) Slovak language has much more similar words to Belorussian than Czech and Belorussian/Russian

  • @leeenko7978

    @leeenko7978

    17 күн бұрын

    не сказав би, що це унікальна риса білоруської, в українській аналогічно В та У перед приголосною та у кінці слова вимовляється як ў. (у більшости говірках і перед О та І, тобто вода та вітер читалась як ўода та ўітер). Темне Л також перейшло у "ў", пишеться вовк та лев - читається воўк та леў.

  • @Humble_Electronic_Musician
    @Humble_Electronic_Musician3 ай бұрын

    This is very information dense video! Love it, very well done!

  • @sviatoslavstock
    @sviatoslavstock Жыл бұрын

    I speak Ukrainian, Russian and Polish, hence I lived in Slovakia using mix of them to communicate with people, who don't speak English. Worked really well. I just said the same word in a different language, hoping it would resemble the same meaning in Slovak. I remember word "paradajki" - tomatoes, which totally differ from any known by me language. Hence, yes, it is true, knowing 1 or several you can understand and read in others. For me personally, Belorussian, Bulgarian, Serbian and Slovak are the easiest one to understand and Slovenian is the hardest one.

  • @pavlekovacevic1676

    @pavlekovacevic1676

    Жыл бұрын

    @@HeroManNick132 croatian, bosnian and montenegrin are serbian

  • @sviatoslavstock

    @sviatoslavstock

    Жыл бұрын

    @@HeroManNick132 absolutely agree, maybe I just never actually saw them, as I never been in balcan country outside of eu

  • @ruedigernassauer

    @ruedigernassauer

    9 ай бұрын

    In Austrian German that´s "Paradeiser" for tomato. I am from Germany but I know that word. I just do not know if it is still very much used in Austria who speak their German language very close to ours.

  • @sviatoslavstock

    @sviatoslavstock

    9 ай бұрын

    @@ruedigernassauer, I was told it when I was in Bratislava this summer. I don't know if it's used, but it was probably influenced by German, as they were in the same country 110 years ago. for me it's crazy that Lviv in Ukraine and Milano in Italy were part of one country a few generations ago, cannot get it.

  • @apxah9727

    @apxah9727

    6 ай бұрын

    А ты русскоязычный чи как?

  • @beister7278
    @beister7278 Жыл бұрын

    "Ne" and "Не" working pretty same in every slavic language, you can use almost for every word in sentences, but there are differencies in writing like Czech writes it together "nebudu" and for example russian writes "не буду", meaning same

  • @korana6308

    @korana6308

    Жыл бұрын

    In Russian language you can ignore for the most part those separations. As there is almost no distinction between those variants (only in grammatical sense), just a specific grammatical rule which gives more flexibility to mean a specific thing in a written sentence. i. e. you can construct a perfectly legal Russian word like "nebuduvshik" meaning someone who always says "ne budu" or even "Nebudka", there's one word that actually exists like "nezabudka" ( ne - za - bud - ka), which is a name of a flower which translates to "not forgettable" and that name has been used in classical literature quite often. You can write "небуду" - "nebudu" in Russian together , and everyone would understand it's meaning in a sentence. But it would just be grammatically incorrect.

  • @volkhen0

    @volkhen0

    Жыл бұрын

    Nie będzie, nie będę ;)

  • @user-wi8we1xu9c

    @user-wi8we1xu9c

    Жыл бұрын

    @@volkhen0, hey, bro. Could you tell me, please: how do negative sentences work in Polish? Like, an english sentence "I've never been to there" translates into a russian one as "Ja nikogda nie byl tam" literally "I've never not been to there". Is it the same story to your language?

  • @volkhen0

    @volkhen0

    Жыл бұрын

    @@user-wi8we1xu9c in Polish it’s “Nigdy tam nie byłem” which translates directly to “Never there no was”. We skip “ja” as it’s obvious from the ending of “byłem” that it’s about yourself. You can add „ja” in the beginning to emphasize that You wasn’t there in the answer to someone who says “I was there” and ask’s you: “and you?”.

  • @volkhen0

    @volkhen0

    Жыл бұрын

    Generally you just add “nie” before the verb.

  • @matthiasek
    @matthiasek8 ай бұрын

    I really like that you talk about Silesian which is often overlooked in language videos about Slavic languages

  • @ericcarlson3746

    @ericcarlson3746

    29 күн бұрын

    Much love to the Silesian and Sorbian speakers

  • @ElectroDragon777
    @ElectroDragon7775 ай бұрын

    That video is something I didn't expect to see! And I like it! As a Bulgarian, thank you for making this and also showing our flag! And best of luck for others who want to learn our language!

  • @8o86
    @8o86 Жыл бұрын

    3:08 "Speakers of one language can often get a gist of a conversation spoken in another language." Czech/Slovak speaker here. In case of Polish, what we get is the full conversation plus something extra.

  • @AnnaEmilka

    @AnnaEmilka

    Жыл бұрын

    I'm Polish and can confirm it's similar the other way round. We might not understand all, but we know what is going on and it sounds very funny to us 😂

  • @krxsmy

    @krxsmy

    Жыл бұрын

    @@AnnaEmilka we also think your word for "finding" is funny

  • @AnnaEmilka

    @AnnaEmilka

    Жыл бұрын

    @@krxsmy oh yes I know

  • @bendr251

    @bendr251

    Жыл бұрын

    @@krxsmy Szukamy dzieci w sklepie ( ͡° ͜ʖ ͡°)

  • @0NeeN0

    @0NeeN0

    Жыл бұрын

    @@wolframxx5580 You've got some? I'd be more than happy to help you ;) haha

  • @zuzkas99
    @zuzkas99 Жыл бұрын

    "saying ahoj like pirates" got me! xD (Not landlocked anymore, we held referendum - Královec is Czech now)

  • @iAdam43

    @iAdam43

    Жыл бұрын

    and Madagascar is Slovakia :D

  • @pliedtka

    @pliedtka

    Жыл бұрын

    And ruski soldat gets the washing machine

  • @bojanpalink5471

    @bojanpalink5471

    Жыл бұрын

    @@pliedtka share some more stupid Polish wisdom with us

  • @aleksandrawojtowicz6069

    @aleksandrawojtowicz6069

    Жыл бұрын

    Kralovec for Czechia! Love from Poland!

