Polonizmy, czyli które słowa pożyczyły od nas inne języki. Mówiąc Inaczej, odc. 181

Zapraszam Was na odcinek po brzegi wypełniony przeróżnymi ciekawostkami na temat polonizmów.
Linki do filmów o wielojęzyczności:
• Goethe-Institut | Mówi...
• Goethe-Institut | Mówi...
PS. Ten materiał nie jest sponsorowany, dlatego nie ma na nim stosownych oznaczeń i śmigają reklamy. Wzmianka o cyklu przygotowanym wraz z Instytutem Goethego pojawiła się z mojej inicjatywy. :)
A oto źródła, z których korzystałam:
1. Poradnia PWN:
sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/zap... [dostęp: 13 lutego 2022].
2. obcyjezykpolski.pl/o-historii... [dostęp: 13 lutego 2022].
3. Janusz Siatkowski, „Wpływy słowiańskie na język i gwary niemieckie”. Slavia Iaponica 20 (2017) [dostęp: 13 lutego 2022].
4. Czasopismo naukowe "Język polski” pod red. Zenona Klemensiewicza. Kraków 1961. mbc.malopolska.pl/dlibra/plain... [dostęp: 13 lutego 2022].
5. nck.pl/projekty-kulturalne/pr... [dostęp: 13 lutego 2022].
6. Nowy słownik zapożyczeń polskich w języku rosyjskim pod red. Wiesława Witkowskiego. Kraków 2006.
7. Wiktoryja Ułasiewicz, „Nowe i aktualizowane zapożyczenia z języka polskiego w języku białoruskim na początku XXI wieku i ich odzwierciedlenie w opracowaniach leksykograficznych” [w:] „Studia Białorutenistyczne”. Mińsk 2015.
8. Halina Pietrak „Wpływy polskie w czeskim odrodzeniu narodowym” [w:] Roczniki Humanistyczne, tom XX, zeszyt 4. Rok wydania: 1972.
9. Teresa Zofia „Zapożyczenia polskie w
słowniku Jungmanna”, Zakład Narodowy im. Ossolińskich - Wydawnictwo
Prace Komisji Słowianoznawstwa. Wrocław, Warszawa, Kraków 1967.
10. Maciej Rak „Słowniki zapożyczeń świadectwem mocy języków (na przykładzie Słownika polonizmów w języku litewskim Rolandasa Kregždysa)” [w:] Acta Baltico-Slavica, 44
. Warszawa 2020.
11. Magdalena Pastuchowa „Emancypowanie się słów: nauczanie
słownictwa a procesy leksykalizacyjne” [w:] Postscriptum Polonistyczne nr 2(16), 31-43. Katowice 2015. bazhum.muzhp.pl/media/files/P... [dostęp: 13 lutego 2022].
12. web.archive.org/web/201006220... [dostęp: 13 lutego 2022].
13. zw.lt/opinie/rutkowska-lituan... [dostęp: 13 lutego 2022].
14. „Dziewiętnastowieczne słowniczki gwarowe z Polski Północno-wschodniej” pod red. Bogusława Nowowiejskiego i Beaty Kuryłowicz. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku. Białystok 2020.
Materiał zmontowała Marta Bijan / marta_bijan
📚📚📚
Moją drugą książkę „LiteraTOURę” kupicie tutaj:
literatura.alt.pl
_____________________________________________________________
A tu moje profile:
Facebook (czasem wklejam zabawne posty):
► / paulinamikulainaczej
Instagram (mówią, że mam zabawne opisy)
► / paulina.inaczej
Jeśli to czytasz, napisz, który polonizm najbardziej Cię zaskoczył. :)

Пікірлер: 1 600

  • @mowiacinaczej
    @mowiacinaczej2 жыл бұрын

    Kochani, na początku filmu wymieniam, na jakie języki polszczyzna wpływała. Do języków, na które wpływała znacznie, spontanicznie dorzuciłam litewski, ale nie zaznaczyłam, że to nie jest język słowiański. Litewski należy do grupy języków bałtyckich. Zaznaczam to teraz! Poniżej wklejam listę polonizmów, które pojawiły się w filmie na planszach! Oto wybrane przeze mnie polonizmy w języku białoruskim: aryszt - areszt skarha - skarga harmata - armata pracesija - procesja druk - druk skliep - piwnica drot - drut dach - dach koudra - kołdra bochan - bochenek wocat - ocet wanity - wymioty padpacha - pacha skura - skóra szkarpietka - skarpetka stużka - wstążka kurtka - kurtka żart - żart brud - brud raptam - raptem wybitny - wybitny wykształcić - wykształcić impreza - impreza kaliażanka i kalieżanka - koleżanka strajk - strajk Wybrane polonizmy w języku ukraińskim: skarb - skarb rada - rada (w znaczeniu: rada miasta) dekret - dekret kapral - kapral medyk - medyk student - student jarmarok - jarmark rachuwaty - rachować drit - drut farba - farba slusar - ślusarz hospodar - gospodarz kimnata - komata hanok - ganek kuchnia - kuchnia cukor - cukier fartuch - fartuch panczocha - pończocha cikawyj - ciekawy nemowla - niemowlę Wybrane polonizmy w języku rosyjskim (przypominam, że część z nich to już tylko archaizmy, elementy gwar lub jęz. potocznego): A: автор - autor, sprawca академия - akademia асессор - asesor, członek kolegium doradczego астма - astma, dychawica ачкольвек - aczkolwiek B: база - baza, podstawa барзо - bardzo белизна - bielizna, białość бричка - bryczka булка - bułka C: цацка - cacko, ale też zabawka целибат - celibat, bezżeństwo цимбала - cymbał, bęcwał циркель - cyrkiel цминтарь - cmentarz D: данина - danina, podatek демокрация - demokracja дида - dzida, włócznia длятого - dlatego дом - dom, dynastia E: эгоист - egoista энергия - energia эссенция - esencja эстима - estyma, poważanie, szacunek эхо - echo, odgłos F: фигли - figle, psoty фляки - flaki форсы l.mn. - forsa, szmal фрашка - fraszka, żart футра - futro G: гагаток - gagatek газета - gazeta галас - hałas, rejwach гонор - honor гумор - humor I: идиот - idiota иллюстрация - ilustracja инвестор - inwestor, osoba dokonująca inwestycji ирония - ironia истота - istota J: евангелиста - ewangelista, autor Ewangelii еднако - jednako, jednakowo ежели - jeżeli ездец - jeździec елита - jelita, kiszki К: кава - kawa каганок - kaganek клецки - kluski колнер - kołnierz кроль - król, królik Ł: лайдак - łajdak лекарь - lekarz лист - list, pismo лютня - lutnia лялька - lalka М: магия - magia маевка - majówka, obchody robotniczego święta 1 maja мелодия - melodia монета - moneta муштарда - musztarda N: набоженство - nabożeństwo награда - nagroda недорайда - niedorajda новина - nowina, wiadomość нырка - nerka О: обержа - oberża, karczma обибока - obibok, wałkoń окуляры - okulary опиния - opinia, ocena отчизна - ojczyzna, ziemia ojców, ojcowizna P: пательня - patelnia пеги - piegi пензель - pędzel позычка - pożyczka приятелька - przyjaciółka R: развага - rozwaga, rozsądek разница - różnica ровесник - rówieśnik роскошь - rozkosz рынок - rynek S: сарна - sarna скрыдло - skrzydło смарк - smark, śluz z nosa стемпель - stempel, pieczątka суконка - sukienka Т: талент - talent, zdolność торба - torba, wór трон - tron, stolec królewski трунок - trunek, napój тунчик - tuńczyk U: уклон - ukłon, pochylenie głowy умова - umowa утечка - ucieczka учельня - uczelnia ушки - uszka, małe pierożki z grzybami W: ванна - wanna визита - wizyta вряток - wrzątek выклад - wykład, objaśnienie, prezentacja высыпка - wysypka, wypryski na skórze Z: забавка - zabawka (dziecięca) зароблять - zarabiać збудовать - zbudować зегар - zegar злость - złość Ż: жадание - żądanie жалоба - żałoba, smutek жебрак - żebrak жолнер - żołnierz жупан - żupan (rodzaj kaftana) Dodatkowo litery występujące w rosyjskim alfabecie, których nie ma w polskim: Х: халупа - chałupa хлопец - chłopiec хмура - chmura хорый - chory, cierpiący хустка - chustka Ч: чашка - czaszka, szkielet kostny głowy чему - czemu, dlaczego чикавость - ciekawość чинш - czynsz чуйный - czujny, baczny, uważny Ш: шкатулка - szkatułka школа - szkoła шляхта - szlachta шпаргалы - szpargały, stare zapisane papiery щупак - szczupak Ю: юж - już юпа - jupa, obcisła suknia, ciasnocha юрисдикция - jurysdykcja, obszar, na jaki rozciągają się uprawnienia юрист - jurysta, prawnik юха - (psia) jucha, spryciarz Я: яблечник - jabłecznik, napój z jabłek ярина - jarzyna ясность - jasność ячать - jęczeć яя - jaja Polonizmy, które - wg polskiego czasopisma naukowego z 1961 roku - przejął język słowacki: oboz - obóz pohoń - pogoń podatok - podatek cudzozemec - cudzoziemiec somsed - sąsiad leb - łeb marenie - marzenie kochat’ - kochać opeka - opieka premoc - przemoc halas - hałas ohon - ogon pohoda - pogoda zbavit’el’ - zbawiciel zastat’ - zastać Polonizmy w języku czeskim: kočkodan - koczkodan předmět - przedmiot (przedmiot dyskusji) samouk - samouk výlučný - wyłączny výraz - wyraz slovník - słownik podmět - podmiot přídech - przydech mluvnice - gramatyka, ale od polskiej „mównicy” ústava - konstytucja věda - nauka obava - obawa otvor - otwór ponurý - ponury jařmo - jarzmo vzájemný - wzajemny nudný - nudny bavit - bawić lodyha - łodyga rostlina - roślina Polonizmy w języku litewskim: adventas - adwent kapelionas - kapelan òstija - hostia i ogólnie sporo terminologii kościelnej monarcha - monarcha seimas - sejm apeliacija - apelacja bùrmistras - burmistrz komèdija - komedia krònika - kronika stùdijos - studia pelikanas - pelikan citrinà - cytryna figa - figa kalafiòras - kalafior kaliaropė - kalarepa kanapė - konopie kaparis - kapar rėžiùkas - rzeżucha rubárbaras - rabarbar šalavijà - szałwia trẽšnė - czereśnia Polonizmy w języku angielskim: polonaise - polonez cracovienne - krakowiak mazurka - mazurek polka - polka oberek - oberek saber - szabla hetman - hetman horde - horda uhlan - ułan Ciekawy jest też „ogonek”, który zyskał międzynarodową sławę i rozpoznawalność. „Ogonek”, czyli znak diakrytyczny w literach typu: ą, ę. Mam nadzieję, że ta lista pomoże osobom niewidomym i słabowidzącym. Pozdrawiam! P.

