ВОНА давньоскандинавською (Плач Єремії Cover) | She - Old Norse cover (Ukrainian Song)
Special thanks to @KostMoskalets, @Taras_Chubai and Plach Yeremii band for the outstanding original song!
Original song: • Вона
Підтримати мене можна тут:
Donatello: donatello.to/skjold-skefsson
Дяка: skjold-skefsson.diaka.ua/donate
Patreon: / skjold_skefsson
Buymeacoffee: bmc.link/skjoldskefsson
Мій Telegram: t.me/skjold_skefsson
#skjoldskefsson #германістика #ІсторіяАнглійськоїМови
Lyrics:
Hindra dags í salinn munu
hinir fá vinir þínir kuma.
Munuð ér drekka sǿtan mjǫð.
Dýra gjǫf mun maðr fǿra,
"Líf er dýrð!", - mun maðr mæla.
Líf er dýrð, ek játa, en hón…
En hón…
Eina hón…
mun sitja þar úglǫð.
Hón mun drekka, drykkju-lítil,
hennar sǿtligan mjǫð.
Ek skal syngva fyrir hana,
munu skálar reysta skjallt.
En kan raustin mín
sigra úgleðina þá?
Svá er ráðit í Miðgarði -
elska ek þat hárit hana,
elska ek ok þunnar varrar þǽr!
En mun várit kuma snemma -
skulum vér í víking fara
til kristinna borga ok landa.
En hón…
Eina hón…
mun sitja þar úglǫð.
Hón mun drekka, drykkju-lítil,
hennar sǿtligan mjǫð.
Ertu mín úglaða mærin!
Ertu gullin auðna!
Enn syngva ek ok kalla
í ofvægri auðri nátt.
Пікірлер: 415
КОМЕНТАР ДО ПЕРЕКЛАДУ / COMMENTS ON TRANSLATION: Любі друзі! Одразу треба пояснити, що я не професійний співак, і мета цього відео - передати дух давньоскандинавської мови, а не гарно заспівати. Сподіваюся, це зрозуміло. Dear friends! I should explain right away I am not a professional singer, and the purpose of this video is conveying the spirit of the Old Norse language rather than singing beautifully. I hope this is clear. Далі, насправді це не зовсім переклад, а скоріше адаптація оригінальної пісні, бо деякі моменти давньоскандинавською мовою дослівно звучали б геть дивно. Furthermore, it is not really a translation, but rather an adaptation of the original song, because some lines of the lyrics would sound quite strange in Old Norse if they had been translated literally. Тому у моєму кавері люди приходять не до кімнати, а до зали; п'ють не холодне й дешеве вино, а солодкий мед; дарують не білі айстри, а коштовні дарунки; бринить у них не кришталь, а кубки; ну і їздять вони не по русифікованих містах, як в оригіналі, а ходять у вікінг по містах християнських. Сподіваюся, що ні ви, ні автор оригінальної пісні Костянтин Москалець, ні виконавець Тарас Чубай не проклянуть мене за таке свавілля. That is why in my cover, people come not to a room, but to a hall; they do not drink cold and cheap wine, but sweet mead instead; they do not bring white asters, but precious gifts; not crystal glasses, but metal cups are resounding; and the people do not travel through russified cities, as in the original, but go on a viking raid to Christian towns. I hope that neither you nor the author of the original song Kostiantyn Moskalets or performer Taras Chubai will curse me for such arbitrariness. Щодо самого перекладу. Треба розуміти, що переклад НЕ З давньої мови , а НА давню мову - це завжди наближення, а не точне відтворення іторичних реалій. Тут завжди доводиться робити певні припущення та йти на компроміси. As for the translation itself. One must understand that translation NOT FROM an ancient language, but INTO an ancient language is always an approximation, not an exact reproduction of the original realities. Here you always have to make certain assumptions and compromises. Зокрема у використанні артиклів. Артиклі у давньоскандинавській мові ще тільки зароджувалися і вживалися непослідовно. Нам відомі певні закономірності у їх вживанні, але навіть стародавні автори їх часто порушують - особливо в поезії. Тому і я тут у деяких випадках вживаю артиклі, а відповідно і