  • @iAdam43

    @iAdam43

    Жыл бұрын

    @@aleksandrawojtowicz6069 and Madagascar for Slovakia :D

  • @jfcdefg
    @jfcdefg5 ай бұрын

    It has to be a special talent to put so much information in such indigestible way

  • @opalaa5874
    @opalaa5874 Жыл бұрын

    Ahaha I am Bulgarian and your description of its dubitative mood made me laugh out loud with pure joy. Very good description! The customary way we describe it to foreigners is "Бил съм се бил напил", which translates as "I was drunk, ALLEGEDLY". p.s. Now that I think about it, that statement is actually grammatically wrong, because it's doubly dubitative, so to speak.

  • @nou9091

    @nou9091

    Жыл бұрын

    We just build different

  • @vlajd

    @vlajd

    Жыл бұрын

    Бил съм се бил напил, българска класика хаха

  • @fantasysunonlyforyou

    @fantasysunonlyforyou

    Жыл бұрын

    @@vlajd бил съм се бил напил и съм се бил бил

  • @georgygeorgiev8882

    @georgygeorgiev8882

    Жыл бұрын

    Минало свършено незапомнено време хахах

  • @DramaticCrossroad

    @DramaticCrossroad

    Жыл бұрын

    да не забравяме и всички наставки... допоизпонапихме се (колективно завършено на започнато минало време)

  • @dalubwikaan161
    @dalubwikaan161 Жыл бұрын

    I support your channel. I really appreciate your sharing your info with us about linguistics. :D

  • @Nick-us8qh
    @Nick-us8qh Жыл бұрын

    As a Slavic person natively speaking the Bulgarian language and trying to master Old Church Slavonic, some real good stuff man 😎

  • @vergesserforgetter2160

    @vergesserforgetter2160

    Жыл бұрын

    That can be pretty hard, the change from Old Church Slavonic to Modern Bulgarian is unseen in any other Slavic language. lmao it was the fault of that Bulgar-Slayer, many Greek features (like Definite Article) started pouring in. If I ever learn Russian well enough I would like to see how it would feel to learn a Slavic language without the case torture honestly

  • @waldemarwojnicki6781

    @waldemarwojnicki6781

    Жыл бұрын

    Is there "Dual Number" in OCS ?? And if so - is it only in Nouns (and adjectives) and Numerals - or in Verbs too (conjugation person/number/gender/time) ??

  • @Nick-us8qh

    @Nick-us8qh

    Жыл бұрын

    @@waldemarwojnicki6781 Yes, both in nouns and verbs.

  • @bojanstare8667

    @bojanstare8667

    Жыл бұрын

    @@Nick-us8qh So Slovene language is present OCS. Even Bulgarian student told me, that we speak as Bulgarian iun middle ages - OCs maybe?

  • @zaynesvarovsky2201

    @zaynesvarovsky2201

    Жыл бұрын

    After the first Russian state, the Kievan Rus', got destroyed by the Mongols, Western Rus' was colonized by the Poles and they forced Polonozation onto the languages of Western Rus', that later developed into modern day Belarusian and Ukrainian. While the language in Eastern and Northen Rus' (modern day Russian) continued its development with a heavy Old Church Slavonic influence. So Bulgarian and Russian have preserved their OCS origins.

  • @boomblebee
    @boomblebee Жыл бұрын

    Just a heads up, there's a mistake in the slovenian part of the video. It says that "uho" means "eye" when it actually means "ear". Eye would be "oko", so I can definitely see how that got mixed up.

  • @42carlos

    @42carlos

    Жыл бұрын

    It's the exact samo in Bulgarian, turns out these languages are way more similar than I thought

  • @kj134

    @kj134

    Жыл бұрын

    Pa res. Še sam nisem opazil, pa sem zelo pozorno spremljal drsnice… natančno oko imaš😉

  • @keiralum1797

    @keiralum1797

    Жыл бұрын

    Almost international words for slavic people :))

  • @danielekvitka9348

    @danielekvitka9348

    Жыл бұрын

    And almost same in ukrainian (vuho- ear, оko- eye)

  • @oklap8478

    @oklap8478

    Жыл бұрын

    Ear is in Slovak Ucho And eye is the same Slavic languages are very similiar

  • @calatarii
    @calatarii Жыл бұрын

    I'm Serbian and my boyfriend is Polish, since we met online, so I went to Poland to meet him in person for the first time. While I cannot follow as well when he speaks fast, when slowing down I didn't have much difficulty understanding what he was saying or understanding what was written [tho I learned their alphabet so it's easier for me to read], we share a good amount of grammar and vocabulary! On the other hand learning Polish [and Russian in the past] is quite hell for me because as similar as we are, the languages go against what I already know [ex how some words change in grammatical cases, tenses etc.] so it's quite a mindfuck to learn. Other than that, amazing video!! Love seeing stuff about our languages and culture :]

  • @boki4258
    @boki42587 күн бұрын

    As a Montenegrin, you did a very good job explaining the fundamentals of Serbo-Croatian!❤

  • @Schody_lol
    @Schody_lol Жыл бұрын

    East Slavic 3:50 Russian 5:55 Ukrainian 7:03 Rusyn 7:41 Belarusian West Slavic 8:30 Polish 9:40 Silesian 18:00 Kashubian 10:19 Czech 11:45 Slovak 18:20 Sorbian South Slavic 12:29 Slovene 13:27 Serbo-Croatian 14:58 Bulgarian 16:19 Macedonian 17:21 Old Church Slavonic 17:52 Church Slavonic

  • @yamisa8059

    @yamisa8059

    Жыл бұрын

    Дзякуй

  • @Schody_lol

    @Schody_lol

    Жыл бұрын

    @@yamisa8059 Proszę

  • @wizardite

    @wizardite

    Жыл бұрын

    OCS and modern neomuscovite CS both belong in the south slavic category btw

  • @Schody_lol

    @Schody_lol

    Жыл бұрын

    @@wizardite thanks, now I edited it.