  • @p.jankowski6070

    @p.jankowski6070

    2 жыл бұрын

    Tak, ale języki Bałtów i Słowian mają wspólne pochodzenie, właśnie bałto-slowiańskie.

  • @Planet5555

    @Planet5555

    2 жыл бұрын

    Jak masz na imię laska?

  • @KennyMcKornick

    @KennyMcKornick

    2 жыл бұрын

    @@Planet5555 Ewelina

  • @Tralalalala3205

    @Tralalalala3205

    2 жыл бұрын

    Laska to może być kiełbasy gałgany. Paulina to dziewczyna, wiadomo miód, jak i malina, albowiem dystyngowana w mowie, jak i urodzie.

  • @aleksandrax3465

    @aleksandrax3465

    2 жыл бұрын

    Myślałam, że litewski to język słowiański!🙈 Dzięki za kolejne info 😊❤️

  • @innahf
    @innahf2 жыл бұрын

    Paulino, to niesamowity odcinek, to miało kosztować bardzo potężnego wysiłku!

  • @tdziokic6208

    @tdziokic6208

    2 жыл бұрын

    Oj na pewno...

  • @pgruszewski
    @pgruszewski2 жыл бұрын

    No proszę, niezbyt często, ale jaka jakość.

  • @assiiaawrzes4146
    @assiiaawrzes41462 жыл бұрын

    Bardzo ciekawy materiał. Czuję taką wewnętrzną radość, że nasz ojczysty język zagościł w innych.

  • @marlewl

    @marlewl

    2 жыл бұрын

    Słyszałem, że polskie słowo "Horda", w angielskim "Horde" znaczy to samo czyli grupa ludzi. Taki przykład polonizmów w angielskim.

  • @pawelkleban7289

    @pawelkleban7289

    Жыл бұрын

    @@marlewl a to nie jest na odwrót?

  • @janekovalsky3050

    @janekovalsky3050

    Жыл бұрын

    @@pawelkleban7289 nie, bo ,,horda" pochodzi z języków turecko- mongolskich.

  • @Klub_Hebrajski-kulturazydowska

    @Klub_Hebrajski-kulturazydowska

    Жыл бұрын

    No tylko trzeba wziąć pod uwagę, że ta lista jest mocno naciągana

  • @lonef6851

    @lonef6851

    Жыл бұрын

    kzread.info/dash/bejne/fWmmp61th5q5n9Y.html

  • @michaelburchard3538
    @michaelburchard35382 жыл бұрын

    Myślę, że bardzo ciekawym zapożyczeniem jest też angielska nazwa kraju Czechy - czyli "Czech Republic", która pochodzi od polskiego określenia tego regionu, bo ani w języku czeskim, ani angielskim nie używa się takiego dwuznaku jak "cz".

  • @palikirmajuro1249

    @palikirmajuro1249

    2 жыл бұрын

    Czechia. Już Czechia.

  • @Glemigobles

    @Glemigobles

    2 жыл бұрын

    Oo rzeczywiście 😁 Przecież po angielsku powinno się pisać coś bardziej jak "Cheh Republic"

  • @dawidkostrzewa8418

    @dawidkostrzewa8418

    2 жыл бұрын

    A czeski nie miał kiedyś dwuznaków, zanim Jan Hus wprowadził znaki diakrytyczne nad spółgłoskami?

  • @blinski1

    @blinski1

    2 жыл бұрын

    @@Glemigobles 'Cheh' po angielsku byłoby czytane jako 'czej'.

  • @beatapogorzelska1241

    @beatapogorzelska1241

    2 жыл бұрын

    Dlatego Czesi nas nie lubią.

  • @Blackcat-kh5cc
    @Blackcat-kh5cc2 жыл бұрын

    I only understood about 20 % of the video since I'm only learning polish but I must say that was pretty interesting. Greetings from Germany :)

  • @ebrelus7687

    @ebrelus7687

    2 жыл бұрын

    German brother. Advise from a Pole. Better focus on Lusitanian Slavic of Slavs in Germany or learning Gothic which needs resurrection on Gotland. Polski jest za trudny przyjacielu. You don't need to know polish to be a friend of Poles ;) we don't forcefully polishy other ethnicities. A spiritual polish Nietzsche would advise the same ;) Greetings from Mazury

  • @ToughCookie992

    @ToughCookie992

    2 жыл бұрын

    @@ebrelus7687 co za bełkot, skręciło mnie z zażenowania jak czytałem te pierdoły

  • @Blackcat-kh5cc

    @Blackcat-kh5cc

    2 жыл бұрын

    @@ebrelus7687 Well I know haha, but I live 5 Minutes away from Poland and I will do my A-Level (in 5 years, I'm currently in year 8) with polish so I need to learn it :) And since I speak sorbian (not to be mixed up with serbian, sorbian is spoken by a minority in Germany, it came from the polish and czech language) it is easier since the grammar is the same, and alot of words are the same or similar too. Still I agree polish is hard, but I have a lot of time to learn it. Also my boyfriends family speaks polish and unfortunately little to no german or english, and I would really like to talk to them :) Thank you for your comment! Have a great day 😊

  • @rufiarzpogodzinach8382

    @rufiarzpogodzinach8382

    Жыл бұрын

    @@ebrelus7687 co za pierdoły piszesz?

  • @micha5091

    @micha5091

    Жыл бұрын

    Don't listen to Ebrelus. Polish is not the most difficult language in the world. Arguably, there is no way to qualify any language as such, because what's difficult to one group, will be easy to another. For Poles, learning Dutch is just as difficult as learning German. For Germans, especially North Germans - kinderleicht. Asian languages are generally difficult to Europeans and vice versa. Moreover, even if one subsystem of a language, say grammar, is easy to learn, another one, such as phonetics, could be difficult.

  • @nilsvn2052
    @nilsvn2052 Жыл бұрын

    Wow, I speak Dutch and I really had not expected that our word 'grens' came from the polish language! Napiszę na angielskim bo jeszcze nie mogę dobrze mówić po polsku.

  • @kubarak9277

    @kubarak9277

    Жыл бұрын

    dobrze ci idzie! :)

  • @wanisztivi

    @wanisztivi

    Жыл бұрын

    Ja ja! Wajte sznala achtung granaten XD

  • @Nogra.Krucjo

    @Nogra.Krucjo

    Жыл бұрын

    ...ale całkiem nieźle Ci poszło 🙂

  • @einkar4219

    @einkar4219

    Жыл бұрын

    trochę błędów jest ale główna myśl została przekazana

  • @JUSTAANIMUJE
    @JUSTAANIMUJE2 жыл бұрын

    Ja się dziwię, że języki niesłowiańskie mają polonizmy. Miłe zaskoczenie. Niby coś kojarzyłam, ale chętnie wiedzieć, ile "polonizmów" jest w niemieckim.

