What is weird in Polish for the foreigners? Mówiąc Inaczej, ep. 127

Thanks for everyone who helped me make this video!
____________________________________________________________________
A link to the website where you may learn everything about the Babbel app:
go.babbel.com/mowiacinaczej/o...
____________________________________________________________________
The sources I used while making this episode:
Syntax and etymology of numerals
1. free.of.pl/g/grzegorj/lingwpl/...
2. grzegorj.cba.pl/gram/pl/liczeb...
3. www.eioba.pl/a/1vmk/etymologia...
4. www.rjp.pan.pl/index.php?optio...
All other topics
1. polskidlaobcokrajowcow.blogspo...
2. • Polish lesson with Dor...
3. / 1100815505605251073
4. fr.wikipedia.org/wiki/Esquimaux
5. francuski.ang.pl/gramatyka/cz...
6. sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/moc...
I could access all the websites on 21 March 2019.
____________________________________________________________________
A website where you can buy my "Mówiąc Inaczej" book (Polish only):
bit.ly/2xNpt94
____________________________________________________________________
My other profiles:
Facebook (I sometimes post funny texts here):
► / mowiacinaczej
Instagram (they say I have funny descriptions)
► / mowiac.inaczej
I am no longer on Snapchat because my heart got stolen by InstaStories.
I am sorry to everyone who preferred to watch me there. :(
And of course a big hug for everyone reading the video descriptions! :*

Пікірлер: 2 500

  • @mowiacinaczej
    @mowiacinaczej5 жыл бұрын

    Kilka osób zapytało mnie, czy można powiedzieć „Wiem, że...”. Jasne, że można! Inna zasada mówiąca o tym, jaka jest różnica między „znać” i „wiedzieć”, jest taka, że po „wiedzieć” mamy drugie zdanie. Tutaj jest to pięknie wyjaśnione: kzread.info/dash/bejne/qKN7urWac6apgcY.html Pamiętajcie jednak, że czasem mówimy: „Wiem wszystko”, „Wiem lepiej”, „Wiem to”, „Wiem o tym”. Jaki z tego wniosek? Zasada mówiąca o zaimkach pytajnych i o drugim zdaniu po słowie „wiedzieć” może być wyjściową informacją dla uczących się języka polskiego. Z czasem poznają resztę, bo prostej zasady tłumaczącej wszystko w tym wypadku nie ma. :)

  • @wiktoriasuska6130

    @wiktoriasuska6130

    5 жыл бұрын

    Mówiąc Inaczej jak się piszę ,,wogóle” czy ,,w ogóle” ? Bo ten Mislav napisał wogóle a piszę się chyba w ogólw

  • @mrcnkk125

    @mrcnkk125

    5 жыл бұрын

    Ja kiedyś komuś z zagranicy tłumaczyłem, że "wiem" oznacza "I know", w sensie - "I posses knowledge of...", a "znam" oznacza "I know" jako "I am familiar with...". Po przesłuchaniu Twojego wyjaśnienia sam już nie znaju, czy miałem rację, a wtedy wydawało mi się, że taki mądrala ze mnie.

  • @julianmach3192

    @julianmach3192

    5 жыл бұрын

    @@wiktoriasuska6130 Oczywiście, że należy pisać "w ogóle". Poza tym forma "jak się piszę" jest niepoprawna, prawidłowo to "jak się pisze".

  • @mantvydasmantvydelis6145

    @mantvydasmantvydelis6145

    4 жыл бұрын

    Czy dobre uczyć cię polskiego oglądać televyzor

  • @TomikoPL

    @TomikoPL

    4 жыл бұрын

    Z rozróżnieniem tych dwóch słów nie będzie miał problemu Duńczyk. W duńskim też są dwa osobne słowa: "vide/ kænde" i większość obcokrajowców, w których języku ojczystym, jak w angielskim, jest jedno słowo dla obu kontekstów mają z tym straszny problem. Moja nauczycielka duńskiego objaśniała to w ten sposób, że "wiedzieć" związane jest z procesami umysłowymi, a "znać" z doświadczeniem. Jakoś tak... A'propos dźwięków "sz/ś"- wielu obcokrajowców nie rozróżnia ich, gdyż nie występują one w ich własnym języku. Zupełnie tak jak my nie rozróżniamy długich i krótkich samogłosek w angielskim.

  • @Kamii-th1je
    @Kamii-th1je5 жыл бұрын

    OPowiem odwrotna historie ;) u nas w Anglii pewien polak poszedl do apteki po test ciążowy dla swojej dziewczyny, a że nie wiedział jak to powiedziec po angielsku to mowi "maybe baby, maybe no" 😂😂

  • @krissdevalnor9786

    @krissdevalnor9786

    5 жыл бұрын

    A ja slyszalam jak Polak nie wiedzial jak jest po angielsku "sitko" i w sklepie poprosil o: "water go, pasta stop"

  • @mumimimi2699

    @mumimimi2699

    5 жыл бұрын

    Moja koleżanka, która jest kelnerką tłumaczyła Anglikom, że barszcz czerwony jest podawany z uszkami wskazując im na swoje uszy, gdyż nie wiedziała jak to powiedzieć po angielsku. Sądząc po ich minach, wyglądali na zdegustowanych faktem, że w barszczu rzekomo pływają jakieś uszy.

  • @Agnieszkaans

    @Agnieszkaans

    5 жыл бұрын

    ja z kolei slyszalam historie ze jeden koles poszedl po jedzenie i nie wiedzial jak powiedziec "na wynos" i powiedzial "chicken go home" :D

  • @jerzypoprawa7107

    @jerzypoprawa7107

    5 жыл бұрын

    A Polak, który chciał w Anglii zamówić stek ledwo wysmażony (rare steak) ale nie wiedział jak to jest, więc rzekł że chce "krwisty stek" (bloody steak). A kelner z kamienną twarzą "polecam do tego fucking potatoes".

  • @agula8900

    @agula8900

    5 жыл бұрын

    Kamii04231 ja zaś czytałam, że powiedział "maybe yes, maybe no, maybe baby - i don't know " 😂

  • @TheMaszMuche
    @TheMaszMuche5 жыл бұрын

    Mój chłopak jest Francuzem i non stop wychodzą nam jakieś śmieszne językowe rozkminy. Kiedyś uczył mnie słowa poduszka po francusku - oreiller - i miałam straszna beke, że pochodzi to od słowa ucho (oreille) ... Dopóki nie zalapalam, że po polsku mamy PODuszka :D

  • @toksycznechemikalia8806

    @toksycznechemikalia8806

    5 жыл бұрын

    kurde, rzeczywiście! XD

  • @wyclefohara4169

    @wyclefohara4169

    5 жыл бұрын

    Ja śmiałam się z angielskiego 'sleeping bag' dopóki nie załapałam, że po polsku też mamy ŚPI-WÓR

  • @polaconstant1905

    @polaconstant1905

    5 жыл бұрын

    O matkooooo

  • @ewasadowska9865

    @ewasadowska9865

    5 жыл бұрын

    Czytam to o wpół do 1 w nocy i mam bekę 😂

  • @Majster4K

    @Majster4K

    5 жыл бұрын

    wodo spad water fall

  • @jerzypoprawa7107
    @jerzypoprawa71075 жыл бұрын

    Wykładowca - "w językach istnieją podwójne zaprzeczenia oznaczające potwierdzenie. Ale nie ma w żadnym języku podwójnego potwierdzenia oznaczającego zaprzeczenie". Głos z sali: - Dobra, dobra!

  • @theeleventhhour96

    @theeleventhhour96

    5 жыл бұрын

    Dobra, dobra 😂

  • @jarekhaus2808

    @jarekhaus2808

    5 жыл бұрын

    A u nas na Kaszubach zamiast -dobra, dobra, powiesz-jo,jo.Mama jak byłem knapem zawsze uczyła-tak, tak a nie jo, jo mówimy.No to tak chciałem sobie powiedziec:)

  • @wyzwolicsie

    @wyzwolicsie

    4 жыл бұрын

    @@jarekhaus2808 ja pochodze ze stolicy Kociewia i u nas tez sie mowiło Jo, Jo ( tak, tak ) ...albo Jooooo? ( naprawdę ? ) polonistka robila sie przy tym zielona LOL

  • @jarekhaus2808

    @jarekhaus2808

    4 жыл бұрын

    @@wyzwolicsie :)No to witaj.

  • @jarekhaus2808

    @jarekhaus2808

    4 жыл бұрын

    @0x4A616B7562 , Knapem, grzdylem, fąflem , dodaj cos od siebie.

  • @Mieszkoy
    @Mieszkoy5 жыл бұрын

    Wietnamczyk: myślał, że piosenka "sto lat" jest stworzona specjalnie dla niego (bo miał na imię ... Nam"

  • @kira114

    @kira114

    3 жыл бұрын

    Piękne 😂Pozdrowienia dla Nama😊

  • @loulou3738

    @loulou3738

    2 жыл бұрын

    Niech żyje, żyje NAM!!!

  • @awaken77

    @awaken77

    2 жыл бұрын

    Francuz: mam na imię Pierre Daloni, dlaczego moje imie jest bardzo śmiesznie w Polsce?

  • @mirekbiek534

    @mirekbiek534

    2 жыл бұрын

    @@awaken77 Pierre Dolin, to Pierr Dolę.

  • @walterweiss7124

    @walterweiss7124

    2 жыл бұрын

    @@awaken77 takie dowcipy byly dawniej w Simpsonach kiedy Bart dzwonil do Moe

  • @martamalina3517
    @martamalina35175 жыл бұрын

    Ja z kolei czytałam kiedyś taką historię, że grupa zagranicznych studentów odbywających zajęcia na którymś z polskich uniwersytetów tak bardzo zżyła się z profesorem prowadzącym przedmiot, że postanowili kupić mu kwiaty na zakończenie semestru. I kupili w kwiaciarni..... wieniec ze wstęgą "Ostatnie pożegnanie" ;)

  • @konserwapuszkin2137

    @konserwapuszkin2137

    5 жыл бұрын

    Mistrzostwo świata. :D Dobrze, że nie "ostatnie pogrzebanie". :D

  • @agnieszkadul7135

    @agnieszkadul7135

    5 жыл бұрын

    To było na Uniwersytecie Wrocławskim. Przy wydziale Polonistyki mieści się Szkoła Języka Polskiego dla Obcokrajowców. I studenci zagraniczni po zakończeniu toku nauki w tej szkole poszli do mieszczącej się naprzeciwko wydziału Hali targowej i tam na stoisku z kwiatami, kupili wieńce z napisem, który wydawał im się ok a potem dali je wykladowcom. Podobno jeden z nich zemdlał z wrażenia.