  • @HibikiKano

    @HibikiKano

    Жыл бұрын

    Edit: somehow my comment fell under the wrong comment. Fixing that now.

  • @agentm6644
    @agentm6644 Жыл бұрын

    10:30 You made a mistake, Czechia has been landlocked until 2022 with Královec

  • @rmeyer4948
    @rmeyer4948 Жыл бұрын

    Thank you so much for including Rusyn here!

  • @hashcosmos2181
    @hashcosmos2181 Жыл бұрын

    Great video, this channel has got my respect 💪

  • @AhimtarHoN
    @AhimtarHoN Жыл бұрын

    The ending at 19:09 is funny since both Czech and Slovak have Čau and Zbohom (Sbohem in Czech). However "čau" means "bye", while "zbohom" means "farewell", so it seems like you are telling us a casual goodbye followed up by "we'll never talk to you again" :D

  • @petrfedor1851

    @petrfedor1851

    Жыл бұрын

    And more literal translation of sbohem is "with God"

  • @volkhen0

    @volkhen0

    Жыл бұрын

    Do you really say „z bogiem” in the most atheistic country in the world?

  • @dvome

    @dvome

    Жыл бұрын

    @@volkhen0 Yeah, it is becoming less usuall, but even I as atheist sometimes use it.

  • @AhimtarHoN

    @AhimtarHoN

    Жыл бұрын

    ​@@volkhen0 It lost most of it's religious connotation. There are multiple words like this, e.g. chvalabohu "thank god", preboha "oh god", bohužiaľ "godsadly"(?)...

  • @cazb73

    @cazb73

    Жыл бұрын

    @@volkhen0 we are saying Proboha (for the God,) Ježíšikriste (oh, Jesus) a Šmarjápanno (shortened Jesus & Maria virgin) too. Cultural relict... ;)

  • @sofyaoshchepkova3259
    @sofyaoshchepkova3259 Жыл бұрын

    “I’m sorry if I caused any trauma for learners of Russian to resurface” HOW DID YOU KNOW !? I’m a native Russian speaker who lives in a Scandinavian country, talking with this stuff wasn’t that hard ( though mistakes are made here and there) but WRITING…….. learning to write was hella traumatizing……especially when you start late (due to focusing on another language)…… remembering that time still makes me want to lay in the fetal position and cry.

  • @korana6308

    @korana6308

    Жыл бұрын

    For a slavic person its not that hard to learn Russian

  • @keiralum1797

    @keiralum1797

    Жыл бұрын

    But you train your brain and will never have a dementia ;)

  • @brashka8452

    @brashka8452

    Жыл бұрын

    Totally agree on that one. Oral 😌. Written 😨. Coming from a Scandinavian russian speaker

  • @kiziamizia
    @kiziamizia11 ай бұрын

    fajny filmik, dobra robota

  • @Crumbieecake
    @Crumbieecake Жыл бұрын

    Serb here, all of this is really long and difficult but 100% accurate! Youre an country and language expert! XD Imaj dobar dan, or in translatiion, have a good day!

  • @chabr1783
    @chabr1783 Жыл бұрын

    As a czech i found a old lady in Slovakia she was speaking rusyn and i understood everything rusyn is pretty straightforward for a czech or slovak or at least for me😂

  • @jedowampo5431

    @jedowampo5431

    Жыл бұрын

    For Ukrainians, Rusyn sounds like the Ukrainian language, but with Slovak and Czech borrowings, to fully understand Rusyn it is enough to be a Ukrainian who has learned Czech

  • @craftah

    @craftah

    Жыл бұрын

    maybe she wasnt speaking full rusyn? ive heard rusyn and couldn't understand much

  • @user-kh6lb4xf6v

    @user-kh6lb4xf6v

    Жыл бұрын

    @@craftah that is very probably, because many (if not most) of old people in Slovakia who claim to speak Rusyn speak just some eastern Slovak dialect (usually Šariš one) or speak Slovak with Rusyn words...but they usually don't actually speak the proper codified version of the language

  • @letsgo9574

    @letsgo9574

    Жыл бұрын

    @@user-kh6lb4xf6v is the proper cofidied version even spoken by someone ? also i would say they speak more like Rusyn with Slovak words, not vice-versa.

  • @user-kh6lb4xf6v

    @user-kh6lb4xf6v

    Жыл бұрын

    @@letsgo9574 yes it is, but not by the majority of Rusyn speakers, considering the time of codification and the amount of Rusyn schools and media, but let's hope it will change for the better in future :) and both things (Slovak with Rusyn words, Rusyn with Slovak words) are frequent, yes (sometimes it's hard to tell which is which).

  • @calopsitarevoltada6109
    @calopsitarevoltada6109 Жыл бұрын

    OH MY FELLOW!! This video REALLY WAS SOMETHING!! You really tried to do many of the sounds here. That was impressive! And the editing to put an audio of some of the sounds was so fluid!! And this is just a silly thought, but I couldn't keep myself from pausing the video everytime I wanted to see a bit more of detail in each new screen. GREAT VIDEO!!!