  • @michalelwartowski3424

    @michalelwartowski3424

    2 жыл бұрын

    W Irlandii mamy 'dzieks' dzieki + thanks. (Wylonilo sie w polnocnej czesci Kildare wsrod lokalnej spolecznosci)

  • @isami89

    @isami89

    2 жыл бұрын

    Japończycy mają u siebie określenie "wata kashi" (łata kaśi), oznaczające ni mniej ni więcej watę cukrową. Na naszą stolicę mówią zaś Warushawa (Łarśiała).

  • @grzegorzlagut8917

    @grzegorzlagut8917

    2 жыл бұрын

    A ile niemieckich słów jest w języku polskim - mnóstwo!

  • @Aa-dz4um

    @Aa-dz4um

    2 жыл бұрын

    @@michalelwartowski3424 ja tak mowie a sama sobie to wymyslilam mieszkajac w Londynie

  • @thekonstancja1

    @thekonstancja1

    Жыл бұрын

    "dawaj- dawaj"- zna każdy Niemiec

  • @adrianna.adrianna
    @adrianna.adrianna2 жыл бұрын

    Pieknie wymawiasz niemieckie slowa ❤️ Ciekawostka: moj chlopak, (niemiec urodzony w Berlinie) potwierdza ze jego babcia mowila na pienidze Penunse i jeszcze w mlodosci zdarzalo mu sie slyszec to okreslenie, ale wsrod mlodszych pokolen raczej juz nie ma tego slangu.

  • @marceldessault2901

    @marceldessault2901

    2 жыл бұрын

    pieniądze pochodzą od celtyckiego penn - głowa, stąd masz m in Pieniny( nazwa powstała wcale nie od piany!), Apeniny od kształtu gór, w Pieninach (również w Tatrach) są zachowane liczne archeologiczne ślady bytności celtyckiej, to był bardzo ważnych ich szlak pomiędzy południem Tatr a ziemiami okołokrakowskimi

  • @thinkpolish

    @thinkpolish

    Жыл бұрын

    A najśmieszniejsze, że nasz 'hajs' pochodzi z niemieckiego :D

  • @faszywymajor157

    @faszywymajor157

    Жыл бұрын

    Jak ty możesz mieć chłopaka niemca? Aha, czyli podoba ci się cię szkop puka w cipę? Gdzie twoja moralność i godność ludowa?

  • @szso8610

    @szso8610

    Жыл бұрын

    @@thinkpolish nasze są bejmy :-)

  • @profesorinkwizytor4838
    @profesorinkwizytor48382 жыл бұрын

    Mnie najbardziej interesują polonizmy w językach niesłowiańskich - choćby dlatego, że tutaj mamy chyba największą pewność, że są to zapożyczenia, a nie np. słowa rodzime podobne do polskich.

  • @WerKatarzyna

    @WerKatarzyna

    Жыл бұрын

    Przecież te zapożyczenia w językach słowiańskich dotyczą głównie języka staropolskiego a nie obecnych form.

  • @profesorinkwizytor4838

    @profesorinkwizytor4838

    Жыл бұрын

    @@WerKatarzyna Nieważne I tak bardziej interesują mnie polonizmy w językach niesłowiańskich

  • @dexsik

    @dexsik

    Жыл бұрын

    @@profesorinkwizytor4838 rowniez dolaczam sie do tego

  • @samgnus

    @samgnus

    Жыл бұрын

    @@WerKatarzyna To prawda, ale w niczym nie zmienia to faktu, że obecny język polski wywodzi się ze staropolskiego, a więc te zapożyczenia finalnie pochodzą z Naszego języka...Pozdrawiam!

  • @ggnagognagoma2462

    @ggnagognagoma2462

    Жыл бұрын

    @@WerKatarzyna Na przykład papieros?

  • @NishkaMovie
    @NishkaMovie2 жыл бұрын

    Wykonałaś kawał wielkiej i dobrej roboty, dzięki!

  • @mowiacinaczej

    @mowiacinaczej

    2 жыл бұрын

    ❤️❤️❤️

  • @januszcebula9324

    @januszcebula9324

    2 жыл бұрын

    @@mowiacinaczej Droga Paulino, miałbym prośbę. Czy Mogłabyś przeanalizować jak nazwać rzemieślników wykonujących noże, zastępując obecny wyraz określający ich jako nożowników. Który od dłuższego czasu nabrał głównie negatywnego charakteru, określający ich jako osoby dopuszczające się przestępstwa przy pomocy noża. Aby ci rzemieślnicy nie stosowali wyłącznie angielskiej formy, tworząc przez to potworek językowy knifemaker/ jestem knifemakerem itd. ? Pozdrawiam :D

  • @tatr150

    @tatr150

    Жыл бұрын

    @@januszcebula9324 Nożarz

  • @Klub_Hebrajski-kulturazydowska

    @Klub_Hebrajski-kulturazydowska

    Жыл бұрын

    Tylko szkoda, że lista polonizmów w tym odcinku jest mocno naciągana i z błędami

  • @mpl5786

    @mpl5786

    Жыл бұрын

    @@mowiacinaczej Twoja miniaturka, na pierwszy rzut okna, skojarzyła mi się... z Jezusem Miłosiernym. 😊😉

  • @krzysiekk22d
    @krzysiekk22d2 жыл бұрын

    Sprawiłaś, że polubiłem polską kulturę, język, obyczaje i zacząłem doceniać to, co mamy :)

  • @alpengold95
    @alpengold952 жыл бұрын

    W języku węgierskim jest sporo słów o słowiańskim podchodzeniu, np. cseresnye to czereśnia, grabie to gereblye, kaczka to kacsa, itp. ogólnie dużo słów związanych z rolnictwem, co by pasowało do historii, bo Węgrzy przywędrowali na tereny zasiedlone przez Słowian. To są raczej slawizmy niż polonizmy, ale też ciekawe ☺️

  • @JagienkaBagienka

    @JagienkaBagienka

    2 жыл бұрын

    Jak się czyta w języku węgierskim zbitkę językową 'cs'? Jak nasze 'sz' czy jeszcze inaczej?

  • @alpengold95

    @alpengold95

    2 жыл бұрын

    @@JagienkaBagienka podobnie jak nasze "cz", a jeśli chodzi o s i sz, to w węgierskim jest dokładnie odwrotnie niż u nas, węgierskie "sz" czyta się jak polskie "s", a "s" jak polskie "sz" 😉

  • @JagienkaBagienka

    @JagienkaBagienka

    2 жыл бұрын

    @@alpengold95 dzięki! Postaram się zapamiętać :)

  • @alpengold95

    @alpengold95

    2 жыл бұрын

    @@JagienkaBagienka super 😊 cieszę się że zaciekawiłem, to jeszcze tylko dodam że w węgierskim jest dwuznak "Dz" i jest czytany tak jak u nas ☺️

  • @SOWTIL

    @SOWTIL

    2 жыл бұрын

    Mówiła nam o tym historyczka w podstawówce. Podobno Węgrzy jako lud koczowniczy nie znali się na rolnictwie i uczyli się go od miejscowych, przejmując nazwy.

  • @mateuszrozrywka5973
    @mateuszrozrywka59732 жыл бұрын

    Pani Paulino, Z ogromnym entuzjazmem wyczekuję momentu, gdy kanał osiągnie liczbę pięciuset tysięcy subskrybentów. Ten kanał to prawdziwe dobro narodowe.Brawo 👏👏👏

  • @adixon2926
    @adixon29262 жыл бұрын

    Paulina! Jestem po ogromnym wrażeniem ile pracy w ten odcinek włożyłaś! Ile czasu poświęciłaś! Po tylu latach (zaraz 10.) dajesz nam mega filmy! Oglądam Ciebie od początku i uwielbiam ❤️

  • @piotrbuczynski1060
    @piotrbuczynski10602 жыл бұрын

    Właśnie takie kanały tematyczne i tacy autorzy są pozytywną solą Internetu: uczyć się i wzajemnie poznawać! Mówiąc inaczej: o to chodzi, o to chodzi...

  • @ilya1421
    @ilya14212 жыл бұрын

    Dziękuję, bardzo ciekawe odcinek!