  • @fabryczanka3652

    @fabryczanka3652

    5 жыл бұрын

    Mój mąż chciał kupić wiązankę z ostatnim pożegnaniem na pierwszą wizytę u mojej mamy. Widać nie on jedyny wpadł na taki pomysł :D

  • @nastka2089

    @nastka2089

    5 жыл бұрын

    XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

  • @czujesiekrzesem5285

    @czujesiekrzesem5285

    5 жыл бұрын

    @@fabryczanka3652 lepiej uważaj bo możesz być następna.

  • @MollynaMmm
    @MollynaMmm5 жыл бұрын

    Moja koleżanka Ukrainka długo nie rozumiała polskiego "prosto". U nich znaczy to tylko "łatwo", a u nas może oznaczać kierunek. Denerwowała się, gdy na pytanie np. jak dojść do dworca ktoś jej odpowiadał "a to prosto, budynek będzie po lewej stronie" i myślała sobie "dla Ciebie prosto, a dla mnie trudno"

  • @callipsol

    @callipsol

    5 жыл бұрын

    Prosze przekazać owej koleżance rekomendacje do zapoznaniem GPS w telefonie))

  • @MrFugiban

    @MrFugiban

    5 жыл бұрын

    Mnie rozśmiesza ukraiński zwrot "duże mało", czyli "bardzo mało".

  • @wnow1441

    @wnow1441

    5 жыл бұрын

    @@MrFugiban według mnie jednym z gorszych jest "wsio dobre" co oznacza smaczne lub fajne. Jak raz dranstwo wejdzie w krew to ciężko się tego pozbyć.

  • @user-js7hj4bo2c

    @user-js7hj4bo2c

    5 жыл бұрын

    Całkiem się zgadzam, bardzo często w językach rosyjskim/ukraińskim podobnie brzmiące słowa oznaczają coś zupełnie innego: owoce (pl) = warzywa (ros), lustro (pl) = łampa (rus), dywan (pl)= kanapa (rus). Ale moje ulubione to: zapomnieć (pl) = zapamiętać (ros). Jeszcze jest śmiesznie jak czytasz na szybach samochodów "Lider niezawodności", bo w rosyjskim "niezawodność" tak moglibyśmy powiedzieć kiedy śilnik się nie odpala. Więc "Lider niezawodności" brzmi trochę śmiesznie)))

  • @MrFugiban

    @MrFugiban

    5 жыл бұрын

    @@user-js7hj4bo2c To dorzućmy jeszcze rosyjskie krawat', kawior i puszka, czyli polskie łóżko, dywan i działo. :)

  • @Kawapoturecku
    @Kawapoturecku5 жыл бұрын

    Mój mąż pochodzi z Turcji. U mnie w rodzinie często powtarzamy powiedzenie: idź pan do licha. Kiedyś mąż chcąc też tego użyć wypalił: idź pan do Lidla ! 😅

  • @aleksandra7508
    @aleksandra75084 жыл бұрын

    Kilka lat temu przeprowadziłam się z mamą do Hiszpanii. Pewnego dnia kiedy byłyśmy razem w supermarkecie uprzedziłam mamę że idę do innej alejki ale chyba mnie nie usłyszała. Minęło 5-8 minut i słyszę jak moja mama się wydziera na cały supermarket ,,Ola ! Ola ! Ola ! " Na co starsza Pani przechodza obok niej odpowiedziała ,, Buenas "

  • @alicja5339
    @alicja53395 жыл бұрын

    Polacy mają problem z polskim, a co dopiero obcokrajowcy

  • @kulkawesoa3694

    @kulkawesoa3694

    5 жыл бұрын

    Spokojnie, nie tylko Polacy tak mają :)

  • @gosiaszubert6329

    @gosiaszubert6329

    5 жыл бұрын

    Bad_ Angel to jest smutne

  • @MatheusMalison

    @MatheusMalison

    5 жыл бұрын

    Uczę się języka polskiego i naprawdę przyznaję, że język polski jest tak trudny. Haha 😂

  • @czujesiekrzesem5285

    @czujesiekrzesem5285

    5 жыл бұрын

    Fakt

  • @czujesiekrzesem5285

    @czujesiekrzesem5285

    5 жыл бұрын

    @A Polonesa - Kasia W. Coraz więcej osób nie używa polskich znków.

  • @pluszakkx
    @pluszakkx5 жыл бұрын

    Daaawno temu , na lektoracie z j.angielskiego pomyliły mi się myszki :) Liczba pojedyncza - mouse, mnoga - mice ... A ja powiedziałem 'mices' ... Prowadzący zajęcia mr. Turner usmiechnął sie i powiedział : to po polsku chyba będzie 'myszyszy' :))

  • @Arpa61

    @Arpa61

    3 жыл бұрын

    🤣

  • @walterweiss7124

    @walterweiss7124

    2 жыл бұрын

    jak dawniej przemawial nasz nauczyciel niemieckiego: Kinders, Kinders

  • @milenanowacka5520
    @milenanowacka55205 жыл бұрын

    Nigdy nie zapomnę jak dziewczyny z wymiany studenckiej pochodzące z Turcji kupiły znicze określając je mianem ładnych świeczek i zapalały wieczorem w pokojach 😨😂😂😂

  • @justynafigas-skrzypulec3349

    @justynafigas-skrzypulec3349

    5 жыл бұрын

    O jaaaa, jeden z moich nauczycieli angielskiego, Kanadyjczyk, opowiadał, że sobie nakupił kiedyś do palenia, ot tak, np. koło wanny i dopiero ktoś z polskich przyjaciół, kto do niego wpadł, uświadomił go nieco.

  • @paulinap4904

    @paulinap4904

    5 жыл бұрын

    Moja kolezanka hinduska kupila sobie znicz . Pochwalila mi sie mowi "zobacz jakie sliczne" a ja sie zaczelam smiac xD

  • @libertyzero4936

    @libertyzero4936

    5 жыл бұрын

    To nie z obcokrajowcami jest coś nie tak. To my z ładnych świeczek zrobiliśmy świeczki dla zmarłych.

  • @libertyzero4936

    @libertyzero4936

    5 жыл бұрын

    @@katarzynabatory5577 Nie dawać w ogóle. Dajemy, żebyśmy my poczuli się lepiej. Zmarłym potrzebne to jak WiFi na cmentarzu.

  • @Trojden100

    @Trojden100

    4 жыл бұрын

    @@justynafigas-skrzypulec3349 Czyli Kanadyjczycy nie palą zniczy na cmentarzach? A czy oni palą tam zwykłe świeczki? Czy nic?

  • @keisezrg4894
    @keisezrg48945 жыл бұрын

    Kiedy byłem na Węgrzech i byłem z rodziną w Zoo w Nyíregyháza, chcieliśmy kupić bilety ,a że się wstydziłem po angielsku (6 klasa) ,bo nie wiedziałm czy czegoś źle nie powiem to rodzice, brat i kilka osób z rodziny próbowało po niemiecku,francusku i po hiszpańsku się dogadać. Kiedy kupili już bilety to kasjerka powiedziała: "Do widzenia" 😂😂😂 Całkiem nas zamurowało. Pozdrawiam

  • @marcinadamski2892

    @marcinadamski2892

    5 жыл бұрын

    Chłopie, popełniasz największy życiowy błąd! Nigdy nie wstydź się mówić po angielsku, czy w innym języku, który słabo znasz. Uwierz mi, wiem coś o tym. To nie rozmowa z prezydentem. Jak coś przekręcisz, albo powiesz niegramatycznie - nie szkodzi... najważniejsze jest to, żeby się dogadać! Myślisz, że na Węgrzech kasjerki w ZOO, albo na dworcu kolejowym mówią bezbłędnie po angielsku? Tak samo jak ty (jeśli w ogóle mówią...). Nawet jakby tam siedziała Angielka, czy Amerykanka, to też próbuj. Nikt się nie będzie z ciebie śmiał, ani źle o tobie nie pomyśli, a w takich sytuacjach ludzie najlepiej uczą się porozumiewać w języku obcym i przełamują blokadę. Z tym "do widzenia" dobre... nie dziwię się, że was zamurowało :) chociaż na pewno po polsku byście się nie dogadali, tam jest wielu polskich turystów, więc nauczyła się dwóch, trzech słów przy okazji, a że Węgrzy - jak wiadomo - uwielbiają Polaków, po prostu chciała być miła :)

  • @robertkukuczka6946

    @robertkukuczka6946

    2 жыл бұрын

    Pozdrawiam z Wegier ;)

  • @szaryluk
    @szaryluk5 жыл бұрын

    Moja żona jest Amerykanką. W tym czasie była w Polsce dopiero rok i pewnego dnia poszła do sklepu w którym za zakupy zbierało się nalepki. Gdy już zapłaciła za zakupy pani ekspedientka zapomniała dać jej nalepek. Żona zapomniała słowa "nalepka" ale pamiętała jak jest klej po polsku więc wypaliła: "chce klejki"... to takie tam jedno z wielu jej słowotwórczych epizodów ;) Pozdrawiam

  • @marcinadamski2892

    @marcinadamski2892

    5 жыл бұрын

    Nalepki, naklejki... nie jest źle... blisko była :) Grunt żeby się dogadać, nie musi być poprawnie, brawa dla Twojej żony.

  • @lena2347

    @lena2347

    5 жыл бұрын

    Dzięki słowotwórczym epizodom powstało wiele fajnych słów :)

  • @DzisiajwBetlejemSylwiaHazboun

    @DzisiajwBetlejemSylwiaHazboun

    Жыл бұрын

    Mój mąż w ten sam sposób wymyślił leśniki 😁

  • @VictorDominic
    @VictorDominic5 жыл бұрын

    Mój kumpel z Tajwanu nie jest w stanie pojąć, że Wiktorek to zdrobnienie od Wiktor skoro wcale imienia nie zdrabnia tylko je rozszerza.

  • @Trojden100

    @Trojden100

    4 жыл бұрын

    Wikuś może być zdrobnieniem od Wiktor.

  • @aavaron

    @aavaron

    4 жыл бұрын

    @@Trojden100 albo Wicia

  • @JanKowalski-un6kf

    @JanKowalski-un6kf

    4 жыл бұрын

    @@Trojden100 alw to nie o to tu chodzi...

  • @edytaedyta5370

    @edytaedyta5370

    4 жыл бұрын

    Może Witka jak u plemnika?