  • @osasunaitor

    @osasunaitor

    Жыл бұрын

    Don't worry, you are not alone. I paused and rewinded like 50 times

  • @justendmenow2947
    @justendmenow2947 Жыл бұрын

    Здрасти! Thanks for making this video, it was really informative. As somebody from Bulgaria, i can say that a lot of people(including me prior to watching the video) thought that Macedonian is just a dialect of Bulgarian. Thanks for proving me wrong :D

  • @daniellukov

    @daniellukov

    11 ай бұрын

    It is a dialect, don't believe him!!!

  • @socialistrepublicofmacedon129

    @socialistrepublicofmacedon129

    8 ай бұрын

    It's not a dialect. It's a language. If Croatian, Bosnian, Serbian and even Montenegrin can be called separate languages (which are all the same language with little to no difference between each other), why can't Macedonian be? Shut up with that irredentist view and recognize Macedonian as a separate language already. You'll never make our language to be "a dialect of Bugarian".

  • @AlexEEZ
    @AlexEEZ Жыл бұрын

    hi as a bulgarian, thank you for complimenting our flag, I agree it looks pretty nice and I'm proud to live in the country that uses it :)

  • @dangermanq7

    @dangermanq7

    Жыл бұрын

    macedonia better

  • @AlexEEZ

    @AlexEEZ

    Жыл бұрын

    @@dangermanq7 when did I ever mention macedonia mate

  • @dangermanq7

    @dangermanq7

    Жыл бұрын

    @@AlexEEZ i mean you mentioned bulgaria (which we owned)

  • @AlexEEZ

    @AlexEEZ

    Жыл бұрын

    @@dangermanq7 why do you gotta start this for literally no reason at all when you could've easily just minded your own business I didn't say anything negative about macedonia to begin with, the whole "macedonia used to "own" bulgaria" is a-whole-nother story which I honestly don't care about

  • @AlexEEZ

    @AlexEEZ

    Жыл бұрын

    @@dangermanq7 I appreciate your country as much as any other, I'm just proud to live in my own.

  • @user-xg9yg8kg7i
    @user-xg9yg8kg7i Жыл бұрын

    There was also a very interesting Polаbian language in what is now northern Germany. This language died out in the 19th century, but a lot of information about it remains. It had a lot of German borrowings and sounds and it sounded very interesting.

  • @ummelofilo9642

    @ummelofilo9642

    Жыл бұрын

    Do you mean Sorbian?

  • @Literallyunabletothink

    @Literallyunabletothink

    Жыл бұрын

    @@ummelofilo9642 I think he means Polabian or Slovincian language

  • @user-xg9yg8kg7i

    @user-xg9yg8kg7i

    Жыл бұрын

    @@ummelofilo9642 No I'm talking about the polabian language

  • @ummelofilo9642

    @ummelofilo9642

    Жыл бұрын

    @@user-xg9yg8kg7i I see.

  • @maciejn5920

    @maciejn5920

    Жыл бұрын

    Polabian was not Polish. It was closer to Sorbian than Polish.

  • @Teiws88
    @Teiws888 ай бұрын

    Thank you for including Silesian 😊

  • @sakesaurus1706
    @sakesaurus170611 ай бұрын

    Very good informative video. There's so much interesting parts in Slavic People's history. We're living through one of them as well I guess. All parts of history are interesting.

  • @tsartomato

    @tsartomato

    10 ай бұрын

    nah it's not slavic it's personal from one senile grandpa as you just saw if CIA will kill him today, tomorrow the entire population will just live as nothing happened

  • @czerwoniczmoni6073
    @czerwoniczmoni6073 Жыл бұрын

    a couple things to add to the uniqueness of Ukrainian language: 1. It's only one language of the group that can create future imperfect tense with a suffix at the end of the verb. an example: я буду писати vs. я писатиМУ (both mean: "i will be writing"). 2. Another thing is the melodic nature of the language which requires to use extra rules depending on the case of the word or the words next to it: кіт - кота (cat: "i" in a closed syllable (nominative case) vs "o" in an open syllable (accusative or genitive case)) піти У школу - піти В університет (to go to school - to go to university: the "to" word is either translated as В or У depending on the first sound of the next word)

  • @breznik1197

    @breznik1197

    Жыл бұрын

    Thank you for explaining how the preposition "в" and "у" differ in Ukrainian. It was a mystery to me. In Czech, we have another specialty: some place names are connected with the preposition "v" ("do") (= "in") (v Praze, v Německu) and others with the preposition "na" (= "on") (na Vinohradech, na Slovensku), with some both variants can be used, but they are not always fully equivalent. The distinction has some historical connections (the preposition "on" is more typical for settlements located on the banks of rivers or on elevated plains or around a castle), but they cannot be relied upon. The correct preposition cannot be logically derived from anything - it is necessary to know the common usage. The sound "i" in Ukrainian is often in the place where "e" ("ě") or "o" was originally. It can be jokingly said that if half of the vowels in another Slavic language are replaced by the vowel "i", Ukrainian will be created. However, this change affected only some cases. Czech has similar vowel changes, which are a historical relic of Old Czech. - letter "ů" is a relic of former "ó" which changes first to "uo" and then to "ú" (compare Slovak "ô" and Polish "ó"). However, these changes did not affect all cases and derived words. There is "Bůh", but genetive is "Boha" and adjectives "božský" or "Boží", or kůň - koně - koňský, stůj - stojí, dvůr - dvora - dvorský etc. And another peculiarity are the relics of the disappeared yers. In Czech, in odd-numbered syllables (counting from the end), yers disappeared, and in even-numbered syllables, they turned into the sound "e". That's why we have "pes" - "psa" - "psí", "hrnec" - "hrnce", "Žatec" - Žatce".