  • @justynatekiela8368
    @justynatekiela83682 жыл бұрын

    Kawał dobrej roboty 👍 dziękuję 😊

  • @jakubsieczka
    @jakubsieczka2 жыл бұрын

    Woow, mega ciekawy odcinek, widać ze duzo energii w niego włożyłaś, dziękujemy Paulina! 🥰

  • @BosviVV
    @BosviVV2 жыл бұрын

    Uwielbiam panią za oddanie pani pasji do języka oraz za rzetelność :D

  • @sig1446
    @sig14462 жыл бұрын

    Jestem Rosjaninem, nigdy nie spotkałem więcej niż połowy tych Polonizmów. Język Pruski miał słowo -penningāi, nie twierdzę, że nie pożyczyli z Polskiego, nie znalazłem więcej informacji. Dziękuję bardzo)

  • @oksana_bondareva678

    @oksana_bondareva678

    2 жыл бұрын

    Вот и я смотрю и поражаюсь. Это издевательство какое-то! Видимо, от большой любви!)) Не то что половины слов нет, там большинства нет. Многие слова есть в украинском, но это все-таки другое. Ну а то общее, что есть, оно же, скорее, из одного славянского корня, нежели полонизмы.

  • @oksana_bondareva678

    @oksana_bondareva678

    2 жыл бұрын

    @@user-sn4de3tx2e, да, слово "новости" есть, понятно, что оно однокоренное со словом "новина" и происходит от слова "новый", и для славян связано с понятием о чем-то, чего раньше не было. Когда-то существовал праславянский язык, он основа всех наших языков, и присвоить его кому-то одному не удастся, это просто не научно. Тут посмотришь на все эти новые "научные" открытия, и только и подумаешь: "чудны дела твои, Господи!"

  • @oksana_bondareva678

    @oksana_bondareva678

    2 жыл бұрын

    @@user-sn4de3tx2e, а мой прадед по отцу был украинцем, национальность прабабушки не значится в документах. С Украины они переехали в Башкирию. Затем уже дед перебрался в Подмосковье. Бабушка моя была замужем за украинцем, очень его любила. А он вот от своих корней отошёл, только по-русски говорил и на родину ездил нечасто. Сложная судьба у славянских народов, что говорить! Добра Вам!

  • @marceldessault2901

    @marceldessault2901

    2 жыл бұрын

    pieniądz pochodzi od celtyckiego penn - głowa (od głów rzymskich cesarzy) penn to również Apeniny, Pieniny itp

  • @sig1446

    @sig1446

    2 жыл бұрын

    @@marceldessault2901 to ciekawe, dziękuję

  • @mroziu2593
    @mroziu25932 жыл бұрын

    Bardzo dobry odcinek i kawał roboty włożony w jego realizację

  • @tomaszwarchala2460
    @tomaszwarchala24602 жыл бұрын

    Jestem pod wrażeniem!!! Piękna kobieta wykonała piękną robotę... Gratulacje!!!👍

  • @nedelina2009
    @nedelina20092 жыл бұрын

    Вот это круто👍 Какой объём проделанной работы. Спасибо за вашу работу. Ucze się języka polskego podczas 4 mieśące i to dla mnie bardzo interesujące, to poprostu skarb językowy. Myślę że w mowie białoruskej są więcej wyrazuw od języka polskego.

  • @sydneypl2848

    @sydneypl2848

    2 жыл бұрын

    @@colovrat , она всё объясняет, она не знает лично этих языков только ссылается на разные словари. Я поляк. Например horde, по польски horda, в английском словаре объясняет, что это из Монголии , как они завоевали часть Европы. One person cannot know tens of languages. So such work should be done with multilingual group of lingwists, then it will be competent dictionary. I hope you know English. Greetings from Sydney. Zdzisiek R.

  • @89Sawik

    @89Sawik

    2 жыл бұрын

    Trzymam kciuki za postępy w nauce!

  • @nedelina2009

    @nedelina2009

    2 жыл бұрын

    @@89Sawik Dziękuję bardzo za dobre życzenia. Myślę że dam radę😉

  • @rumani6536

    @rumani6536

    2 жыл бұрын

    @@user-pq8hq3mr3s упс.( Учу язык, хочу видео без грамматических ошибок.

  • @mrtshow

    @mrtshow

    2 жыл бұрын

    @@colovrat она сказала, что беларуская и украинские мовы вышли из российского языка. Это абсурд

  • @martakoscielniak7745
    @martakoscielniak77452 жыл бұрын

    Chyba "spruce" mnie najbardziej zdziwił. Bardzo ciekawy odcinek, dziękuję :) Muszę obejrzeć materiał o wielojęzyczności!

  • @mariuszkisielewski2510

    @mariuszkisielewski2510

    2 жыл бұрын

    A ja akurat zacząłem od komentarzy żeby zobaczyć, czy akurat świerk, bo o nim chyba mowa będzie?. ;)

  • @MrVader86
    @MrVader862 жыл бұрын

    Na Słowacji język różni się dość znacznie w zależności od regionu i tak jak mówisz Orawiacy praktycznie mówią po polsku (albo jak kto woli góralszczyzną)

  • @gongi10

    @gongi10

    Жыл бұрын

    Tak, pracowałem na Orawie pół roku i potwierdzam. Przydaje się znajomość podstawowych ogólno-słowiańskich słów i gwary góralskiej

  • @patrycjapradzinska1371

    @patrycjapradzinska1371

    Жыл бұрын

    Słowakom łatwiej przestawić się na język polski, niż Czechom, choć znajoma pochodząca z Ostrawy bardzo dobrze mówi po polsku. Większość znajomych Slowaków, których poznałam w Anglii zasuwa po polsku z fest, z Czechami różnie to bywa, aczkolwiek można naprawdę znależć wiele wspólnych mianowników.

  • @Aa-dz4um

    @Aa-dz4um

    Жыл бұрын

    @@patrycjapradzinska1371 potwierdzam, mialam sasiada Slowaka, jak on zapinkalal po Polsku a ja po Slowacku ni slowa. Szacunek mialam do niego ogromny bo jakby nie bylo to obcy jezyk. Wolal ze mna gadac po polsku niz po angielsku.

  • @arekubek1198
    @arekubek11982 жыл бұрын

    Bardzo fajny filmik, potrzebowałem go teraz

  • @slimokot
    @slimokot2 жыл бұрын

    Bardzo fajny odcinek i kosztował Cię wiele pracy, jak mniemam. Dziękuję. Film dostarczył mi wiele radości, dotąd jakoś nie myślałam w ogóle o przepływie słów w tę stronę.

  • @migotka6128
    @migotka61282 жыл бұрын

    Zawsze odcinek przygotowany w 200% i ciekawy w 300%. Za każdym razem zaskakujesz i wręcz atakujesz ciekawostkami (w pozytywnym znaczeniu). [Zawsze wiadomo, ze informacje są prawdziwe a nie wyssane z palca.]

  • @Klub_Hebrajski-kulturazydowska

    @Klub_Hebrajski-kulturazydowska

    Жыл бұрын

    Ale przecież na tej liście jest sporo naciągania i błędów

  • @jaceknasalski1422
    @jaceknasalski14222 жыл бұрын

    Dobra robota i widać, jak się nad tym odcinkiem napracowałaś! Oczywiście polonizmy to temat rzeka i nie ma mowy, żeby namierzyć je wszystkie. Życzę szybko 500 tys. subów!

  • @kris856
    @kris8562 жыл бұрын

    Spruce mnie rozbawił. Odcinek jak zwykle świętny i pełna profeska:)

  • @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
    @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca2 жыл бұрын

    Od dawna ten temat mnie zastanawiał; dzięki.

  • @szymonmarut658
    @szymonmarut6582 жыл бұрын

    Ja mogę dodać od siebie, że w języku koreańskim (używanym na południowej części półwyspu) istnieje wiele zapożyczeń głównie związanych z jedzeniem i pochodzą one z języka polskiego: 비고스 bigos, 피에로기 pierogi, . A nie jak w wielu przypadkach zapożyczane są wyrazy z języka angielskiego i zapisywane na język koreański na przykład słowo Polska zostało zapożyczone z angielskiego Poland a zapis wygląda następująco 폴란드 czyt. /pol-lan-dy/, gdzie wcześniej nazwy krajów były zapożyczone z chińskiego i wtedy Polska byłaby 파란국 czyt. /pa-ran-kuk/ co dosłownie oznacza "niebieski kraj". Natomiast wersja Korei Północnej brzmi bardziej polsko bo 뽈스카 czyt. / ppol-sy-ka/

  • @KingPiter2000

    @KingPiter2000

    2 жыл бұрын

    A Korea Północna od kogo zapożyczyła wyraz Polska? Od Rosjan czy Chińczyków?

  • @stodwa8838

    @stodwa8838

    2 жыл бұрын

    Istnieją, bo nie mają swojego koreańskiego odpowiednika, dlatego zapisuje się je w Hangulu i funkcjonują przy tym konkretne zasady... Co do z zapożyczeń z jeżyka angielskiego, jest to tak zwany Konglish... Co ciekawe w wielu przypadkach nie są to zapożyczenia prosto z angielskiego, tylko zapożyczenia z japońskiego, który zapożycza z angielskiego :) Koreański to sztucznie stworzony język, więc nie jest to takie proste jakby się wydawało :)

  • @damianmagirowski5550

    @damianmagirowski5550

    2 жыл бұрын

    파란 nie oznaczał bynajmniej niebieskiego koloru, była to transliteracja (음역) z chińskiego. 波 - 물결 파 (fala) 蘭 - 난초 란 (orchidea) Skoro archaiczne określenie naszego kraju przyszło z chińskiego, nie ma ono związku z czysto koreańskim 파랗다.