форми прикметників, на власний розсуд - так щоб зберегти ритм оригінальної пісні. This concerns the use of articles in particular. The articles in Old Norse were still in their infancy and were used inconsistently. We know certain patterns in their use, but even ancient authors often violate them, especially in poetry. That is why in some cases I use articles and, accordingly, adjectival forms at my own discretion, in order to preserve the rhythm of the original song. Ще у двох-трьох місцях довелося цілеспрямовано змінити звичайний порядок слів, щоб укластися в ритм. Не знаю, наскільки це можна виправдати, але інших варіантів я не знайшов. In two or three other places, I had to deliberately change the usual word order to preserve the rhythm. I do not know how much this can be justified, but I did not find any other solutions anyways. Ну і ще, мені дуже прикро, але у двох місцях тексту є дуже сумнівні моменти, які можна трактувати як помилки, які я помітив вже після монтажу і завантаження цього відео. Зараз не буду на них вказувати, бо найбільш уважні та прискіпливі глядачі обов’язково самі укажуть на них у коментарях - залишимо їм простір для діяльності, своєрідний челендж. I'm also sorry, but there are two very questionable parts in the translated lyrics that can be interpreted as mistakes that I noticed after editing and uploading this video. I won't point them out now, because the most attentive and meticulous viewers will definitely point out at them in the comments below - let's leave them space for activity, a kind of challenge. Особисто для мене це ПЕРША в житті спроба перекласти щось НЕ З давньоскандинавської, а НА давньоскандинавську. Тому одразу перепрошую за можливі недоліки. Ну і хочу висловити подяку Костянтину Москальцю та Тарасу Чубаю за їхню творчість, яка надихає навіть на такі експерименти. Personally, this was the FIRST attempt in my life to translate something NOT FROM Old Norse, but INTO Old Norse. So I apologize for any shortcomings. And I would like to express my gratitude to Kostiantyn Moskalets and Taras Chubai for their songs that are even able to inspire experiments like this.
@user-kx9bn1gi7o
4 ай бұрын
направду, чудово вийшло) тепер треба ще кавер із використанням тальхарпи запилять)
@Ina_Igel
4 ай бұрын
В тих, хто уважно слухав Ваші відео, питань до адаптації не виникне.) Лише компліменти.)
@nejdanayo7430
4 ай бұрын
А я якраз і чекала на "русифіковані міста" і що ви з ними зробите) Вийшло чудово!
@hazapbanan6879
4 ай бұрын
А яка з сучасних мов зберегла подібне звучаня? Чи принайні яка звучить май схоже до давньоскандинавської?
@SkjoldSkefssonOfficial
4 ай бұрын
Із сучасних найбільше схожа ісландська, але в них теж саме вимова досить відчутно змінилася, хоча граматика і лексика дуже схожі.
Якщо мій майбутній чоловік не співатиме мені давньоскандинавською - не бачу сенсу у заміжжі))))))) Я навіть не уявляю собі, наскільки це важко - написати вірша! Іноземною! Мертвою! Ще й заспівати!!! До речі, ваш голос стає все краще. Ви неймовірно обдарована людина!
@raitute4084
4 ай бұрын
Так, має прийти на дракарі і взяти в управління князівство
@raitute4084
4 ай бұрын
Кличка давно треба замінити
@user-jj2mv5sr7x
4 ай бұрын
Бомбезне 🎉🎉🎉 ❤❤❤
@andrii6292
4 ай бұрын
Майбутній чоловік буде співати африканською. Тою, з цоканням язиком 😄
@karpenka
4 ай бұрын
@@user-im3if8pi5wЩе одне ЧУДО привалило і напів мертвим нарєчієм з північних боліт змагає щось там ГАВкнути. Треба розмовлятьи ЛЮДСЬКОЮ мовою, а не язьіком рашн ТРУПС.
Плакали всім хірдом 😢
Хай мені грець! Спробуй ще щось подібне, можливо завіруситься і популяризує канал. Це шикарна ідея, та й адаптація вписується гармонійно і не ламає сенс пісні. Браво, нормане, браво!