  • @User-oq7yi

    @User-oq7yi

    Жыл бұрын

    @@czerwoniczmoni6073 Свинина🐷 ты почему не на сковородке ещё? 4-5 10я могилизация подряд на Usraine с 23 женщин могилизовать собираются, че с ебалом как там кондиционеры в куеве?

  • @agnieszkabatyra4332

    @agnieszkabatyra4332

    Жыл бұрын

    About part 1: do both of these sentences mean the same? In Polish we can say "(ja) będę pisać" or "(ja) napiszę", but the second one means the action will be completed.

  • @swetoniuszkorda5737

    @swetoniuszkorda5737

    Жыл бұрын

    @@agnieszkabatyra4332 We have "(ja) będę pisał/pisała" = "(ja) będę pisać" too.

  • @czerwoniczmoni6073

    @czerwoniczmoni6073

    Жыл бұрын

    @@agnieszkabatyra4332 yes, they both mean the same because they both will be incomplete actions. your second example "(ja) napiszę" will therefore translate to "я напишу" which is a complete action and is a common way to build future tense across slavic languages.

  • @patrykpllp
    @patrykpllp Жыл бұрын

    A complex and informative guide to slavic languages. I love this video! This is literally something I was looking for

  • @InternetTaliban
    @InternetTaliban Жыл бұрын

    Great video dude! And as a native bulgarian i can agree with ur statement here 16:08 and "казах" is the completed action of "I said' 2:16

  • @JoCaTen
    @JoCaTen Жыл бұрын

    Fluent Russian speaker here who is trying to learn more Slavic languages. Currently studying Polish as it seems fascinating. This video helped me see where i should focus on each language.

  • @JTCloud

    @JTCloud

    Жыл бұрын

    How do you find learning the pronunciation of the Polish language? I'm also a fluent Russian speaker and I find the pronunciation of the Polish language quite tricky.

  • @JoCaTen

    @JoCaTen

    Жыл бұрын

    @@JTCloud just watch videos

  • @Kaiodenic

    @Kaiodenic

    2 ай бұрын

    @@JTCloud I apologise on the behalf of the Polish! We randomly changed some pr->pž->pš, ó->u, ł([ɫ])->ł([w]), and made our š/č/ž/ś/ć/ź all one step heavier and I hear they can be quite awkward now esp for speakers of our close Eastern cousin-languages. Best of luck in learning them!

  • @hachman1972
    @hachman1972 Жыл бұрын

    Great vid! I learned a lot as a speaker of ser-cro, I know how hard it can be to talk about our language :)

  • @jakubr4634
    @jakubr4634 Жыл бұрын

    Slovak speaker here. Thank you for the well-made video (although the speed and amount of information is quite overwhelming). I'd say the diphthong "ô" is pretty characteristic of Slovak, as well as the crazy perfective/imperfective verb aspects. Also, I appreciate you calling the language "Slovak" instead of "Slovakian" which I often hear from some people.

  • @Follower_of_Christ751
    @Follower_of_Christ75111 ай бұрын

    Im sorbian and very thankfull that you included us!

  • @Nympje

    @Nympje

    6 ай бұрын

    I feel Sorbian is sadly not known well enough within Germany. I only learned about it’s existence in my early 20s. I think one should be told about it’s existence in school (and preferably a bit more than that)!

  • @darkenzie_3747
    @darkenzie_3747 Жыл бұрын

    Love this video it's very educational and professional

  • @VicenteChenHolaatodos
    @VicenteChenHolaatodos Жыл бұрын

    I still remember the last time I was sitting on a mini van in Chiangmai, north Thailand, people beside me seemed came from one of the Slavic country, and also I heard some words that seemed to be Polish. After they passed the form to me for the accident insurance, I was quite happy to find out that their nationality was really “Poland”. This lead to some small talk, and while they said they came from Warsaw, I blurted out “Warszawa” in Polish pronunciation which a big smile, but instantly freaked out those four people who came from their capital😅 It turned to a nice trip, and they even let me try to pronounce their name printed on IC for a small quiz haha. Language exchange is always interesting, there’s always chances to meet someone who you can chat with by using the familiar language to you.

  • @kasiaisfine
    @kasiaisfine Жыл бұрын

    Great vid! I loved it and thanks to it I found out about a lot of tiny features I haven't heard of before. Greetings from Poland 😉

  • @mirko_charm5992
    @mirko_charm5992 Жыл бұрын

    YAY someone made a thing about us also thank you for remembering us we're such a big community but we're never discussed

  • @citychris3215
    @citychris32158 ай бұрын

    Fantastic video! Would you ever consider making a video on Baltic languages?

  • @2712animefreak
    @2712animefreak Жыл бұрын

    As a native speaker of Croatian, I think that the pluperfect is used more than the aorist or imperfect. All of these can be (and usually are) replaced with the normal past tense. Pluperfect is used only in some compound sentences when it is necessary to distinguish a specific meaning from the set of meanings simple past tense can convey. The aorist is used in some semi-fixed phrases, usually to imply the finality of the action and the imperfect is just straight up dead. Usage of aorist and imperfect tenses is considered "stylistically marked". For the vocabulary differences between standard Croatian and other standards, Croatian went through several linguistic purism movements over the last 150-ish years, which reflects in the vocabulary. In most cases where the vocabulary differs, you will see that Croatian has a word made of Slavic roots (sometimes a neologism, sometimes not), where as Serbian and the others will use a loanword, like in the examples for "carrot" and "history" in the video.