  • @PaulvonPaulus

    @PaulvonPaulus

    2 жыл бұрын

    Zaryzykowałbym odważne stwierdzenie, że to, że na północy mają bardziej zbliżoną do oryginału nazwę Polski, jest wynikiem współpracy za komuny jeszcze sprzed rozłamu chiński-radzieckiego

  • @witold8818

    @witold8818

    2 жыл бұрын

    Słowo bigos jest z kolei zapożyczeniem z niemieckiego.

  • @paulinamazurowska2525
    @paulinamazurowska25252 жыл бұрын

    Słowacki zapożyczał od Mickiewicza. Wydało się! 😅😂😉

  • @jado9909

    @jado9909

    2 жыл бұрын

    Bo dawniej nie bylo Copyright ;)

  • @kazimierzgaska5304

    @kazimierzgaska5304

    2 жыл бұрын

    Słowacki nawet napisał "Pana Tadeusza" !

  • @KoczulMoczul

    @KoczulMoczul

    2 жыл бұрын

    @@kazimierzgaska5304 no chyba u ciebie w domu

  • @kazimierzgaska5304

    @kazimierzgaska5304

    2 жыл бұрын

    @@KoczulMoczul Najpierw sprawdź, potem się wymadrzaj.

  • @KoczulMoczul

    @KoczulMoczul

    2 жыл бұрын

    @@kazimierzgaska5304 myślałem, że chodziło ci o żart (Słowacja -> Słowacki -> Mickiewicz), ale jednak faktycznie Słowacki napisał utwór pod takim tytułem. W każdym razie lepiej, żeby mniej ogarnięci maturzyści nie przeczytali twojego komentarza przed napisaniem egzaminu, bo wiadomo, że prawie każdy jeżeli odwoła się w rozprawce do "Pana Tadeusza", to na pewno tego napisanego przez Mickiewicza.

  • @ivonaooo7663
    @ivonaooo76632 жыл бұрын

    Bardzo ciekawy odcinek. Dziękuję i pozdrawiam.

  • @mago5974
    @mago59742 жыл бұрын

    Bardzo ciekawy temat! Dziękuję ❤

  • @niemieckipopolsku
    @niemieckipopolsku2 жыл бұрын

    Świetny odcinek, od zawsze polonizmy mnie bardzo interesowały. Szczególnie cieszy mnie j. niemiecki i współpraca z Goethe Institut 🙂

  • @mklimaszewski
    @mklimaszewski2 жыл бұрын

    Łomatkojedyna Mikuła dowaliłaś mega materiałem! Temat bardzo ciekawy! Z jednej strony obudziła się we mnie duma narodowa, z drugiej jeszcze mocniej czuję się częścią Europy :) Widać ogrom pracy ❤️

  • @agnieszkasurowka4657
    @agnieszkasurowka46572 жыл бұрын

    No cóż mogę napisać? Po prostu bardzo dobra robota. Dziękuję. :)

  • @spadajacylisek8425
    @spadajacylisek84252 жыл бұрын

    Twój kanał znam od kilku dobrych lat, chociaż od skończenia liceum jakoś nie było mi z nim po drodze, ale teraz z pewnością wracam! Mega materiał, mega źródełka (człowiek zaczyna doceniać porządny research gdy sam wie, ile trzeba pracy w niego włożyć), no i cieszę się, że suchar na koniec też się ostał :)

  • @pawepioro2998
    @pawepioro29982 жыл бұрын

    Bardzo dobry i ciekawy kanał. Suchar: Anglik do Polaka - czemu ty wszystko, rzucasz tak do jednego gara, co to ma być? Na to Polak - you know.. because

  • @kaczor7075
    @kaczor7075 Жыл бұрын

    Pracowałem ze Słowakiem i on mówił prawie jak Polak. Jego babcia też mówi prawie jak polka. Za to jego Teściowa to całkowicie inny język. Dlatego Słowacja jest jakby podzielona. Jeszcze mała ciekawostka, kiedyś Słowacja była wchłonięta do Węgier. I Polacy przeprawiając się przez granicę polsko-węgierską byli zaskoczeni że bratanki węgierskie mówią jak Polacy nie zdawając sobie sprawy że to byli Słowacy. Pozdrawiam.

  • @RotorRotorowicz

    @RotorRotorowicz

    Жыл бұрын

    A Bratysława była stolicą Węgier :)

  • @janekovalsky3050

    @janekovalsky3050

    Жыл бұрын

    @@RotorRotorowicz nie ale Słowacja to dawne Górne Węgry.

  • @RotorRotorowicz

    @RotorRotorowicz

    Жыл бұрын

    @@janekovalsky3050 No dobra w każdym razie miasto koronacyjne królów węgierskich

  • @janekovalsky3050

    @janekovalsky3050

    Жыл бұрын

    @@RotorRotorowicz a nie Buda? Pieszy później.

  • @elcolicous
    @elcolicous2 жыл бұрын

    Co za wspaniały film! Tyle przydatnych informacji! Dziękuję bardzo!

  • @piotrnowik

    @piotrnowik

    Жыл бұрын

    Byłem na Orawie. I wydawało mi się, że tam wszyscy mówią po polsku. :-)

  • @kath1123
    @kath11232 жыл бұрын

    Dziękuję za ciekawy odcinek!

  • @Nick-ct7hj
    @Nick-ct7hj2 жыл бұрын

    Jestem zdumiony tak dogłębnym zbadaniem sprawy. Film fenomenalny! ❤️

  • @mateuszsciuba4845
    @mateuszsciuba48452 жыл бұрын

    Cytując Ciebie z odcinka o ciekawostkach językowych (nie jestem pewien czy dosłownie): Toż to najczystsze złoto języka polskiego! 😀

  • @Desantzpowietrza
    @Desantzpowietrza2 жыл бұрын

    Potężna dawka research-u została tutaj wykonana, mocno doceniam, świetny materiał, a suchar jak zwykle wybitny

  • @justynaanna8238
    @justynaanna82382 жыл бұрын

    Niesamowicie ciekawy odcinek! 🤩

  • @wayfarer2137
    @wayfarer21372 жыл бұрын

    Kiedyś miałem okazję rozmawiać z pewną starszą Szwedką, która powiedziała mi, że język szwedzki z polskiego zapożyczył słowo faktura! 😃 Mnie w rewanżu przyszedł jedynie do głowy skansen jako zapożyczenie ze szwedzkiego w polskim.

  • @asstu7875

    @asstu7875

    2 жыл бұрын

    Skoro Niemcy zapożyczyli ogórki, to przecież Szwedzi gurka (też ogórek)?

  • @krzysztofkubicki7192

    @krzysztofkubicki7192

    2 жыл бұрын

    @@asstu7875 A w angielskim są ''gerkins'' - brzmi podobnie, prawda? Ale tu chodzi o pikle w zalewie octowej w odróżnieniu od świeżych ''cucumbers''.

  • @adamuppsala1931

    @adamuppsala1931

    Жыл бұрын

    Facture jest łaciński słowo. Sorry. W szwedzkim mamy polskie wyrażenie niema-problema

  • @janekovalsky3050

    @janekovalsky3050

    Жыл бұрын

    @@asstu7875 od perskiego angurien przez polski ,,ogurek"(u otwarte potem zamknięte) do niemieckiego gurken. W tę stronę.

  • @galinasuhan5015
    @galinasuhan50152 жыл бұрын

    Дорога,мила Паулінко.Не пишу по-польськи, погано балакаю,але завжди з відкритим ротом слухаю уроки пані.Дуже дякую за цікаві серії.

  • @ewaz15
    @ewaz15 Жыл бұрын

    Bardzo ciekawy film o zapożyczeniach z języka polskiego .Zasubskrybowałam Pani kanał. Dzięki.