  • @666marq

    @666marq

    4 жыл бұрын

    No i ma racje, Wiktor to powienien być Wik, tak jak Wiktoria to Wika

  • @annakowalczyk6141
    @annakowalczyk6141 Жыл бұрын

    "-To kiedy się widzimy? - nie wiem, zobaczymy" "Dobrze, że siedzę, bo cały chodzę"

  • @maami8965
    @maami89654 жыл бұрын

    Co do "no tak" to jeszcze lepsze jest "weź nie bierz" :D

  • @leszekwloszczyk1705

    @leszekwloszczyk1705

    2 жыл бұрын

    Znajomy miał w zwyczaju tak odpowiadać na pytania, np jak mam to zrobić - normalnie, bierzesz i robisz, jak to napisać - normalnie bierzesz i piszesz. Do czasu aż ktoś się zapytał "jak mam to wziąć?" - Normalnie, bierzesz i ...... i bierzesz :D

  • @Evanna72

    @Evanna72

    Жыл бұрын

    😂 niesamowite! Wgl nie zwracalam nigdy na to uwagi

  • @maciejadamczyk8033
    @maciejadamczyk80335 жыл бұрын

    Śmieszna historia wynikła, gdy pomagałem uczyć się polskiego zagranicznemu koledze. Gdy zapytał mnie, czy dobrze robi zadanie, ja powiedziałem mu "nie tak!" ;)

  • @Dark-wy9yb

    @Dark-wy9yb

    5 жыл бұрын

    "Nie tak" jako inaczej, albo "no" jako tak są trudne do zrozumienia dla obcokrajowców.

  • @leena75

    @leena75

    5 жыл бұрын

    To tak jak "da niet " :D

  • @arye2457

    @arye2457

    5 жыл бұрын

    Bułgarzy kiwają głową na TAK gdy mówią NIE😂

  • @FeatheredGryphon

    @FeatheredGryphon

    5 жыл бұрын

    Właśnie parząc se herbatkę w kuchni myślałem jak bym to powiedział obcokrajowcowi. I wynikła z tego taka wymyślona dyskusja -Because this "tak" is very different word. You know... there is some wor... there are some words that are the same but means sth different -Yeah... -Like... Oh, train. Do You know the word "train"? You know what it is? Can You describe it for me? -Um, the train... it's very long vehicle, that~ Przerywam mu - Okay, that's enough. But what if I tell You... I will TRAIN you in polish? Zaskoczenie. -You see it now? You see the difference? This is the same word but completely different meaning. That's the same case with "tak". Oh, and the case is such word too. Like place... or rather object, when You put Your documents... but also the case of something, like this time. The word "tak" can mean "yes". But it also means "that way". "Not that way! Nie tak! Nie w ten sposób!". So You understand it now? -Yes, I guess so. Thanks. Wystarczy samemu rozumiem co dane słowo znaczy i dlaczego jest takie samo, a wtedy wytłumaczenie tego komuś to tylko umiejętność języka np. angielskiego.

  • @arye2457

    @arye2457

    5 жыл бұрын

    @@FeatheredGryphon I got your train of thought but it does work in Poland for Polish person only. People from different cultures and a different structures of languages still will be puzzled. Try to explain to them czym są imieniny. Good luck.

  • @grazynajanuszowa3639
    @grazynajanuszowa36395 жыл бұрын

    Podam suchar sucharów! Student z zagranicy słucha wykładu na politechnice. Po wykładzie profesor prosi o ewentualne pytania. Ów student zgłasza się, bo ma wątpliwości, jak to jest, że pan profesor mówi, iż woda ścieka, ale przecież pies też "ścieka"...

  • @hubertbieniek5888

    @hubertbieniek5888

    5 жыл бұрын

    Grażyna Januszowa oj to bardzo duży problem dla cudzoziemców, rozróżnienie „sz” i „ś”, „cz” i „ć” :D Wiele ludzi w ogóle nie słyszy :D

  • @grazynajanuszowa3639

    @grazynajanuszowa3639

    5 жыл бұрын

    @@hubertbieniek5888 Hubert! Jesteś aniołem! Dziękuję Ci za objaśnienie tej trudnej rzeczywistości;-) Cmoxy!

  • @justynapawlak8621

    @justynapawlak8621

    5 жыл бұрын

    @@hubertbieniek5888 u mnie w szkole były wymiany z Niemiec i oni nie rozumieli nawet różnicy między "sklep" i "chleb"

  • @Trojden100

    @Trojden100

    4 жыл бұрын

    To wariacja starego żydowskiego żartu na temat dyktanda w klasie: "Deszcz szczka z rynny, a pies szczka z budy" (albo w odwrotnej kolejności).

  • @dynaxd5d

    @dynaxd5d

    4 жыл бұрын

    @@Trojden100 - ale w tym żarcie występowało "e" :) Serio.

  • @jakasmonsteratunadchodzi
    @jakasmonsteratunadchodzi5 жыл бұрын

    W języku japońskim nie rozróżnia się wymowy "l" i "r" - jedna z moich nauczycielek nie mogła zapamiętać, czy jest lektorem, czy rektorem, więc czasem przedstawiała się jako rektor UJ ;)

  • @dominikkurek1155

    @dominikkurek1155

    4 жыл бұрын

    Pewnie też myliła elekcję z erekcją

  • @volkhen0

    @volkhen0

    4 жыл бұрын

    e-lekcje ostatnio na czasie ;) nawet premierowi Japonii kiedyś się przydarzyła ta wpadka.

  • @toshibajoey
    @toshibajoey2 жыл бұрын

    A propos używania „No” na początku zdania ostatnio zauważyłem ze mój syn bardzo często używa takiej właśnie konstrukcji. Np.: „zrobiłeś zadanie domowe?” „No zrobiłem” odpowiada itd. Podzieliłem się moim spostrzeżeniem z żoną, na co mi zupełnie spontanicznie odpowiedziała pytając: „ no ale skąd mu się to wzięło?” „No a skąd ja mam to wiedzieć?” odparłem również spontanicznie… Chwila konsternacji i wybuch śmiechu.. aż się popłakaliśmy 😉

  • @annamarczak5864

    @annamarczak5864

    Жыл бұрын

  • @eddmich1145
    @eddmich11455 жыл бұрын

    Jak mieszkałam w Szwecji to moja bardzo dobra koleżanka szwedka, która mówi po polsku (jej babcia jest polką) nie widzi różnicy w wymowie między słowem chrząszcz i ksiądz. Mówi że jest to nie do rozróżnienia

  • @inpostor907

    @inpostor907

    2 жыл бұрын

    mój syn w wieku ok.2 lat spontanicznie zamienił ksiądz proboszcz na chrząszcz chroboszcz

  • @ilian3199
    @ilian31995 жыл бұрын

    Moja nauczycielka z francuskiego opowiadała, jak podczas jakiejś wymiany polsko-francuskiej, Polacy gadali i ktoś się zapytał ,,ile ma lat", a zatroskana Francuzka na to ,,Il est malade?!" (fr: Jest chory?!)

  • @folk_love

    @folk_love

    5 жыл бұрын

    Hahhah rzeczywiście brzmi tak samo. XD

  • @katarzynamonika2281

    @katarzynamonika2281

    5 жыл бұрын

    Piękne!😂

  • @AngelikaTaehyungDeia

    @AngelikaTaehyungDeia

    5 жыл бұрын

    brzmi podobnie wiec sie nie dziwie..mam francuski w szkole wiec sie nie dziwie

  • @kaja6003

    @kaja6003

    5 жыл бұрын

    hahaha klasyk xD u nas na lekcji francuskiego było to samo xD

  • @jerzypoprawa7107

    @jerzypoprawa7107

    5 жыл бұрын

    A "kurde mol"? :) A jak Polak wrzaśnie "o, skur....!" to Francuz śpieszy na pomoc (au secours!)

  • @magorzata6910
    @magorzata69105 жыл бұрын

    mały list to liścik mały liść to listek gdzie tu logika?

  • @karolinazakrzewska7426

    @karolinazakrzewska7426

    5 жыл бұрын

    Małgorzata listek po czesku to bilet xD

  • @olgaolguska8784

    @olgaolguska8784

    5 жыл бұрын

    Życie mnie. Mnie

  • @malgorzatamakowska9910

    @malgorzatamakowska9910

    5 жыл бұрын

    gdybysmy byli logiczni prawdopodobnie nie byloby nas

  • @MrGibki65

    @MrGibki65

    5 жыл бұрын

    po rusku liść to list, a w polskim istnieje słowo "listowie", oznaczające dużo liści. List to w sumie kartka papieru. Po francusku słowo "feuille" oznacza zarówno liść jak i kartkę ("feuille de papier"). Kartka wzięła się od włoskiego "carta", czyli papier, zaś po rusku "karta" to mapa, a "kartinka" to wcale nie mała mapa tylko obrazek. Jak chcesz mieć logiczny, usystematyzowany język to ucz się Esperanto.

  • @malgorzatamakowska9910

    @malgorzatamakowska9910

    5 жыл бұрын

    @@MrGibki65 wlosi tez mowia na mape ,carta

  • @puczymordagemonprzywodcadz3864
    @puczymordagemonprzywodcadz38645 жыл бұрын

    Śmieszna historia: Na rozprawce uczeń napisał ,,gonili mnie dwa psy", po sprawdzeniu i oddaniu rozprawek, do polonistki podchodzi uczeń i mówi dlaczego ma tu bląd, nauczycielka na to ,,powinno być goniły mnie dwa psy a nie gonili" na to uczeń ,,NIE, to były samce"

  • @ms-ht1cj

    @ms-ht1cj

    4 жыл бұрын

    Powinien był sprecyzować "psowie" 🤣

  • @x1y8z

    @x1y8z

    4 жыл бұрын

    Mam w klasię jedną Ukrainkę, gdy powtarzaliśmy na lekcję historii o dyktaturze Mao w Chinach, ona cały czas mówiła mi, że żeby przeżyć obywatele byli zmuszeni polować na wróble i cały czas mówiła mi: "Oni zabijali tych wróbli .

  • @karolinakuc4783

    @karolinakuc4783

    2 жыл бұрын

    Ale tu traktujemy psy jako rodzaj nijaki bo jako zwierzęta wyższego "ja" nie mają. Ja myślałam, że Jasiowi chodziło o policję hehe😂

  • @martikaskitchen4225

    @martikaskitchen4225

    Жыл бұрын

    Gonili mnie dwaj psowie powowinno być zatem 😉

  • @krisvalecny1565

    @krisvalecny1565

    10 күн бұрын

    @@karolinakuc4783 Niczego nie traktujemy, jako rodzaj nijaki. W polskim języku rodzaj męski, żeński i nijaki występuje tylko w liczbie pojedynczej. W liczbie mnogiej natomiast mamy dwa rodzaje: męskoosobowy i niemęskoosobowy. Pies nie jest osobą (z gramatycznego punktu widzenia przynajmniej) więc, choć w liczbie pojedynczej ma rodzaj męski, w liczbie mnogiej ma rodzaj niemęskoosobowy.