  • @majdavojnikovic

    @majdavojnikovic

    Жыл бұрын

    that's usually the best part of Croatian language even during 90ties it tended to go to far. last Croatian word I heard, "sebić" for selfie, i love it :)

  • @djdjukic

    @djdjukic

    Жыл бұрын

    I would like to confirm the statement about pluperfect, aorist and imperfect tenses as being true for standard Serbian. Also, there is sometimes a distinction in Serbian between the common word, such as šargarepa (carrot) being a loanword (in this case, from Hungarian) and the synonym predominantly used in scientific register (in this instance, the science being botany - and the word being mrkva). Those scientific words are often identical to standard Croatian or similar to Croatian-style neologisms. Other such examples are mushroom (Sr. pečurka/Cr. and Sr. formal gljiva), aircraft (Cr. zrakoplov, Sr. formal vazduhoplov - the common variant being the more narrow in meaning avion-airplane).

  • @fapmashina1

    @fapmashina1

    11 ай бұрын

    All very true!

  • @2712animefreak

    @2712animefreak

    11 ай бұрын

    @@majdavojnikovic I wish YT would notify me of replies to my comments. My favourites are "osjećajnik" (emoji) and "susramlje" (cringe (noun)).

  • @half_plastic2367

    @half_plastic2367

    11 ай бұрын

    ​@@2712animefreakhej, izazor *mic drop* 😂😂

  • @daselsdis653
    @daselsdis653 Жыл бұрын

    This makes me wonder how would this look with latin languages, great video, very informative, I'm trying to learn russian, and this showcases a lot of stuff I needed

  • @MMMM-ki9oi
    @MMMM-ki9oi11 ай бұрын

    Only Slavs can understand the following sentence: "Can you please translate me to the second page of the street."

  • @tsartomato

    @tsartomato

    10 ай бұрын

    it hurt

  • @MuKeXa

    @MuKeXa

    Ай бұрын

    Сторону(side), а не сторінку(page)

  • @Roerkert

    @Roerkert

    22 күн бұрын

    Not by 100%, but somehow it works the same way in german, at least the part with the "page"

  • @cimbalok2972
    @cimbalok2972 Жыл бұрын

    An interesting project would be to list words in the Romanian language that have Slavic roots. I speak Slovak and Polish (and can fake my way through Serbian, Bosnian and Croatian) but when I was learning Romanian I was amazed to discover that I understood the words with Slavic roots (dragoste, slab, treaba, etc.) but had to look up most of the ones with Latin roots. Romanian also has words derived from Dacian, an ancient language that was extinct by the 4th C AD. Thank you for posting.

  • @clownworld3523
    @clownworld3523 Жыл бұрын

    I'm Russian and Czech is the only Slavic language I barely understand. To me Czech always sounded a lot like a Romano-Germanic language, like German or French.

  • @Macieks300

    @Macieks300

    Жыл бұрын

    What about Ukrainian or Belarusian?

  • @clownworld3523

    @clownworld3523

    Жыл бұрын

    @@Macieks300 I understand about 85-90% of Ukrainian and Belarusian languages. Spoken Ukrainian is a bit more difficult, it takes practice to understand it. Spoken Belarusian sounds almost like Russian to me.

  • @user-cr5jw6pc2g

    @user-cr5jw6pc2g

    Жыл бұрын

    From my experience Russians don't understand Ukrainian. About 40% or even less

  • @chabr1783

    @chabr1783

    Жыл бұрын

    Czech used to be really Germanic but nowadays it really isn't

  • @user-tr5rl9kc5i

    @user-tr5rl9kc5i

    Жыл бұрын

    @@clownworld3523 ну вообще чешский же сложнее для русскоязычного, нежели украинский или белорусский

  • @educat1on166
    @educat1on166 Жыл бұрын

    as a slav, i find western languages very simple, like in english imperative is the same as infinitive, the words dont have tens of forms of how you can use them in sentences

  • @stellador
    @stellador5 ай бұрын

    Thanks for this vid! Must have taken ages to research and to make! On a related note, have you heard about "Burgenlandkroatisch", a variety of Croatian spoken in Austria, close to the Hungarian border?

  • @IllidanS4
    @IllidanS47 ай бұрын

    One feature in Czech that I feel is pretty unique is the i/y distinction in orthography. While these two letters are pronounced exactly the same (when alone, otherwise i palatalizes the preceding consonant if it is within a particular set of "hard" consonants, unlike y), there are, for what can be only described as historical reasons, rules when to write one and when to write another, which were formed during the national revival but are actually pretty logical (as opposed to what was used before that). The only issue is the set of exceptions where it is written in a way that reflects the etymology but has to be learnt. I would definitely love to hear from other languages if there is something similar.

  • @sleepycatverysleepy
    @sleepycatverysleepy Жыл бұрын

    Idk why but when Slavic languages get some attention I become so happy :D Such a cool video❤

  • @kvg7518

    @kvg7518

    Жыл бұрын

    Maybe because you are a slav?

  • @user-vx7ff3pp3u

    @user-vx7ff3pp3u

    Жыл бұрын

    Аз не знам нищо. БГ

  • @MagmaskyBG
    @MagmaskyBG Жыл бұрын

    Very cool video, learning the history of slavic languages and why some words are different in other languages really makes it easier to further understand the languages. Thank you very much for making it, greetings from Bulgaria 🇧🇬

  • @MihaelSpicko
    @MihaelSpicko5 ай бұрын

    Native croatian speaker here: the only time I've heard past imperfect and aorist was in school some decades ago. Even the pluperfect you mention as not being in use anymore is in fact used way more than the other two tenses. Thank you for making this video! :)

  • @shoutplenty

    @shoutplenty

    2 ай бұрын

    in native serbian in my experience, pluperfect is quite common, aorist occasional and past imperfect dead

  • @dimadubnevych9164
    @dimadubnevych91648 ай бұрын

    You missed important unique feature of Ukrainian language is using "i" (ee) instead of "o" in closed syllable. While other slavic tell "kon" (horse) in Ukrainian it is "kin". But "by horse" it will be "kOnem" returning to its original form. Like in the word viz which you mentioned. As far as I know one Croatian dialect also has this feature.