  • @magdalenaniezabitowska1743
    @magdalenaniezabitowska17432 жыл бұрын

    Niezmiernie ciekawy odcinek. Dużo wiedzy w pigułce. Jestem pod wrażeniem przygotowania pod względem merytorycznym

  • @kampErOS
    @kampErOS2 жыл бұрын

    No to biorę się za oglądanie 😁

  • @theunstoppablejoancrawford1855

    @theunstoppablejoancrawford1855

    2 жыл бұрын

    Do oglądania! Paulina kiedyś o tym mówiła 😁

  • @kampErOS

    @kampErOS

    2 жыл бұрын

    @@theunstoppablejoancrawford1855 tak jest 😁

  • @mowiacinaczej

    @mowiacinaczej

    2 жыл бұрын

    Od razu dodam, że sama mówię często „za” zamiast „do”. Nie potrafię nad tym zapanować. W tym roku chyba w końcu odpuszczę. 😉

  • @kampErOS

    @kampErOS

    2 жыл бұрын

    @@mowiacinaczej nikt nie jest idealny 😉 A to akurat uważam za mało rzucający się oczy (w uszy) błąd 😀 W dzisiejszej mówie jest dużo gorszych błędów codziennie używanych i to co najgorsze przez ludzi którzy przemawiają publicznie Na mnie bardzo źle działają szczególnie dwa słowa które słyszę codziennie mnóstwo Razy *Masakra i Generalnie*

  • @sydneypl2848

    @sydneypl2848

    2 жыл бұрын

    @@kampErOS , ja wyjechałem z Polski, gdy mega używało się do megawatów. Nie nadążam za zmianami.

  • @katarzynatruszkowska8304
    @katarzynatruszkowska83042 жыл бұрын

    Paulino, super odcinek! Dużo takiej dosyć nietypowej wiedzy, ale naprawdę miło się ogląda. Przez cały odcinek jednak jedna rzecz nie dała mi spokoju... Skąd ta piękna bluza?! 😍

  • @janiktinny
    @janiktinny Жыл бұрын

    Szacun za tyle serii. : ))

  • @DorotaPrawieMagdalena
    @DorotaPrawieMagdalena2 жыл бұрын

    Ostatnio dokładnie nad tym się zastanawiałam! Dzięki!

  • @Gudzieegodzii
    @Gudzieegodzii2 жыл бұрын

    Tak szybko znikają te listy słów, że zatrzymywałem by przeczytać. W Rosji mówiono po polsku do czasów cara Piotra Wielkiego. Polonizmem w angielskim jest write, które pochodzi od słowa wyryte w drewnie. Ludy celtyckie ryły swoje pisma na drewnie. Celtowie zamieszkiwali w czasach starożytnych tereny dzisiejszej Małopolski (Galicji). Dziękuję za ten odcinek. Bardzo dobrze, że nie kultywujesz kompleksu niższości u Polaków, tylko pokazujesz im co ich. Brawo! Szczególnie za świerk, w końcu Prusowie zostali wyrżnięci przez Krzyżaków, a wcześniej wygnani na teren dzisiejszej Warmii i Mazur przez ludy Saskie(najemnicy kupowani z Persji, gdy w Cesarstwie Rzymskich zaczęło brakować już żołnierzy) chcące odrodzić Cesarstwo Rzymskie. Zygmunt Stary nazwał Hołd Pruski, bo odzyskał teren dawnych Prus i by poniżyć Krzyżaków nakazał im przyjąć nazwę ludu przez nich podbitego, czyli Prusów. Przez brytanizację naszej kultury większość Polaków nazywa Niemców Germanami a to Polacy mają więcej genów Germańskich niż Niemcy.

  • @motorolnik9945

    @motorolnik9945

    2 жыл бұрын

    Nie tylko write (wyryte) ale też scribe (skrobać, skrobane (piórem po papierze)) oraz book (bukwy)

  • @lattemacchiato858

    @lattemacchiato858

    2 жыл бұрын

    @@motorolnik9945 scribe to z łaciny

  • @user-xx9sv2qi4f

    @user-xx9sv2qi4f

    2 ай бұрын

    Przepraszam, ale tu należy wyjaśnić, że znajomość języka polskiego w Rosji przed Piotrem była dostępna tylko dla elity, ale tylko dla jej wykształconej części

  • @Kate-zl9bf
    @Kate-zl9bf2 жыл бұрын

    Ostatnio widziałam dwa wywiady z Tobą, w których mówisz o innych swoich aktywnościach poza zajmowaniem się językiem. Chciałabym powiedzieć że tą działalność lubię najbardziej i cenię. Dziękuję

  • @janusz1228
    @janusz12282 жыл бұрын

    Wspaniały wykład. Dziękuję!

  • @galesiarudeboy
    @galesiarudeboy2 жыл бұрын

    Ciekawe, ciekawe. Dzięki 👍👍

  • @przemop7208
    @przemop72082 жыл бұрын

    Jestem w szoku, że został poruszony tutaj mój dialket orawski 😂

  • @alicja1233
    @alicja12332 жыл бұрын

    wow, w wielu przypadkach myślałam, że to my slowa pozyczalismya tu się okazuje, że to od nas je pożyczono! szok :D

  • @grzegorzlagut8917

    @grzegorzlagut8917

    2 жыл бұрын

    Ale my mase słów zapożyczylismy z języków zachodnich, a oni tylko kilka naszych wyrazów.

  • @alicja1233

    @alicja1233

    2 жыл бұрын

    @@grzegorzlagut8917 dlatego byłam pewna, że te, o których wspomina Paulina też zostały przez nas zapożyczone, a nie odwrotnie 😉

  • @antoniczeluskin4136
    @antoniczeluskin41362 жыл бұрын

    Dziękuję za ten wartościowy temat.

  • @gregorym260
    @gregorym2602 жыл бұрын

    Miło się słucha, i szanuje za bardzo dobre przygotowanie i oparcie informacji na materiałach źródłowych, trzeba zaznaczyć że nie jest niestety częste w wypowiedziach w internecie :)

  • @AtlisWerks
    @AtlisWerks2 жыл бұрын

    Słowak here. Żadne ze słów, które pokazałaś nie jest używane w języku słowackim (literackim). Ale! Na przykład słowo czuć (čuť) jest używane w dialekcie na północy Słowacji (okolice Popradu), regularnie używała go moja babcia. I myślę, że znalazł bym jeszcze kilka innych. Co do języka czeskiego, słowo jeseň jest używane. Tylko nie w czeskim, lecz w słowackim (jar, leto, jeseň, zima). Co do słów zapozyczonych do niemieckiego, odnoszę wrażenie, że znaczna część z tych słów to słowa uniwersalnie występujące w językach słowiańskich.

  • @mikezabo3134

    @mikezabo3134

    2 жыл бұрын

    Od kiedy to Cichon pisze sie przez samo H ?

  • @dilofozaur

    @dilofozaur

    2 жыл бұрын

    @@mikezabo3134 w Czechach i na Słowacji to normalne.

  • @AtlisWerks

    @AtlisWerks

    2 жыл бұрын

    @@dilofozaur normalnie nie, ponieważ nazwisko występuje tylko w mojej rodzinie. :) W każdym razie przez lata borykałem się z problemem - pokazując słowacki dowód babki w urzędach poprawiały w dokumentach na Cichoń. Because fuck you, we know better. :)

  • @sydneypl2848

    @sydneypl2848

    2 жыл бұрын

    @@AtlisWerks , czyli w słowackim jar to wiosna. No ciekawe. Żyłem na wsi. Zboża, które sieje się wiosną nazywamy jare zboża, np. pszenica jara,=wiosenna. Jest także pszenica ozima, siana na zimę. Nigdy bym do tego nie doszedł. Dzięki Tobie. Skąd znasz polski? Pozdrawiam z Sydney, Zdzisiek R.

  • @AtlisWerks

    @AtlisWerks

    2 жыл бұрын

    @@sydneypl2848 tak, to fajny przykład tego jak powiązane są języki słowiańskie. ☺️ Polskiego nauczyłem się... w Polsce. 🙂 Praca itp.

  • @sarahweis7360
    @sarahweis73602 жыл бұрын

    I was so excited to see the polish-russian word list but got a little disappointed as most of the words don’t really exist in my language and sometimes the spelling was just… so wrong haha. But anyway, thank you for the odcinek ;)

  • @mowiacinaczej

    @mowiacinaczej

    2 жыл бұрын

    Być może część z tych słów to archaizmy lub regionalizmy. Trudno mi to rozstrzygnąć. Bazowałam na słowniku, o którym mówię w filmie. Pozdrawiam!

  • @alexanderchernukho2042

    @alexanderchernukho2042

    2 жыл бұрын

    @@mowiacinaczej No, many of them have never existed. Many others don't look like polonisms but rather came directly from Latin and German. Do you consider "student" or "democracy" to be originally polish words?

  • @bobstone0

    @bobstone0

    2 жыл бұрын

    @@alexanderchernukho2042 Old Russian had many more Polonisms than the present Russian language. which are mostly forgotten today. To a large extent, they were borrowings from the Polish language in the Polish version without knowing their earlier Latin counterparts.

  • @alexanderchernukho2042

    @alexanderchernukho2042

    2 жыл бұрын

    @@bobstone0 I do agree, Russian used to have many Polish loanwords, just the list is not correct enough. There are strange words like лайдак, фрашка, истота but no words that would really surprise russian spreakers that they are loadwords: мещанин, повидло, предместье, etc ... водка(!) :-).