  • @somebodyred
    @somebodyred5 жыл бұрын

    I druga historia - mój tata, nauczyciel, pracował z pewnym Japończykiem, który uczył angielskiego. Jak to w każdej szkole, było ksero, a w ksero pracowała pewna kobieta. Ludzie, rozmawiając miedzy sobą, używali określenia "baba z ksero". Ten Japończyk, chyba nie do końca rozumiał to określenie, bo nazywał ją "kserobabą"

  • @FeatheredGryphon

    @FeatheredGryphon

    5 жыл бұрын

    Taki mały fun fact: Po japońsku baba to stara kobieta. Zupełnie jak po polsku.

  • @zenekzfabrykiokienekj4199

    @zenekzfabrykiokienekj4199

    5 жыл бұрын

    🤣

  • @annafirnen4815

    @annafirnen4815

    5 жыл бұрын

    @@FeatheredGryphon jestem w stanie uwierzyć, że on mógł pomyśleć/usłyszeć "Kuso-baba" co znaczy mniej więcej "wredna baba/cholerna baba" 😂😂😂

  • @wasciwienikt1269

    @wasciwienikt1269

    5 жыл бұрын

    @@zenekzfabrykiokienekj4199 XD

  • @warzachew-w-kotle
    @warzachew-w-kotle5 жыл бұрын

    No a Amerykanie nie mają dziwnych zdrobnień? Np. Bill to William, a Dick to Richard.

  • @Damian-ty5vk

    @Damian-ty5vk

    5 жыл бұрын

    Ja jak spotkałem Williama, to przedstawił mi się jako Will, nie Bill

  • @mowiacinaczej

    @mowiacinaczej

    5 жыл бұрын

    Może dlatego słyszałam, że dziwią się Niemcy. :)

  • @warzachew-w-kotle

    @warzachew-w-kotle

    5 жыл бұрын

    @@Damian-ty5vk Tak samo jak do niektórych Aleksandrów mówi się zdrobniale Olek, a do innych Alek - po prostu jedno imię można zdrabniać na kilka różnych sposobów. Co nie zmienia faktu, że Bill to zdrobnienie od imienia William.

  • @Kasiarzynka

    @Kasiarzynka

    5 жыл бұрын

    @@mowiacinaczej Znam Sebastiana, a nie słyszałam, żeby ktoś na niego mówił Basti 😅. Z niemieckich przykładów mogę podać za to jeszcze Ulrike-Uli, Cornelia-Coni, Andreas-Andi. Pewnie jeszcze parę by się znalazło, w każdym razie to -i wydaje się pasować Niemcom do zdrobnień i faktycznie początek jest zachowany. Poza tym jak teraz o tym myślę, to tylko imiona dłuższe niż dwusylabowe mają zrobienia czy raczej skrócenia. Oraz zwróćcie uwagę na nasze zdrobnienia typu Marysieńka, które bywają dłuższe niż "oryginał". Natomiast koncept tego, że ja mam m.in. w sygnaturze maila Katarzyna, a ludzie mówią na mnie Kasia (czy raczej Kascha, jak oni by to zapisali), zdaje się niektórych przerastać. Jeden kolega z pracy (z dwa razy starszy ode mnie) nawet się uparł, że będzie na mnie mówił Katarzina (nie jest w stanie wypowiedzieć y). Nawet to słodkie, ale za Katatsinę się obrażam ("tsi", bo to nie jest takie nasze ci, raczej jak si w doremifa). ANEDGOTA Natomiast fajnie się go "gnębiło" do spółki z Rosjanką, na którą wszyscy mówią Elena. Wywiązała się dyskusja z nim w jej obecności, "bo on zna trochę rosyjski" i wie, że mówi moje imię dobrze (to z i zamiast y). A ona, że właśnie nie wypowiada dobrze i że ona faktycznie ma na imię Jeljena (fonetycznie z grubsza zapisane). Tego też nie udało mu się poprawnie wypowiedzieć 😂.

  • @FeatheredGryphon

    @FeatheredGryphon

    5 жыл бұрын

    @@mowiacinaczej Ale my mamy strasznie logiczne zdrobnienia. Gosia pochodzi od Małgosi, która jest zdrobnieniem od Małgorzaty. "rz" po prostu brzmi u nas twardziej, a "ś" już nie. Zapomniałem w swoim komentarzu wspomnieć o Dicku. A Billu zapomniałem :D

  • @MartindeSimmons
    @MartindeSimmons5 жыл бұрын

    Przypomniało mi się - to było tak dawno temu, że jeszcze sepleniłem. Omawiano wówczas w mojej rodzinie reportaż albo artykuł na temat identyfikatorów elektronicznych,które ponoć miały być wszczepiane ludziom pod skórę (dzisiaj u psów aktualne) Rodzina pękała ze śmiechu, gdy mówiłem: "fsyscy ludzie bedom mieli cipy"

  • @cvmalmesved
    @cvmalmesved5 жыл бұрын

    Whats ”most” strange for me, a swede, learning polish is the meaning of the word ‘konkurs’. Cause in Swedish its the word for ‘Bankructwo’. My first experience listening to polish radio did not give me a fair picture of Polish companies. Cause every single one was holding a ‘konkurs’... 😄 And also... glad to hear I’m not the only one confusing pedestrians for dogs... at least It was a great fun for my Polish friends! 👌🏻

  • @TomikoPL

    @TomikoPL

    4 жыл бұрын

    Carl, I had the same experience with "konkurs" in Denmark, but other way round :)

  • @coleslawchrobry

    @coleslawchrobry

    4 жыл бұрын

    I think that the Polish word "konkurs" is borrowed from the French "concours", like in the famous Concours d'Elegance

  • @TomikoPL

    @TomikoPL

    4 жыл бұрын

    I think you're right.

  • @aurinko-dm7ug
    @aurinko-dm7ug5 жыл бұрын

    Historia koleżanki. Pracowała w korporacji, do której na kilkumiesięczny projekt przyjechał Hindus. Jak to w korporacji, ludzie siedzą przed komputerem i używają komunikatorów. Hindus ten miał zawsze mnóstwo pytań z każdej dziedziny do jednej koleżanki, a ona zawsze mu cierpliwie odpowiadała. Jednak któregoś dnia była mocno zapracowana i na kolejne pytanie Hindusa, poleciła mu skontaktować się z dziewczyną, która zajmuje się tym tematem słowami: Please, go to Asia. Chłopak się mocno obraził i zgłosił rasistowskie zachowanie teamleaderowi :)

  • @0gingerbread0

    @0gingerbread0

    5 жыл бұрын

    Miałam kiedyś podobną historię na pewnym międzynarodowym czacie. Wszyscy znajomi mówili na mnie Asia i nikogo ze stałych bywalców to nie dziwiło. Pewnego razu do rozmowy dołączyła Chinka i bardzo obraziła się o to, że wszyscy, zamiast po imieniu, mówią do niej nazwą całego kontynentu ;)

  • @nemeczek67

    @nemeczek67

    5 жыл бұрын

    Miałem podobnie. Kiedyś powiedziałem takiemu jednemu "go back to Africa" i też się obraził.

  • @letsspillsometae4213

    @letsspillsometae4213

    5 жыл бұрын

    Suomi perkele

  • @user-ek4yd7hx9l

    @user-ek4yd7hx9l

    5 жыл бұрын

    @@nemeczek67 😂

  • @walterweiss7124

    @walterweiss7124

    2 жыл бұрын

    shit happens :)

  • @TheImpassioned
    @TheImpassioned5 жыл бұрын

    Rozczulili mnie kiedyś studenci English Division... Jeden dzień, więc kilka dni, ale jeden tydzień, więc dla nich... Kilka tydni :D Logiczne przecież :D

  • @klementynka7591

    @klementynka7591

    5 жыл бұрын

    Moja mama tak mówi c;

  • @edamian865

    @edamian865

    5 жыл бұрын

    W gwarze śląskiej mówi się np. " za wiela tydni mosz urlop" czyli za ile tygodni ;)

  • @bartoszdymarski6482

    @bartoszdymarski6482

    3 жыл бұрын

    Ukraińcy mają ten sam problem. Ps. Wiem że kom sprzed roku 😉

  • @leszekwloszczyk1705

    @leszekwloszczyk1705

    2 жыл бұрын

    Bo w słowie tydzień nam to g(ż) wypadło (zachowało się np. w słowackim - týždeň, v týždni, a w czeskim wypadło całkiem - týden, v týdnu). Tak czy owak to chyba jedyne słowo, gdzie przy odmianie trzeba dodać coś w środku :D

  • @JanMoniak

    @JanMoniak

    2 жыл бұрын

    W wielu gwarach się tak mówi

  • @tadeuszkopotek1095
    @tadeuszkopotek10954 жыл бұрын

    W szkole średniej nastąpiła zmiana nauczyciela języka angielskiego. Męska klasa z radością powitała młodą i do tego ładną Panią, rosjankę świeżo po studiach we Lwowie. Pewną niedogodność stanowiło to, że Pani Luba Wasilewna (pozdrawiam), ni w ząb nie znała polskiego. Zapytała jak będzie good morning po polsku. Moi usłużni koledzy szybko wyjaśnili: " sie masz z rana ". ;-) Coś koło dwóch tygodni był, gorąco wyczekiwany, ubaw na poczatku lekcji. 😝

  • @blekfut5763
    @blekfut57633 жыл бұрын

    2:31 - mówimy "krakersy" i "czipsy" dlatego że kiedy te towary pojawiały się w Polsce znajomość angielskiego stałą na bardzo niskim poziomie. I skoro na opakowaniu było napisane "crackers" i "chips", a w środku było wiele obiektów o tej nazwie ;) to Polacy dodali swoje "y" żeby wyrazić liczbę mnogą - w języku polskim żadne słowo w liczbie mnogiej nie kończy się przecież na literę "s"!

  • @jacekwidor3306

    @jacekwidor3306

    2 жыл бұрын

    Dla mnie to oczywiste. Jako początkujący starzec pamiętający te czasy potwierdzam!

  • @krakowostwald4641

    @krakowostwald4641

    3 ай бұрын

    Faktycznie tak mogło być, dodajemy pl końcówki do obcych określeń: komputery, bity . . .