  • @eldnsay
    @eldnsay Жыл бұрын

    I'm a native Slovenian speaker, found this video by chance. I'm not a huge fan of languages, but maaaan, this is so in depth, you clearly put so much work into this I cannot even comprehend the scale. Amazing job! I can't say I understood everything, I don't even know how I can use what I saw today irl. Maybe I'll revisit this someday. It's also interesting to hear the English translations for our languages's particularities. For the one part I understood... you need to work on better translations, "uho" in Slovenian is ear, not eye XD

  • @GTrivia

    @GTrivia

    Жыл бұрын

    In Czech we have the same word, just pronounced "ucho" = uho ("Ch" Vs Slovenian "H") Joke: in Czechia we eat a tons of sauces with meats and dumplings. At primary school, they try to save on money UHO = *Univerzální hnědá omáčka" Universal brown sauce = generic = tastes the same as any other 😅

  • @makaqsas3373

    @makaqsas3373

    Жыл бұрын

    @Andraz Sturm nevem

  • @jeyzeus

    @jeyzeus

    Жыл бұрын

    @Andraz Sturm uho in oko lahko nekomu, ki ni native speaker, zvenita precej podobno.

  • @notglory5876

    @notglory5876

    Жыл бұрын

    Čist res in a je sam men Mal čudn da se lahko po slovensko pogovarjamo k ns ostali ne zastopajo XD ampak pol je pa ta gumb nakonc komentarja 'translate to english' 😅 😅 adijo moji frendi

  • @smieszny_fan

    @smieszny_fan

    Жыл бұрын

    In Polish "ucho" is ear

  • @ChirkunovIvan
    @ChirkunovIvan Жыл бұрын

    An interesting but little-known fact is that Russian also has a past conjugation. It works on the principle "bylo" + verb in the past tense. Ja bylo podumal, Ja bylo sobralsia uhodit', etc. So it's worth saying that Slavic idioms are very close to each other, so the historical differences between languages ​​were much smaller than between literary standards now. And many dialects with their own special features, for example, the Russian dialects of the region of Novgorod and Pskov, as one of the most special Russian dialects. They are not considered separate languages, but in many ways they differ more than other East Slavic languages.

  • @martavdz4972

    @martavdz4972

    Жыл бұрын

    This phenomenon also exists in Czech and was still in use about 100 years ago, but it's considered strange and archaic now

  • @bojanstare8667

    @bojanstare8667

    Жыл бұрын

    @@martavdz4972 Slovene languageis archaic, so we use the same past tense. 🙂

  • @pasza_dem

    @pasza_dem

    Жыл бұрын

    Exactly, It's preserved in speech, but in literature it's mostly abandoned, cause it sounds kinda "uneducated", bullshit for me.

  • @innawoods22
    @innawoods22 Жыл бұрын

    Great stuff. Could you do something on one of the caucasian languages or language families?

  • @MasiukA
    @MasiukA8 ай бұрын

    Something to be said about Rusyn - Compared to the Standard Ukrainian dialect I agree it is a separate language. However, compared to the Ukrainian dialects spoken in Western Ukraine, such as in Galicia, it is more like a dialect. My family speaks the Galician dialect of Ukrainian and I'd say Rusyn exists on a dialect continuum with Galician Ukrainian and Standard Ukrainian. My family has little issue understanding Rusyn, save for some pronunciation differences and some foreign loanwords. But the core vocabulary in Rusyn is much more like the core vocabulary in Galician Ukrainian which also differs from Standard Ukrainian. There is no concrete way to separate dialects from langauges, which gets all the more muddied when we dialect continuums are involved. It's a very similar thing to say, Swiss German vs Standard German, where the German dialects spoken in the south are more similar to Swiss German than to Standard German and act like a middle ground between them. The same is the case for Standard Ukrainian, Galician Ukrainian, and Rusyn.

  • @rheiagreenland4714

    @rheiagreenland4714

    6 ай бұрын

    I swear to god if i learn about one more geographic named "Galicia" I'm gonna cry 😂

  • @user-vt8zu8gl1t

    @user-vt8zu8gl1t

    4 ай бұрын

    ​@@rheiagreenland4714Why?

  • @cptscrunchy9359
    @cptscrunchy9359 Жыл бұрын

    Just a correction, the proper Ukrainian transliteration for г is "h" not "g" as it doesnt make a "g" noise

  • @ogniankamenov481

    @ogniankamenov481

    11 ай бұрын

    You are incorrect: this is a diphthong G and H pronounced simultaneously .

  • @cptscrunchy9359

    @cptscrunchy9359

    11 ай бұрын

    @@ogniankamenov481 it is not

  • @ericcarlson3746

    @ericcarlson3746

    29 күн бұрын

    Like IGOR becomes IHOR

  • @cptscrunchy9359

    @cptscrunchy9359

    29 күн бұрын

    @@ericcarlson3746 так

  • @Omnigreen
    @Omnigreen Жыл бұрын

    Greatest video! You have my subscription! Hope to see more about slavic languages.

  • @EnneoLeo
    @EnneoLeo Жыл бұрын

    As a Serbo-Montenegrin, I think there's more simple versions for the Serbo-Croatian examples you've showed. My point being with a sentence mentioned: "Otvoriću vrata", this is both said in the same meaning as Future I and Future II in the Future I example can be the same but not with the same meaning. (I've dealt with people that think it is different with different spelling, it is mostly not), but anywho, thanks for telling about the Slavic Languages! This video is very cool.