  • @mowiacinaczej

    @mowiacinaczej

    2 жыл бұрын

    Wytłumaczyłam w filmie, dlaczego polonizmami nazywam słowa, które polszczyzna również zapożyczyła. Naprawdę wszystko w tym materiale jest.

  • @dawidkowalski242
    @dawidkowalski2422 жыл бұрын

    Super materiał jak zawsze zresztą Pozdrawiam 😁

  • @HooLiGaN_Marmic
    @HooLiGaN_Marmic2 жыл бұрын

    Bardzo ciekawy odcinek! :D

  • @zadzior1976
    @zadzior19762 жыл бұрын

    Droga Paulino. Obserwuję twój kanał od niepamiętnych czasów i muszę przyznać, że tematy są cały czas bardzo ciekawe. Na ten czekałem już od dość dawna. Niestety jestem osobą nie widomo i w związku z tym spora część zawartości tego odcinka jest dla mnie zupełnie niedostępna. Chodzi mi o przykłady słów zaczerpniętych z języka polskiego. Mam w związku z tym wielką prośbę, a właściwie dwie. Po pierwsze prosiłbym o wklejenie w komentarzu listy słów, które zostały zapożyczone z języka polskiego do poszczególnych języków. Po drugie: jeśli to możliwe, to prosiłbym, aby na przyszłość jednocześnie czytać te słowa, które pojawiają się na ekranie. Dzięki temu i dla mnie będzie taki materiał w pełni dostępny. Z góry dziękuję i pozdrawiam. Twój Wierny Widz. Paweł.

  • @mowiacinaczej

    @mowiacinaczej

    2 жыл бұрын

    Postaram się najpóźniej jutro wkleić te słowa, tyle że wolę je umieścić w opisie pod filmem. Czy tak będzie OK?

  • @mowiacinaczej

    @mowiacinaczej

    2 жыл бұрын

    Ach nie! W opisie zabraknie mi znaków. Coś wymyślę!

  • @zadzior1976

    @zadzior1976

    2 жыл бұрын

    @@mowiacinaczej na pewno uda ci się coś wymyślić. Wierzę w ciebie. A tak swoją drogą, to kiedyś gdzieś czytałem, że do języka angielskiego trafiło z języka polskiego słowo bryczka, po angielsku Britska.

  • @mowiacinaczej

    @mowiacinaczej

    2 жыл бұрын

    @@zadzior1976, lista polonizmów, o których mówię w filmie, jest już w przypiętym komentarzu. :)

  • @robertsalwowski1311
    @robertsalwowski13112 жыл бұрын

    No nareszcie! Ile można czekać na nowy odcinek na jednym z moich ulubionych kanałów. Co to ma znaczyć! 🤣🥰

  • @gosiagandava1930

    @gosiagandava1930

    2 жыл бұрын

    Też tak sobie pomyślałam 🙂

  • @aleksandrabrykowicz2480
    @aleksandrabrykowicz24802 жыл бұрын

    Brawo, widać, że bardzo się napracowałaś. Świetny początek na pewno świetnego sezonu. :)

  • @barbarafrackowiak2115
    @barbarafrackowiak21152 жыл бұрын

    Paulinko kochana! Ależ się za Panią stęskniłam. Cieszę się niezmiernie z każdego nowego odcinka i dziękuję za wszystkie 😘

  • @johnricochet
    @johnricochet2 жыл бұрын

    Hej hej, dla osób sluchajacych w formie podcastu i/lub niewidzacych, można by było rozważyć przeczytanie wybranych przykładów. Przerywanie mycie garów, suszenie rąk i cofanie filmiku do screenów, nieco zmniejsza frajdę ze słuchania. Natomiast jak zawsze, świetna robota, dziękuję za pracę, która wykonujesz - jesteś mega!

  • @Hugo_Stiglitz_

    @Hugo_Stiglitz_

    2 жыл бұрын

    ale to nie jest podkast

  • @magorzataolszewska6334

    @magorzataolszewska6334

    2 жыл бұрын

    @@Hugo_Stiglitz_ nie jest to prawda ale tez tylko słuchałam i nic mi nie dało, że były wklejone. Ale jak kogoś interesuje bardziej to sobie wróci 😄

  • @Stokrotek
    @Stokrotek2 жыл бұрын

    Bardzo ciekawy odcinek 😊Jeśli chodzi o niemieckie "Dali, dali" to w mojej rodzinie często też się tak mówi właśnie zamiast "dalej". Może to wynika z faktu, że jestem z Poznania a dobrze wiemy jak duży wpływ na tutejszą gwarę miał ten język. 🤗

  • @monikazimkiewicz4078

    @monikazimkiewicz4078

    2 жыл бұрын

    Szczerze mówiąc mieszkam 12 lat w hesji i jeszcze nigdy nie slyszalam dali... Też pochodzę z Wielkopolski wiec dali w Polsce jest mi dobrze znane

  • @06Nataa
    @06Nataa2 жыл бұрын

    Pięknie wyglądasz! 🥰

  • @annenglish2851
    @annenglish28512 жыл бұрын

    Szacun za ogrom pracy przy kwerendzie! Bardzo skondensowana a zarazem lekka formuła podania🤍

  • @joannaryczek1291
    @joannaryczek12912 жыл бұрын

    💛💛💛jak piękny jest nasz język 🌞

  • @jorzyk_w_tumanie
    @jorzyk_w_tumanie2 жыл бұрын

    Было интересно, спасибо:)

  • @Brygantyna
    @Brygantyna2 жыл бұрын

    Wielka frajda, jak zawsze. Dziękuję!

  • @pawlo916
    @pawlo9162 жыл бұрын

    Miło było cię zobaczyć. Jesteś niesamowita. Mądrej to dobrze jest posłuchać.

  • @bettluna6564
    @bettluna65642 жыл бұрын

    Dziękuję każdemu Polakowi z Ukrainy! Bardzo nam pomagacie

  • @billypistolet1713

    @billypistolet1713

    Жыл бұрын

    Szkoda że na Ukrainie czci się mordercę polskich kobiet, płodów i starców banderę

  • @pavelkhmara2312
    @pavelkhmara23122 жыл бұрын

    Oj, między białoruskim i polskim więcej podobnych słów, nawet prawie takich samych. Dużo więcej, niż w innych językach

  • @aleksmajewski5015

    @aleksmajewski5015

    2 жыл бұрын

    Zhadzam się . 50% takie same.

  • @topppenkille

    @topppenkille

    2 жыл бұрын

    Oj, pamiž bieĺaruskaj i polskaj bolej padobnych sĺovaŭ, navat amal takich samych. Značna bolš, čym u jinšych movach.

  • @sydneypl2848

    @sydneypl2848

    2 жыл бұрын

    Więc trudno ustalić co jest zapożyczeniem, a co po prostu ze wspólnego słowiańskiego pnia.

  • @89Sawik

    @89Sawik

    2 жыл бұрын

    @@aleksmajewski5015 Pewnie znaczna ich część, to nie tyle zapożyczenia, co po prostu słowa o wspólnym pochodzeniu :)

  • @p.jankowski6070

    @p.jankowski6070

    2 жыл бұрын

    @@89Sawik Znakomita wiekszość słów ma wspólne pochodzenie, tak jak i ludzie.. No i później kilkaset lat wspolnego państwa i historii też musiało jakoś się odcisnąć.

  • @nataliaoreiro6738
    @nataliaoreiro67382 жыл бұрын

    Super odcinek!!! ❤️

  • @05870blonex
    @05870blonex Жыл бұрын

    Ale ty jesteś super , dziś się dowiedziałem patrzę na Ciebie z zachwytem i przy okazji przechwytuje wiedzę którą błysnę przy rodzinnym stałe.

  • @Jaahquubel
    @Jaahquubel2 жыл бұрын

    Kawał dobrej roboty odwaliłaś! A i tak temat nie wyczerpany. :) Spodziewałem się, że przynajmniej wspomnisz o języku jidysz. O ile się orientuję, tam polonizmów jest bez liku, zwłaszcza w tematyce kuchennej.

  • @frozenmadness

    @frozenmadness

    2 жыл бұрын

    Jidysz jest tym bardziej polski, im dalej na Wschód. W ogóle, wydawałoby się że to coś w stylu dialektu niemieckiego, a składnia zdania jest raczej polska, i umlautów nie ma.

  • @ewelinastefanska3143
    @ewelinastefanska31432 жыл бұрын

    Wow, ogromny research (że tak powiem "z angielska") i bardzo ciekawy odcinek. 💪 Jako użytkowniczka języka kaszubskiego jednak jestem ciekawa, jak wyglądałoby przeanalizowanie polonizmów w tym języku słowiańskim. 😊

  • @p.jankowski6070

    @p.jankowski6070

    2 жыл бұрын

    Tak naprawdę nie ma kaszubskiego języka, to gwara podobnie jak śląska czy chełmżyńska.