  • @Anna-qm2vg
    @Anna-qm2vg5 жыл бұрын

    Tak koniecznie musi być druga część 😍😍😍

  • @kuburdek
    @kuburdek5 жыл бұрын

    Pracując we Włoszech koleżanka spytała się mnie jak się przywitać po polskiemu. Powiedziałem jej kilka standardowych przykładów, ale też taki bardziej na czasie: "siema". Nie chciała mi uwierzyć i stwierdziła, że na 100% się z niej nabijam, bo włoskie "scema" (czytane szema) oznacza, tyle co "głupia"/ "durna". Różnicy między "sie-", a "sze-" dla nich nie do usłyszenia, ale jak w końcu przekonałem znajomych, że mówię prawdę, to zaczęli mieć ogromną satysfakcję z mówienia do dziewczyn codziennie rano "Ciao! Scema!" 😁

  • @mumimimi2699
    @mumimimi26995 жыл бұрын

    Mój zanajomy z Francji zapytał mnie kiedyś, czy widziałam będąc w Polsce taki zagraniczny film, w którym mężczyzna w języku polskim podkłada jednocześnie głos męski i żeński. On widział ten film właśnie w polskiej telewizji. Nie miałam zielonego pojęcia o jakim filmie on mówi, więc zaprzeczyłam. Na to jego żona: " No widzisz, już kilka osób z Polski pytałeś i nikt tego filmu nie pamięta..." Dopiero po chwili zrozumiałam, że chodzi mu o lektora, który jest jednym głosem dla wszystkich postaci w filmie. U nas to jest standard, natomiast we Francji jest zwyczaj robienia dubbingu. Dlatego mój znajomy oglądając ten film ( a widział tylko ten jeden) był przekonany, że to był jakiś wyjątek w polskiej kinematografii i uznał to za bardzo zabawne.

  • @marcinadamski2892

    @marcinadamski2892

    5 жыл бұрын

    Nie tylko we Francji, niemal w całej Europie jest zwyczaj robienia dubbingu niestety... Niestety, bo nie ma nic gorszego niż film z dubbingiem. Lektor to typowo polska specjalność. Dawniej była to dość popularna metoda w ZSRR, Czechosłowacji, na Węgrzech, w Bułgarii. Obecnie, poza Rosją czy Ukrainą już się jej nie stosuje. Na zachodzie lektor zdarza się tylko w przypadku filmów dokumentalnych.

  • @antygona-iq8ew

    @antygona-iq8ew

    4 жыл бұрын

    @@marcinadamski2892 ja zdecydowanie wole lektora. Dubbing odziera film z oryginalności. Po zatym jak dubbing jest słaby film sie naprawde zle ogląda. Jak bylam dzieckiem to niektóre seriale były dubbingowane w tak okropny sposób, ze było to aż komiczne. Podkładający głos nie potrafili otworzyć emocji, postaci podczas gdy mimika aktora jakos ją tam oddawała. Ciężko się to oglądało, zamiast skupić się na fabule, mózg skupiał się na rozbieżności komunikatu niewerbalnego.

  • @christinelu7434
    @christinelu74345 жыл бұрын

    Dziękuję za napisy polskie! Jestem studentką z Tajwanu uczącą się polskiego i od dawna szukałam jakichś filmików na YT z napisami polskimi, ale nie udało mi się. A teraz dzięki Tobie mogę ćwiczyć swoją umiejętność ze słuchania, sprawdząc czy dobrze rozumiem treści. Dla mnie największym kłopotem uczenia się polskiego są prefiksy, np. czym się róźnią "wmawiać", "wymawiać", "namawiać itd. oraz kiedy się używa tych czasowników! Wyglądają podobnie, ale są używane w konkretnych kontekstach..

  • @kvlka
    @kvlka5 жыл бұрын

    PROSTO po rosyjsku oznacza ŁATWO i sąsiedzi za wschodnią granicą śmieją się, że w Polsce wszędzie łatwo dojść. Za każdym razem "prosto" i "prosto".

  • @FeatheredGryphon

    @FeatheredGryphon

    5 жыл бұрын

    U nas też prosto może znaczyć łatwo w sumie... ciekawe czy nie wzięliśmy tego od rusków? Jedno z moich ulubionych słów brzmi "rychło". Ale to mamy chyba od czechów?

  • @whitekronos

    @whitekronos

    5 жыл бұрын

    To cos jak u naszych wschodnich sasiadow ,,bystro’’ znaczy szybko , a U nas przemyslanie.......roznica chyba jest przy wykonaniu zadania😁

  • @tatianakirik5539

    @tatianakirik5539

    5 жыл бұрын

    @@FeatheredGryphon w języku rosyjskim mówią - rychły śnieg, rychła ziemia, to znaczy że nie jest twarda, ani za bardzo wilgotna. Rychłe może być ciało gdy człowiek mało się porusza, nie uprawia od lat żadnego sportu.

  • @Trojden100

    @Trojden100

    4 жыл бұрын

    @@FeatheredGryphon Nie, rychło to słowo nie zapożyczone, tylko wspólne dla polskiego, czeskiego i słowackiego.

  • @helenatokarska8364

    @helenatokarska8364

    2 жыл бұрын

    @@whitekronosu nas czasami się śpiewa hej bystra woda, zauważyłam że po angielsku Swift może się odnosić do ptaków i do mózgu, w sensie że ktoś ma szybki procesor.

  • @nataliaczaja4607
    @nataliaczaja46075 жыл бұрын

    Pamietam jak w 1 liceum mieliśmy wymianę polsko-niemiecką. Niemcy tak uważne słuchali jak mówimy my, Polacy i w końcu w ostatnich dniach wymiany któryś z nich zapytał „W polskim żeńskie imiona kończą się na >>aSławka

  • @zenekzfabrykiokienekj4199

    @zenekzfabrykiokienekj4199

    5 жыл бұрын

    Natalia Czaja miałam to samo pytanie od Anglika, który próbował czytać ksiażkę po polsku

  • @sydneypl2848

    @sydneypl2848

    2 жыл бұрын

    Język angielski i niemiecki nie mają deklinacji. Należy im najpierw wyjaśnić co to jest . Chociaż w niemieckim są 4 przypadki Nominative itd. , jednakże odmiana przez przypadki dotyczy rodzajników : der, die, das, a nie rzeczownika.

  • @RafitoMembroza
    @RafitoMembroza5 жыл бұрын

    Jestem obcokrajowcy i najgorsze dla mnie są deklinacje. Po hiszpańsku tego nie istnieje i robimy dużo błędów

  • @KF-ll2cn

    @KF-ll2cn

    5 жыл бұрын

    *Jestem obcokrajowcem i najgorsze dla mnie są deklinacje. W języku hiszpańskim one nie istnieją i dlatego robię dużo błędów.

  • @RafitoMembroza

    @RafitoMembroza

    5 жыл бұрын

    @@KF-ll2cn haha dziękuję!

  • @TiReyTwo
    @TiReyTwo5 жыл бұрын

    Niesamowity kontent od początku istnienia kanału! brawo, propsuje

  • @boiryna
    @boiryna5 жыл бұрын

    Jestem z Ukrainy, dlatego język polski dla mnie nie jest taki trudny, chociaż robię błędy,ale cały czas uczy się. Oglądam wasze filmy z zadowoleniem .

  • @arye2457

    @arye2457

    5 жыл бұрын

    Super Iryna.

  • @sav2236

    @sav2236

    5 жыл бұрын

    Nic się nie przejmuj, Polacy też popełniają wiele błędów. Pozdrawiam.

  • @2beabea7

    @2beabea7

    5 жыл бұрын

    Bo Iryna Mój dziadek był z Ukrainy. Kiedy pytałam, co będzie na obiad, to często żartobliwie odpowiadał, że "moć, i kaku, i picy kudy maku", a przynajmniej tak to słyszałam, ale nie mam pojęcia, jak prawidłowo się to zapisuje. Wpisywałam tę frazę cyrylicą w translator google, ale nic sensownego nie wypluł :( Wyszukiwarka google też nie znajduje takiego zwrotu. Być może to jakaś gwara? Z tego co kojarzę miało znaczyć mniej więcej: "sos, i kaczka, i kluski z makiem (do maku?)", jednak nie mam pewności. Może kojarzysz takie powiedzonko i mogłabyś wyjaśnić, co dokładnie znaczy te "picy kudy maku" albo jak się to zapisuje po ukraińsku?

  • @laysumi

    @laysumi

    5 жыл бұрын

    Tylko nie "wasze", a "Pani" filmy. Polacy nie używają liczby mnogiej do grzecznościowego zwracania się do kogoś.

  • @mr.priman

    @mr.priman

    5 жыл бұрын

    @@laysumi nie Pani'maju Pani, o filmy jakiej Pani chodzi Pani?

  • @juliaogonowska4084
    @juliaogonowska40845 жыл бұрын

    Tak! Prosimy o drugą część! Paulina, skąd wiesz, które suchary już odpowiedziałaś, a których jeszcze nie? 🤔

  • @mowiacinaczej

    @mowiacinaczej

    5 жыл бұрын

    Mam listę. :DDDD

  • @arye2457

    @arye2457

    5 жыл бұрын

    @@mowiacinaczej Czy korzystasz z sucharów z aplikacji Matura to bzdura?

  • @wiktorphoneman

    @wiktorphoneman

    5 жыл бұрын

    @@mowiacinaczej Nie załapałem z tym zniczem... Wyjaśnisz...?

  • @rednightingale5785

    @rednightingale5785

    5 жыл бұрын

    @@wiktorphoneman obstawiam, że uczennica zapytała o to już po fakcie :D ktoś się musiał zdziwić, kiedy dostał znicz :D

  • @agnieszkaromaniak9126

    @agnieszkaromaniak9126

    5 жыл бұрын

    Za pewne laska zdębiała, bo dała komuś na prezent znicz już prędzej ;)

  • @emilabuko850
    @emilabuko8505 жыл бұрын

    Kiedyś na wykładzie profesor zadał nam pytanie: Czym różni się wyrób od produktu? Odpowiedź jest zaskakująco prosta. Wyrób stworzył wyrobnik a produkt producent :D

  • @hannawu.793
    @hannawu.7935 жыл бұрын

    Moja znajoma Turczynka chciała się bardzo nauczyć zdania "Nie widzę tu nic śmiesznego" ale zawsze robiąc groźną minę wychodziło jej "Nie widzę tu nic smacznego" 😂

  • @vardanh.2938
    @vardanh.29385 жыл бұрын

    Napiszę coś też związane z kulturą. Jestem obcokrajowcem. Na imieniny mojej znajomej pojechałem z wielkim bukietem chryzantem. To bylo koniec października. Było mnóstwo tych kwiatów. Dobrze, że nie kupowałem w doniczce. Kiedy wszedłem do domu, wszyscy gości dziwnie patrzyli na mnie. Nie wiedzialem dlaczego.😉😊 Dopiero w następnym roku dowiedziałem się o co im chodziło. P.s Jestem samoukiem, więc przepraszam za błędy ortograficzne i gramatyczne.