  • @Spellbound-ze7xv
    @Spellbound-ze7xv15 күн бұрын

    I absolutely adore Slavic languages, they are beautiful I hope to learn Russian and polish after French

  • @fizzletrie1592
    @fizzletrie1592 Жыл бұрын

    the bulgarian section was so funny! I admit, our language is pretty difficult :)

  • @user-wi8we1xu9c

    @user-wi8we1xu9c

    Жыл бұрын

    @@HeroManNick132 , I'd say that article-system singlehandedly makes Bulgarian the hardest slavic-language to learn for other slavs. I'm a native russian speaker and articles in English are such a pain for me, tbh:)

  • @colinafobe2152

    @colinafobe2152

    Жыл бұрын

    @@HeroManNick132 not if you are Pole :)

  • @user-wi8we1xu9c

    @user-wi8we1xu9c

    Жыл бұрын

    @@HeroManNick132 , not gonna call that thing proper article-system. Sentences "Ty prochital knigu?" and "Ty prochital knigu-to" both have translation into English with "the" article: "Have you read the book?", but "-to" adds extra meaning "finally" or "yet" - "Have you read the book finally/yet". To be honest, I'm not an expert at linguistics and at northern dialects of Russian, so excuse me if up-written is off-topic.

  • @colinafobe2152

    @colinafobe2152

    Жыл бұрын

    @@HeroManNick132 da

  • @opushead

    @opushead

    Жыл бұрын

    ​@@HeroManNick132 Бате, я пак прочети какво си написал. Изречението:"Ти си прочитал книгата", звучи на съобщително и на възклицателно изречение, но е далече от въпросително. Правилното е:"Прочел ли си книгата?". Глаголът "прочитал" както си го използвал, звучи като в "незапочнато-незавършено" време, както звучи "бъдеще-незапочнато": "Искам да започна да мога".

  • @cryptic2121
    @cryptic2121 Жыл бұрын

    I’m glad you took time to see all our amazing languages! Greetings from Bulgaria ;))

  • @baltulielkungsgunarsmiezis9714

    @baltulielkungsgunarsmiezis9714

    Жыл бұрын

    Your language is the worst. How could you abandon noun conjugation?!

  • @baltulielkungsgunarsmiezis9714

    @baltulielkungsgunarsmiezis9714

    Жыл бұрын

    @@HeroManNick132 So you did abandon them, pesants.

  • @radinaatanasova

    @radinaatanasova

    Жыл бұрын

    @@baltulielkungsgunarsmiezis9714 so what? Our language isn't less Slavic than other Slavic tongues. It makes it a bit more simple to learn, doesn't it?

  • @_averageenjoyer_

    @_averageenjoyer_

    Жыл бұрын

    @@radinaatanasova honestly all the better. I have hard time even with the modern version

  • @radinaatanasova

    @radinaatanasova

    Жыл бұрын

    And where are you from? If you're Bulgarian, I'd understand your struggles, my grammar is under every critique as we here say xddd

  • @user-do1sq2ub2y
    @user-do1sq2ub2y Жыл бұрын

    As a Ukrainian I really like the fact that I can easily understand the Belarusian language even though I have never learned it and Belarusian speakers can understand Ukrainian as well. But it doesn’t work the same with other languages. I speak Polish and Russian as well but they can’t understand me when I speak pure Ukrainian. So it just proves the fact that Ukrainian and Belarusian are very similar languages (not Ukrainian and Russian as it’s usually said)

  • @slvaltva1392

    @slvaltva1392

    11 ай бұрын

    Personal experience can't be considered a proof

  • @user-do1sq2ub2y

    @user-do1sq2ub2y

    11 ай бұрын

    @@slvaltva1392 It doesn’t. I said it proves the fact and the fact is that Belorussian is the most similar language to Ukrainian

  • @slvaltva1392

    @slvaltva1392

    11 ай бұрын

    @@user-do1sq2ub2y as i already said, it can't be a proof for anything, as it is a personal experience

  • @user-do1sq2ub2y

    @user-do1sq2ub2y

    11 ай бұрын

    @@slvaltva1392 You read inattentively again. The fact that Ukrainian and Belorussian are very close is true and proved by many linguists and my personal experience just proves it as well.

  • @slvaltva1392

    @slvaltva1392

    11 ай бұрын

    @@user-do1sq2ub2y Your personal experience can't be proof of anything, I can literally say same shit about different languages, and it wouldn't be a proof. How the hell did I read inattentively? You literally said "My personal experience is a proof", I said "No, it can't be", and you said "Well you read it inattentively, there are many proofs and my experience is a proof as well" Here's what you said in the og comment "I speak Polish and Russian as well but they can’t understand me when I speak pure Ukrainian.(you describing your personal experience) So it just proves the fact that Ukrainian and Belarusian are very similar languages (you saying it's a proof of something)" that's all you said. And in your last comment you are saying, to quote "my personal experience just proves it as well", - so you are literally saying your personal experience is a PROOF, but it can't be! How hard can it be to comprehend this? I am not saying there are no other proofs, I am not saying you should give other proofs, I am saying your experience is not a proof and you are saying "well there are other proofs" even tho it has literally nothing to do with the og convo

  • @mr__coyote3061
    @mr__coyote3061 Жыл бұрын

    As a native Bulgarian speaker it looks the least scary to me :D I also like to find parallels with English very often (makes it very easy). In a strange way there are a lot, but sometimes "in reverse", if this makes any sense :D

  • @osasunaitor
    @osasunaitor Жыл бұрын

    As a learner of Russian and Polish and general enthusiast of Slavic stuff, I got to say that this video addressed most of the issues I found with each specific Slavic language when travelling or learning them. What a great summary and with a touch of humour, I admit I was pausing it every few seconds to read the examples on the screen haha

  • @bojanstare8667

    @bojanstare8667

    Жыл бұрын

    You should keep to try itt deeper. That it is just schratch on the surface. You are welcome in Slavic world.

  • @osasunaitor

    @osasunaitor

    Жыл бұрын

    @@bojanstare8667 thank you my dude

  • @bojanstare8667

    @bojanstare8667

    Жыл бұрын

    @@osasunaitor You are welcome any time.