  • @dorotawirkus8925

    @dorotawirkus8925

    2 жыл бұрын

    @@p.jankowski6070 Nie ma Pan racji. Proszę najpierw się douczyć zanim Pan coś skomentuje ;-)

  • @Amulinka

    @Amulinka

    2 жыл бұрын

    @@p.jankowski6070 oficjalnie kaszubski jest klasyfikowany jako język, ze względu na naprawdę spore różnice z polskim. Trzeba jednak powiedzieć, że klasyfikacja język/gwara jest tworem umownym i często zależnym od kwestii politycznych (czasami dosyć mocno różniące się spokrewnione języki klasyfikowane są jako gwary, gdy używane są na obszarze jednego państwa, a innym razem ewidentne gwary zyskują status języka - jak serbski i chorwacki - wiadomo dlaczego - ba, różnice między nimi są planowo pogłębiane). Co ciekawe, jest to zjawisko analogiczne do tzw. landrace breeds, np. psów, gdzie typ rasowy często tworzy płynne spektrum (np. charty orientalne), ale rejestracja ras wprowadza sztuczne podziały i "wyjmuje wycinek tej populacji", który jest rejestrowany jako rasa. I też czasami dwa bardzo bliskie sobie i praktycznie nieodróżnialne lokalne typy są klasyfikowane jako odrębne rasy - np. owczarek podhalański i słowacki czuwacz, w których na siłę doszukuje się różnic a potem stara się je pogłębić w toku hodowli. Podobny problem dotyczy też kwestii gatunku/podgatunku/odmiany w biologii - dobrą ilustracją są np. gatunki pierścieniowe: pl.wikipedia.org/wiki/Gatunek_pier%C5%9Bcieniowy

  • @p.jankowski6070

    @p.jankowski6070

    2 жыл бұрын

    @@Amulinka Równie duże są różnice we wspomnianych przeze mnie gwarach, a już język niemiecki musialby rozpasć się na kilkadziesiąt języków - byłem świadkiem jak mieszkanka Turyngii miała problemy w porozumieniu się z pólnocnym Niemcem, a znajomy z Bayreuth "gimnastykował" się poniżej Monachium... Uznanie kaszubskiej gwary jako języka to element polityki unijnej dążącej do regionalizacji, czyli fragmentacji narodow aby łatwiej mogły zostać wchłoniete do "panstwa europejskiego". Nie ma bowiem innej drogi zniszczenia państw narodowych, jak rozbicie narodu przez podzielenie go na nacje i róznorakie grupy społeczne. Jest oczywiste, ze z kazdej gwary i dialektu mozna stworzyć "język", ale nie dajmy się zwariować.

  • @AnnaEmilka

    @AnnaEmilka

    2 жыл бұрын

    @@p.jankowski6070 piękna teoria spiskowa! Czy ci się to podoba, czy nie, kaszubski jest uznawany za odrębny język, więc pisząc, że tak nie jest po prostu kłamiesz

  • @bartlomiejfroncisz9103
    @bartlomiejfroncisz9103 Жыл бұрын

    dziekuje za filmik.

  • @wacekkarcz3205
    @wacekkarcz3205 Жыл бұрын

    Bardzo fajny,i pouczający filmik.😁😁😁

  • @GrzegorzSP9CBA
    @GrzegorzSP9CBA2 жыл бұрын

    W Zagłębiu Ruhry z powodu pracujących tam przed wielką wojną polskich górników potocznie na młotek nie mówi się hamer tylko motek 🙂

  • @janekovalsky3050

    @janekovalsky3050

    Жыл бұрын

    Identyczna sytuacja była w Detroit. Polscy emigranci pracujący w zakładach samochodowych byli brygadzista mi i inżynierami i tłumaczyli po polsku procesy produkcyjne czarnoskórym pracownikom. Do dziś jeszcze żyją murzyni ( to nie obraża a nazwa z Haiti), którzy mówią po polsku całkiem sprawnie.

  • @amigor123dd8
    @amigor123dd82 жыл бұрын

    Świetny odcinek...a czy Szwedzi po potopie też jakieś słowa z Polski wywieźli oprócz łupów? Pozdrawiam

  • @ebrelus7687

    @ebrelus7687

    2 жыл бұрын

    Tak zapożyczyli kmitzicen znaczące Spier&_$#jmy . Nadal nie zwrócili nam klejnotów koronnych z przetopionej po skradzeniu na rozkaz pruskiego cesarza korony królów polskich a przekazanych po przerobieniu księżniczkom szwedzkim. Nie wspominając o tym co leży w ich muzeach po potopie.

  • @KoczulMoczul

    @KoczulMoczul

    2 жыл бұрын

    @@ebrelus7687 czy naprawdę chcesz tworzyć kolejne konflikty na świecie? Stało się to setki lat temu i twoja nienawiść jest niepotrzebna.

  • @brextek120

    @brextek120

    2 жыл бұрын

    @@ebrelus7687 w traktacie pokojowym pozwoliliśmy by zostawili sobie łupy wojenne.

  • @klaudiao7653

    @klaudiao7653

    2 жыл бұрын

    Zabrali ogórka 🥒.

  • @marekb4947

    @marekb4947

    Жыл бұрын

    @@KoczulMoczul Sa osoby chcace stworzyc inne konflikty, np. "odszkodowanaia od Niemiec"- wychodzi na niemal to samo...

  • @SheWolf95
    @SheWolf952 жыл бұрын

    Super że taki odcinek zrobiłaś już mam satysfakcję po samym kliknięciu na tytuł 😀

  • @matys6760
    @matys67602 жыл бұрын

    Świetny odcinek!😁

  • @annajankowska2293
    @annajankowska22932 жыл бұрын

    Super temat. Tylko te karteczki za szybko przewracane😁 Ogromny szacunek za wkład pracy ♥️

  • @grazynawisniewska9201

    @grazynawisniewska9201

    Жыл бұрын

    Pozdrawiam

  • @alwernia
    @alwernia2 жыл бұрын

    Zastanawiam się skąd wiadomo, że coś jest polonizmem, a nie na odwrót, trafiło do Polski z innego kraju?

  • @Cullen1997Alice

    @Cullen1997Alice

    2 жыл бұрын

    Zapewne analizując dzieła literackie, dokumenty i zapiski gdzie dane słowo występuje. Jeśli w Polsce pojawiało się wcześniej to logiczne, że zostało od nas zapożyczone, a dużo wymienianych tutaj słów chyba funkcjonowała w naszym języku od bardzo, bardzo dawna. Mogę się mylić, nie mam wykształcenia humanistycznego, ale takie rozwiązanie byłoby logiczne.

  • @mowiacinaczej

    @mowiacinaczej

    2 жыл бұрын

    Badaniem tego zajmuje się etymologia, czyli dział językoznawstwa, który ustala pochodzenie wyrazów.

  • @krystianbabul540
    @krystianbabul5402 жыл бұрын

    Uwielbiam Cię, jesteś takim ziomeczkiem 😁

  • @piotrkowalczyk9608
    @piotrkowalczyk96082 жыл бұрын

    Bardzo ciekawy odcinek

  • @olgierdkedywski9064
    @olgierdkedywski90642 жыл бұрын

    Nigdy nie słychałem w rosyjskim większości tych słów, którzy "przeszli z polskiego w język rosyjski"! Ale nie wiele są. Pozdrawiam z Petersburgu!

  • @makaska5

    @makaska5

    2 жыл бұрын

    Ja też byłam zdziwiona takim np. жолдар, wszędzie widziałam tylko солдат

  • @mowiacinaczej

    @mowiacinaczej

    2 жыл бұрын

    Na początku filmu zaznaczyłam, że niektóre polonizmy są dziś jedynie archaizmami, regionalizmami lub elementami języka potocznego. Można więc spotkać Niemca, który nie zna słowa „penunse”, i można spotkać Rosjanina, który nie będzie kojarzył słów ze słownika Witkowskiego.

  • @WojtekSarneckiMusic
    @WojtekSarneckiMusic2 жыл бұрын

    świetny materiał! :) napomknę jeszcze, że język rumuński także zapożyczył z naszego języka kilka słów, przykładowo: baba, pan, povidla (pol. powidła) czy smîntînă (pol. śmietana). :)

  • @97kos

    @97kos

    2 жыл бұрын

    Łotewski pewnie też...

  • @sydneypl2848

    @sydneypl2848

    2 жыл бұрын

    Kochany Wojtku, wokół Rumunów pełno Słowian. We wszystkich tych językach jest baba. Tak więc, to nie nasza zasługa.

  • @pawciokiller8825
    @pawciokiller88252 жыл бұрын

    Łapka w górę i lecę z odcinkiem :D

  • @piterex354
    @piterex3542 жыл бұрын

    Ależ mocny odcinek!