  • @mowiacinaczej

    @mowiacinaczej

    5 жыл бұрын

    Hahahaha! Pięknie napisałeś ten komentarz!

  • @martamaria6714

    @martamaria6714

    5 жыл бұрын

    Ja lubię chryzantemy. Mogłabym dostać bez konsternacji.

  • @vardanh.2938

    @vardanh.2938

    5 жыл бұрын

    @@martamaria6714 powiem Ci ze w ubiegłym roku jak byłem u niej na imieninach, tez kupilem chryzantemy, bo okazalo się że też uwielbia.

  • @sirilue2563

    @sirilue2563

    5 жыл бұрын

    dlaczego? nie rozumiem

  • @yuriopilsecky7143

    @yuriopilsecky7143

    5 жыл бұрын

    @@sirilue2563 też nie czaje ;/

  • @mmoon8159
    @mmoon81595 жыл бұрын

    Byłam kiedyś jako dziecko na obozie harcerskim, na którym była też grupa Czechów. Pewnego dnia poszliśmy na podchody do lasu i nie mogliśmy zrozumieć, czemu oni co chwilę śmieją się z niczego. Okazało się, że gdy ustalaliśmy kierunki i mówiliśmy, że idziemy na zachód, oni słyszeli, że idziemy do toalety (na záchod) 😁

  • @katrinpozitive7178
    @katrinpozitive71785 жыл бұрын

    Właśnie zaczynam uczyć się polskiego i przyzwyczaić się do niego za pomocą twoich filmów. Jestem z Ukrainy, wiele słów jest rozpoznawalnych)

  • @urszuladroszczak7971
    @urszuladroszczak79715 жыл бұрын

    Mój znajomy z Rosji mówił "siur" zamiast "szczur" i przez pół godziny kminiłam o co mu chodzi

  • @Trojden100

    @Trojden100

    4 жыл бұрын

    Pewnie mały siur to siurek. :))

  • @dominikkurek1155

    @dominikkurek1155

    4 жыл бұрын

    Przecież mają głoskę ścia

  • @craftah

    @craftah

    3 жыл бұрын

    @@dominikkurek1155 nie. Щ to Ś. Wiele polskich slow z SZCZ to w rosyjskim Ś

  • @Bohdan_Kravchenko

    @Bohdan_Kravchenko

    2 жыл бұрын

    @@craftah Щ to ŚĆ/SZCZ. W języku rosyjskim jest to miękka jak ŚĆ, a w języku ukraińskim jest twarda jak SZCZ. Ale szczerze zależy od regionu Ukrainy. Gdzieś mówią miękko, gdzieś twardo.

  • @craftah

    @craftah

    2 жыл бұрын

    @@Bohdan_Kravchenko to nigdy nie jest ść. не знаеш как произносятся буквы на своем родном языке?

  • @xm4rtynkax20
    @xm4rtynkax205 жыл бұрын

    W momencie kiedy powiedziałaś "mam nadzieję, że jeszcze jesteście ze mną" w tym momencie właśnie wypadłam z obiegu hehe

  • @vvariacje

    @vvariacje

    5 жыл бұрын

    Ja tak samo, musiałam cofnąć i skupić się ponownie xd

  • @radiolaria5388
    @radiolaria53885 жыл бұрын

    Stanowczo zbyt dużo czasu zajęło mi dojście do tego, co to za film "Właściciel pierścionków" :D

  • @kicunio1

    @kicunio1

    5 жыл бұрын

    Ten tytuł mnie rozwalił. Ciekawe jakie inne tytuły potrafiliby przerobić.

  • @tomaszmajewski5287

    @tomaszmajewski5287

    4 жыл бұрын

    Ale np. po białorusku to właśnie będzie "Władca pierścionków", bo nie ma w tym języku słowa oznaczającego stricte 'pierścień' ;)

  • @helenatokarska8364

    @helenatokarska8364

    2 жыл бұрын

    Trzeba było przetłumaczyć na chiński. Haha :)

  • @truckerhiob
    @truckerhiob5 жыл бұрын

    Mam parę klasycznych samochodów i pewnego dnia mój urodzony w Stanach syn nawiązując do nich powiedział, że to takie staroczesne auta. Innym razem chcąc się zapytać do czego coś służy, użył sformułowania: Co to jest po? - tłumacząc sobie dosłownie angielskie "what is it for". 😁

  • @STAS777ish
    @STAS777ish5 жыл бұрын

    Dziękuję za film! Pani jest wspaniała!

  • @somebodyred
    @somebodyred5 жыл бұрын

    Słyszałam taką historię - niestety nie jestem w stanie stwierdzić ile w tym prawdy, ale jednak jest dość zabawna. Na egzaminie ustnym na studiach inżynierskich, jednym z egzaminowanych studentów był chłopak z Kenii, który bardzo słabo mówił po polsku. Egzaminator widząc jego nieudolne starania stwierdził, że da mu pytanie ratunkowe. "Proszę mi powiedzieć, co to jest, po wodzie pływa i kaczka się nazywa" "Chyba ryba" :D

  • @RelictTV
    @RelictTV5 жыл бұрын

    Kiedy zaczynałem się uczyć polskiego, czasem sprawiały mi trudność słowy, które brzmią podobnie do naszych, ale mają inny sens. A ponieważ jestem leniem, to nie zawsze sprawdzałem to w słowniku i po prostu miałem nadzieję, że tym razem polski mnie nie zdziwi. Ale kiedy się okazało, że w polskim słowo czaszka nie znaczy filiżanka jak w moim języku ojczystym, to pomyślałem, że chyba jednak na próżno nie uczyłem się na porządnie, bo moment po moim błędzie był dość niezręczny. Na pewno moja koleżanka pomyślała, dlaczego ten chory barbarzyniec pije kawę z czaszki xD

  • @olgag1623

    @olgag1623

    5 жыл бұрын

    😂 (*barbarzyńca)

  • @RelictTV

    @RelictTV

    5 жыл бұрын

    @@olgag1623 Dzięki kolego, to jest drugi poważny problem. Mnóstwo słow w moim języku są męskiego rodzaju, a w polskim są zęńskiego i odwrotnie, więc czasem nie jestem pewien jak to prawidłowo brzmi po polsku. W szczególności jak teraz, bo przed tym widziałem wyłącznie formę *barbarzyńcy*. I nie, znów nie ma opcji sprawdzić w słowniku, bo jestem leniem :D

  • @olgag1623

    @olgag1623

    5 жыл бұрын

    @@RelictTV Nie ma za co ;)

  • @abiblabla

    @abiblabla

    5 жыл бұрын

    Relict, przy talich komentarzach warto dodać skąd jesteś, dzięki temu i my się uczymy w jakim języku prosić o czaszkę bez cienia żenady ;))

  • @darialove8319

    @darialove8319

    5 жыл бұрын

    @@abiblabla w rosyjskim :)

  • @langsandbella
    @langsandbella5 жыл бұрын

    Świetny! :D Byłoby super, gdybyś nagrała drugą część tego filmiku *.* Mnie ostatnio bardzo zaciekawił temat uczenia j.polskiego jako obcego :)

  • @user-ts1cp8bk5k
    @user-ts1cp8bk5k5 жыл бұрын

    Dzień dobry! Dziękuję za słowo Potrafić! Trudno mi było zrozumieć zasadę użycia tego słowa i mi bardzo pomogła))😊

  • @polaaudrey6791
    @polaaudrey67915 жыл бұрын

    Kiedy byłam mała, w telewizji był program "Europa da się lubić". Pamiętam pewien odcinek, teraz pewnie trochę pokręcę, ale sens sytuacji zachowam, było mniej więcej tak: Kevin poznał mężczyznę, który przedstawił mu się "Andrzej". Jakiś czas później Kevin pochwalił się kolegom z Polski, że poznał Andrzej. Oni go poprawili, że nie poznał "Andrzej", tylko "Andrzeja". Kevin nieco skołowany, ale przyjął to do wiadomości i powiedział, że umówił się z Andrzeja na piwo. Koledzy znów go poprawili, że nie umówił się z "Andrzeja", tylko z "Andrzejem", na co Kevin, już totalnie wybity z tematu, krzyknął: Kurde! O co chodzi, przecież on ma na imię Andrzej! 💕 A odcinek- jak zawsze ekstra, kazałam chłopakowi wyciszyć mecz, bo Mówiąc Inaczej jest ważniejsze! XD

  • @Ms10sekund

    @Ms10sekund

    5 жыл бұрын

    A Steffen Muller opowiadał, jak dopiero uczył się gramatyki i w Polsce zobaczył napisy np. Koncert z muzyką Ludviga van Beethovena, a ponieważ wiedział, że końcówki -a są kobiece, to myślał, że to jakaś artystka nadała sobie ten pseudonim

  • @margaretemjm7815

    @margaretemjm7815

    5 жыл бұрын

    Pamiętam ten odcinek. Ale problem Kevina zapamiętałam inaczej. On poznał Andrzeja i zapamiętał jego imię a potem nie wiedział o kim mówią jego znajomi gdy używali zdrobnienia i opowiadali mi Andrzejku. Wytłumaczono mu to, zrozumiał i ucieszył się z tego. Jakież było wielkie zdziwienie Kevina gdy siedząc ze znajomymi w klubie nagle w drzwiach pojawił się ów Andrzej i wszyscy na przywitanie zawołaniem::Część Jędrek! Tu już nasz Kevin się poddał....

  • @polaaudrey6791

    @polaaudrey6791

    5 жыл бұрын

    @@margaretemjm7815 Pisałam, że mogę coś podkręcić, ale ja ten odcinek zapamiętałam właśnie tak. Chyba że były dwa odcinki o podobnej tematyce i problemem w jednym było to, co ja napisałam, a w drugim to, co Ty napisałaś XP. To też miałoby sens ;).

  • @majaz.8720

    @majaz.8720

    5 жыл бұрын

    Polecam ci słuchawki

  • @djlukas1983

    @djlukas1983

    5 жыл бұрын

    Kurde to był fajny program, można się było pośmiać i zarazem czegoś dowiedzieć. Szkoda, że już go nie ma.

  • @katarzynaalicja834
    @katarzynaalicja8345 жыл бұрын

    Mąż (Ukrainiec), kiedy uczył się języka, miał rozmowę telefoniczną i musiał przeliterować swoje nazwisko i literuje - F jak Filip, I jak Ivan, M jak Misza, A jak agonia...

  • @polaconstant1905

    @polaconstant1905

    5 жыл бұрын

    Moja mama też tak robi, ma francuskie nazwisko, a w dodatku dosyć długie😂

  • @hubertszadurski3344

    @hubertszadurski3344

    5 жыл бұрын

    Polki.....

  • @marcinadamski2892

    @marcinadamski2892

    5 жыл бұрын

    B jak Bandera :) No dobrze, już dobrze... milczę :) haha

  • @flawlessvictory6442

    @flawlessvictory6442

    5 жыл бұрын

    @@hubertszadurski3344 Co Polki?

  • @michamusia9936
    @michamusia99365 жыл бұрын

    Świetny pomysł z takimi filmikami! 😀😍

  • @ENCJO
    @ENCJO2 жыл бұрын

    Polska jezyk - trudna język. Zawsze miałam takie przeczucie, ale przekonałam się dopiero ostatnio, kiedy zaczęłam uczyć polskiego Uchodźców z Ukrainy. Podejście mamy praktyczne komunikacyjne bo nie ma czasu na gramatyczne rozkminy. Jest za to mnóstwo śmiechu. A u Ciebie kolejny fajny odcinek.

  • @KAJOTx
    @KAJOTx5 жыл бұрын

    Po "znać" rzeczownik, po "wiedzieć" zaimek pytajny. Już wiem jak wytłumaczę znajomym z Białorusi polski, super

  • @windylue6206

    @windylue6206

    5 жыл бұрын

    Można też wiedzieć np. dużo, mało, coś

  • @wilczekwrocawski892

    @wilczekwrocawski892

    5 жыл бұрын

    Po wiedzieć może jeszcze być przyimek albo spójnik (chciałem napisać łącznik XD), np. wiem o czymś albo wiem, że coś. Kiedyś zaszedłem na rosyjską stronę, gdzie sporo pisali o języku polskim. M.in. pojawiły się tam zagadnienia, czym się różnią znać od wiedzieć, teraz od zaraz albo osobowy od osobisty. Ogółem, ciekawe mamy trudności, których nawet nie zauważamy :D

  • @adorinadorin

    @adorinadorin

    5 жыл бұрын

    Tylko ze to wyjasnia uzycie a nie roznice znaczeniową... :(

  • @Ana_Al-Akbar

    @Ana_Al-Akbar

    5 жыл бұрын

    Nie można powiedzieć "Wiem to." ?

  • @adorinadorin

    @adorinadorin

    5 жыл бұрын

    @@Ana_Al-Akbar Mozna, chociaz rzadko to slyszalem. I w dluzszych konstrukcjach.

  • @MatheusMalison
    @MatheusMalison5 жыл бұрын

    OJEJKU, Najpiękniejszy filmik na kanale! Jestem Brazylijczykiem i uczę się tego pięknego języka (?). Mam zabawną historię: pewnego dnia pisałem z pewnymi znajomymi z Polski na grupie WhatsApp i od tego czasu nie znałem konstrukcji polskiej gramatyki, więc mój kolega tam pytał ,,Cześć wszystkim! Znacie Mateusza?" - Więc zapytałem go ,,Mateusza? To nie Mateusza! Nazywam się Mateusz!" HAHA (Chociaż moje imię w języku portugalskim to Matheus [z literą H i bez Z w końcu].

  • @franix7698

    @franix7698

    5 жыл бұрын

    Ile się już uczysz? Bo gdyby nie twoja nazwa to bym chyba nie rozpoznał

  • @MatheusMalison

    @MatheusMalison

    5 жыл бұрын

    @@franix7698 Uczę się języka polskiego od dwóch lat, ale przyznaję, że polski jest bardzo trudny. haha A czemu nie rozpoznałbyś mnie, gdyby nie moja nazwa? 😁

  • @franix7698

    @franix7698

    5 жыл бұрын

    @@MatheusMalison bo bardzo dobrze ci idzie, szczególnie jak na dwa lata nauki

  • @MatheusMalison

    @MatheusMalison

    5 жыл бұрын

    @@franix7698 Oo, rozumiem. Dziękuję bardzo! Pozdrowienia! 😊

  • @fox570808

    @fox570808

    5 жыл бұрын

    "S" na końcu Twojego imienia czyta się jak "s", czy "sz"?

  • @oliwias.1249
    @oliwias.12495 жыл бұрын

    Ale super odcinek! Zdecydowanie chciałabym zobaczyć kolejna część :)

  • @agatawroblewska878
    @agatawroblewska8784 жыл бұрын

    swietny filmik ! I bardzo ciekawe I zabawne anegdotki ! Nie ukrywam ze chcialabym uslyszec takich wiecej ;)

  • @haganenorenkinju
    @haganenorenkinju5 жыл бұрын

    2 część jak najbardziej!!! Jestem ZA a nawet PRZECIW :-D

  • @marekszymanski5367

    @marekszymanski5367

    5 жыл бұрын

    No tak ...

  • @modernmoonlight7350
    @modernmoonlight73505 жыл бұрын

    Mój chłopak jest Chorwatem. W języku chorwackim "znać" znaczy "wiedzieć". Ma z tym ogromne problemy, super że o tym wspomniałaś. Teraz w końcu może to zapamięta :)

  • @Ana_Al-Akbar

    @Ana_Al-Akbar

    5 жыл бұрын

    Po rosyjsku znat' też znaczy zarówno 'wiedzieć' jak i 'znać'.

  • @NuterX1982
    @NuterX19825 жыл бұрын

    Pracując w Szwecji, często spotykałem się ze stwierdzeniem że Polacy bardzo często sobie dziękują - chodziło o to, że po szwedzku słowo "tack" (wym. tak) oznacza po prostu dziękuję, a po polsku - wiadomo - potwierdzenie, zgodzenie się z czymś/kimś. Pozdrawiam.

  • @mariianapushkaruk9237
    @mariianapushkaruk92373 жыл бұрын

    Dziękuję bardzo za ten odcinek! Zawsze poprawia mi humor kiedy oglądam ponownie :) P.s. bardzo pasuje Pani ten kolor swetra 🥀

  • @ania0067
    @ania00675 жыл бұрын

    Mój znajomy Białorusin miał zabawną sytuację. Otóż poprosił jedną osobę o "zażygałkę". Na to pani z kramu nakrzyczała na niego, że wiadro jest z tyłu i ma jej nie obrzygać wystawy. Kolega pokazał papierosa w dłoni i powtórzył, że chce zażygałkę do odpalenia. Wtedy właśnie zrozumiał, że polski i rosyjski nie są wcale takie podobne. Przy okazji, po staropolsku było kiedyś "zażegać" w znaczeniu "podpalać" ;)

  • @MrFugiban

    @MrFugiban

    5 жыл бұрын

    Nadal istnieją wyrazy podżegać, podżegacz; żegadło i przyżegać trochę już wyszły z użycia.

  • @monografik

    @monografik

    5 жыл бұрын

    Ładne! Zatem skąd zarzewie np. buntu? Wygląda na skojarzone z zażegać, ale czemu nagle rz?

  • @MrFugiban

    @MrFugiban

    5 жыл бұрын

    @@monografik Pierwotnie było to żarzewie, czyli związane z żarem.

  • @dilarfootball5085

    @dilarfootball5085

    5 жыл бұрын

    Jeżeli to naprawdę Białorusin to mógł po prostu po białorusku powiedzieć "zapalniczka", jest taki wyraz w białoruskim , podobny do polskiego.

  • @dfhfhjd6158

    @dfhfhjd6158

    5 жыл бұрын

    Moim zdaniem białoruski i ukraiński są bardzo podobne jeżeli chodzi o budowę zdania i niektóre wyrazy.

  • @katarzynaksiazka4816
    @katarzynaksiazka48165 жыл бұрын

    Świetny materiał, podziwiam obcokrajowców, którzy uczą się polskiego, a te historie są po prostu świetne. Druga część zdecydowanie jest dobrym pomysłem.

  • @RelictTV

    @RelictTV

    5 жыл бұрын

    Jako obcokrajowiec, który uczy się polskiego, powiem, że to nie jest aż tak trudno jak się wydaje :)

  • @Ana_Al-Akbar

    @Ana_Al-Akbar

    5 жыл бұрын

    @@RelictTV Tak jest. Też uczę się polskiego.

  • @elomelo_n
    @elomelo_n5 жыл бұрын

    zdecydowanie czekam na drugą część!

  • @konradwallenrod7716
    @konradwallenrod77165 жыл бұрын

    Pani Paulino, dopiero dzisiaj, po raz pierwszy, trafiłem na Pani kanał. I natychmiast się w Pani zakochałem :):):) Oczywiście, musiałem obejrzeć wszystkie odcinki. Koniecznie !!! Cudownie Pani tłumaczy zawiłości języka polskiego. Serdecznie pozdrawiam

  • @mowiacinaczej

    @mowiacinaczej

    5 жыл бұрын

    Cieszę się, bardzo dziękuję i również pozdrawiam! :D

  • @katiasapiha7333
    @katiasapiha73335 жыл бұрын

    Cudowny odcinek! Od dwóch lat oglądam 'Mówiąc inaczej' i mój polski jest coraz lepszy. I to wszystko dzięki Paulinie :D Z niecierpliwością czekam na kolejny filmik! Pozdrówionka 💙💛

  • @gusia944
    @gusia9445 жыл бұрын

    Te historie to skarb

  • @user-mf9my9kw1g
    @user-mf9my9kw1g3 жыл бұрын

    Dzien dobry . Dzieki bardzo za nagranie . Jezyk Polski jest naprawde super , obywatele super super !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! p.s. przepraszam ze nie mam klawiatury polskiej . POLSKA FOOREVER =)

  • @user-jz9fi5ch3n
    @user-jz9fi5ch3n3 жыл бұрын

    👍😂👍😂👍Dopiero zaczynam uczyć się polskiego, lepszych filmów jeszcze nie widziałem))❤😂

  • @aleksandros926
    @aleksandros9265 жыл бұрын

    Paulino, rzec muszę, iż jesteś wspaniała! Nie wiem jak to robisz ale jesteś tak inna i wyjątkowa, że każdy twój filmik jest dla mnie czymś cudownym. Uwielbiam język polski ale to dzięki Tobie poznałem tak wiele ciekawostek. Dziękuję, zatem i życzę wielu sukcesów w życiu, gdyż zasługujesz na nie.

  • @mowiacinaczej

    @mowiacinaczej

    5 жыл бұрын

    O rety! Bardzo, bardzo dziękuję! :***

  • @sav2236

    @sav2236

    5 жыл бұрын

    Dołączam się do życzeń.

  • @pankanciarz5816
    @pankanciarz58165 жыл бұрын

    Masz tak dobrą dykcję, że pozwala mi to oglądać twoje filmy z szybkością 1,5 dzięki czemu oszczędzam cenny czas a wszystko idealnie słychać. :DD

  • @Solarimus
    @Solarimus5 жыл бұрын

    Koniecznie nagraj drugą część! Było super. ;)

  • @user-rb2xx3nn2q
    @user-rb2xx3nn2q3 жыл бұрын

    ...naprawde tak ogladam odcinek po odcinku i nie moge sie nadziwic... trzeba miec ogromny talent aby tak opowiadac o rzeczach w sumie znanych, oczywistych. chapeau bas ;)

  • @OMOM-on4bk
    @OMOM-on4bk5 жыл бұрын

    Ja mam na imię Aleksandra i wszyscy zdrobniają mnie Ola , zaciekawiła mnie to zjawisko bo praktycznie niby jedno do drugiego nie ma prawie nic. Zaczęła o tym czytać i okazało się że Aleksandra pochodzi od ukraińskiego imienia Oleksandra które było zdrabniane Ola . To oznacza że przekształci liśmy imię ale zdrobnienie zostało to samo😃

  • @ulala5219

    @ulala5219

    5 жыл бұрын

    Akurat w tym przypadku bym polemizował, mając doświadczenie życiowe i będąc użytkownikiem języka ukraińskiego chcę poprawić Panią. Rzeczwiście takie imię (oleksandra) istnieje w języku ukraińskim, ale zdrobnienie brzmi jak Sasza lub Olesia(akurat to imię tak samo możemy odnaleźć i w języku rosyjskim "Aleksandra", dlatego są dwie formy) . Jeśli chodzi o Olę to bym powiedział, że słowo to jest zdrobnieniem od imienia Olga. ( Jednak nie ukrywam, że moglem się pomylić ) Mam nadzieję, że pomogłem .

  • @anjamuller9897

    @anjamuller9897

    5 жыл бұрын

    Ciekawe, tez sie zastanawialam dlaczego tak wlasnie zdrabnia sie twoje imie. Dzieki za info :)

  • @DarthRaven9000

    @DarthRaven9000

    5 жыл бұрын

    Mimo że jego zdrobnienie może rzeczywiście zostało zapożyczone z ukraińskiego, to samo imię Aleksandra pochodzi z czasów znaczenie starszych niż język ukraiński. Wystarczy przypomnieć sobie imię Aleksandra Macedońskiego, aby zrozumieć, że rodowód owego imienia sięga co najmniej starożytności.

  • @laysumi

    @laysumi

    5 жыл бұрын

    @@ulala5219 wszystko super, tylko Olesia to jest całkiem inne imię i nie jest powiązane z Oleksandrą czy Aleksandrą.

  • @ulala5219

    @ulala5219

    5 жыл бұрын

    @@laysumi uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B0 proszę

  • @damiandamian3161
    @damiandamian31615 жыл бұрын

    Bardzo się cieszę, że trafiłem na Pani kanał :-) Również uwielbiam język polski!

  • @elenasso8696
    @elenasso86964 жыл бұрын

    "Wiem" i "Znam" są jak sztuka i psychopatia. Nie można tego zdefiniować ale kiedy się to zobaczy wiadomo o że to to.

  • @anipandata
    @anipandata2 жыл бұрын

    Woooow Paulina jaki progress w angielskim!!!! Nie było mnie tu kilka dobrych miesięcy ... albo byłam ale nie słyszałam żebyś mówiła po angielsku i jest sztoooos!

  • @anjamuller9897
    @anjamuller98975 жыл бұрын

    Swietny filmik. Czekamy na druga czesc :) ___ Pieknie wygladasz jak zwykle ;**

  • @sazu4238
    @sazu42385 жыл бұрын

    Mnie bardzo interesuje dlaczego mamy tak dziwną odmianę miar np.: jeden (gram) dwa, trzy, cztery( gramy ) pięć, sześć, siedem, osiem [...] dwadzieścia jeden (gramów) dwadzieścia dwa, dwadzieścia trzy, dwadzieścia cztery(gramy) dwadzieścia pięć (gramów) Niby powtarzają się reguły, ale gdybym nie była Polką... na pewno miałabym z tym problem!

  • @hisaplus7756

    @hisaplus7756

    5 жыл бұрын

    Jest to pozostałość istniejącej kiedyś w starosłowiańskim liczby podwójnej, obok liczby pojedynczei i mnogiej. Dziś taka liczba podwójma zachowała się w jęz. słoweńskim, a w innych słowiańskich wymarła.

  • @krzysztofszczech2445

    @krzysztofszczech2445

    5 жыл бұрын

    Zawsze można powiedzieć na końcu samo gram i też będzie dobrze. I to chyba tylko dla niektórych podstawowych jednostek(volt, amper) , nie jest to pewnie zawsze gramatycznie poprawnie ale często się tego używa

  • @WildWildPigeon

    @WildWildPigeon

    5 жыл бұрын

    Przecież było o tym w odcinku... A obcokrajowcy muszą po prostu zapamiętać, którego przypadku używać, po którym liczebniku. Większym problemem jest chyba deklinacja.

  • @MrFugiban

    @MrFugiban

    5 жыл бұрын

    @@krzysztofszczech2445 Jest to zdecydowanie niepoprawne, ale zapewne będzie zrozumiane.

  • @Kasiarzynka

    @Kasiarzynka

    5 жыл бұрын

    @@maciejszymanski2386 A oka i oczy czy ucha czy oczy to nie jest pozostałość liczby podwójnej? 🤔

  • @sizi_1353
    @sizi_13535 жыл бұрын

    Znak uwaga piesi też sprawiał mi dużo problemów 😂 też myślałam że chodzi o psy ale w końcu ktoś mi to wytłumaczył 😂 ale różnica jest taka że ja urodziłam i wychowałam się w Polsce 😂

  • @helenatokarska8364

    @helenatokarska8364

    2 жыл бұрын

    Może byłaś wtedy dzieckiem, dzieci są bardzo logiczne.

  • @Najmniejsza

    @Najmniejsza

    2 жыл бұрын

    Syn znajomego bał się za dzieciaka znaku "Roboty drogowe", bo nie wiedział skąd te roboty wyjdą i czego będą od niego chciały ;)

  • @OlaOla-mi8rb

    @OlaOla-mi8rb

    2 жыл бұрын

    A ja myślałam że chodzi o bajkę odlotowe agentki, bo na grafice pod ich podobiznami jest napisane "piesi" Wtf

  • @skalamitka
    @skalamitka5 жыл бұрын

    Świnia Roku i znicz w prezencie wygrały odcinek :D Zdecydowanie prosimy o drugą część :D

  • @BoBPlayGamesTV
    @BoBPlayGamesTV5 жыл бұрын

    Moja siostra była w Niemczech i nikt nie dowierzał, że ma na imię Ola. Wszyscy myśleli, że sama sobie to wymyśliła, bo nie lubi imienia aleksandra.

  • @CharmingDhl

    @CharmingDhl

    5 жыл бұрын

    Koleżanka trafiła w akademiku na jakichś hiszpańskojęzycznych studentów, którzy się jej przedstawili, jak podała imię Ola, myśleli, że się z nimi wita xd

  • @marlenamajewska76
    @marlenamajewska765 жыл бұрын

    Genialny odcinek. Paulinko koniecznie nagraj kolejny ❤️

  • @priscillapolcyn1172
    @priscillapolcyn11725 жыл бұрын

    Mega odcinek! Mój chłopak jest belgiem i zawsze zadaje mi pytania na które nie potrafię odpowiedzieć... właśnie mi pomogłaś!

  • @arturjurczak6858
    @arturjurczak68582 жыл бұрын

    Dobry wieczór. Twoje filmy są ponadprzeciętne. Dobranoc.

  • @antonikedziora2963
    @antonikedziora29635 жыл бұрын

    Super odcinek ! Byłoby super, gdybyś zrobiła drugą część ! :)

  • @somebodykilledlittlesusie
    @somebodykilledlittlesusie5 жыл бұрын

    Taaak, chcemy kolejną część śmiesznych historii! Koniecznie 😍

  • @dependencyinjection2966
    @dependencyinjection29662 жыл бұрын

    Спасибо. Нашел прекрасный канал на польском где можно послушать чистый польский язык, услышать интересные истории и подтянуть свой польский. Подписка.

  • @user-yu9sh1uc6o
    @user-yu9sh1uc6o4 жыл бұрын

    Bardzo dobra informacja. dziękuję tobi !!!

  • @michalinadabrowska7250
    @michalinadabrowska72505 жыл бұрын

    Bardzo proszę o następny taki odcinek! Świetnie opowiadasz historię i bardzo ładnie mówisz po angielsku!

  • @mowiacinaczej

    @mowiacinaczej

    5 жыл бұрын

    Dziękuję!

  • @user-js7hj4bo2c
    @user-js7hj4bo2c5 жыл бұрын

    Kiedyś przy kasie w sklepie powiedziałam "poproszę o temperówkę" zamiast "reklamówkę")) strasznie głupie mi było))

  • @user-js7hj4bo2c

    @user-js7hj4bo2c

    5 жыл бұрын

    @Water Girl z Ukrainy

  • @mowiacinaczej

    @mowiacinaczej

    5 жыл бұрын

    W ogóle nie trzeba się było tym przejmować. Polakom też zdarzają się takie wpadki. Wiem, że łatwo tak pisać, ale naprawdę nie powinnaś się za to biczować. 😘

  • @Evolet1182

    @Evolet1182

    5 жыл бұрын

    A ja miałam też takie przejęzyczenie myślowe bardziej i to w pracy 🤦🏼‍♀️: wchodząc do informatyka powiedziałam, że potrzebuje tusz do rzęs, a wiadomo, że do drukarki. Do tej pory się zastanawiam, dlaczego tak to wypłynęło (pomijając fakt rozśmieszenia owym określeniem panów z IT). Tusz=rzęsy. Głęboko zakodowane heh.

  • @kasiax9573

    @kasiax9573

    5 жыл бұрын

    Ja kiedyś za granicą chciałam zapytać o chusteczki, ale pomyliło mi się “tissue” z “thief”. Zupełnie zapomniałam o tym słowie, w końcu dogadałam się o “paper”.

  • @ewasadowska9865

    @ewasadowska9865

    5 жыл бұрын

    Ojj nie ma sie czym przejmowac, ja pracuje w sklepie i czasami zamiast powiedzieć na pozegnanie do klienta "dziekuje, do widzenia" mówię "dziekuje , dzien dobry" :D to dopiero wiocha

  • @oktawianmakowski9378
    @oktawianmakowski93784 жыл бұрын

    Masz świetną dykcję, podziwiam i jestem pod wielkim wrażeniem

Келесі