@evgeniyserebryakov4293
4 ай бұрын
+
"так невдовзі прийде весна, ми усі вирушимо у вікінг по християнських містах" - життєво, завжди плачу на цьому моменті 😢
@user-nu8bw1fp3t
4 ай бұрын
та да...
@tv26m87
4 ай бұрын
Дуже життєво і на часі
@_vital_p
3 ай бұрын
Чого плакати? Радіти треба)
Українські Чоловіки - найкращі у світі! Великі Воїни, які вміють красиво жити, неймовірно любити Вітчизну, родину, палко кохати свою.обрану й віддано захищати світ! 🏆🇺🇦 🙏💙💛🇺🇦✌️💖👩❤️💋👨🎉
@andriysokolovskiy6413
4 ай бұрын
ага, і ще свято вірити хазарській пропаганді
БРАВО ПАНЕ ПРОФЕСОРЕ, ГАРНА ПІСНЯ ТА ВІДЕО... ДЯКУЮ
Слухала пісню і було таке враження, наче я знала цю мову. Колись . Вона уривчаста, як вітер ; гуркотлива, як хвилі моря ; гостра, як меч ; палка, як вогнище. Ви створили щось неймовірне. Дякую. І хай Одін веде та захищає вас. 😉❤️💛💙❤️
шикарно!!!!!! я просто уявляю собі, як Тор і Фрейр під цю пісню показують козу і розмахують патлами, обійнявшись за плечі)))
@301maximk
4 ай бұрын
Розмахують патлами під мєдляк?
@olenakhmelnytska8766
4 ай бұрын
Мабуть, слухали на швидкості 1,5 😊@@301maximk
@301maximk
4 ай бұрын
@@olenakhmelnytska8766 або повільно розмахували
@Solodka_Myata
4 ай бұрын
@@301maximkчому ні, вы ніколи так не робили? Спробуйте)
@301maximk
4 ай бұрын
@@Solodka_Myata обов'язково.
це найнеочікуваніший кавер який я чула і, мабуть, почую в цьому житті)) круто!
Mer än perfekt!!! Tacksamhet!!! Lycka till!!! 👍💪😁☀️😊👍💪
Побачив назву відео - завис - перечитав - не повірив - ще раз перечитав - знову не повірив - увімкнув - залип. Автору сил та наснаги!
тут би допуття вивчити англіййську, куди ще давньоскандинавську... моя повага пану!
"Вирушимо у вікінг по християнських містах" - вчасно на Різдво випустив відео 😀 А так, дуже круто!
@SkjoldSkefssonOfficial
4 ай бұрын
Тут ліричний герой же сумує з цього приводу ))
Жив два роки у Швеціїї і закохався в цю країну , мову звісно я досконально не вивчив але ваша пісня то шедевр🙂
@luciamugnaio7409
4 ай бұрын
Розумієте слова ?
@pupapupa2750
4 ай бұрын
Там всього потрошку але найбільше на фарерську подібна , яка ще жива.
@user-xf6vp7vs2x
4 ай бұрын
, слова деякі можна зрозуміти. Також майже 2 роки у Швеції@@luciamugnaio7409
@vn8vn8
4 ай бұрын
@@pupapupa2750 як на мене, найбільше схожа на ісландську. А ось данська по вимові і ритму - найдальше, але після данської ( для мене як для українки яка раніше вчила англійську) досить легко розуміти решту скандинавських мов, вони всі здаються легші 😝 Щоправда з Ісландською було складновато, але я змогла подивитися серіал Катла на Нетфліксі на мові оригіналу.
4:04 Коли сів княжити в Києві і вже трохи вивчив мову місцевих
Друже, це неймовірно! У нас весь фьйорд ридає, коли слухаєм цю композицію. Хочемо більше каверів на стародавніх мовах
круто надіюсь це завіруситься і скандинави дізнаються трохи більше про нашу пісню
Топ. Вітаю всіх з Йолем!
@user-kx9bn1gi7o
4 ай бұрын
Сколь!
@Solodka_Myata
4 ай бұрын
@@user-kx9bn1gi7oйоль це свято)
@kattensilvestris2448
4 ай бұрын
@@Solodka_MyataТак він і п'є за Йоль. Сказав же "Будьмо!"
@Solodka_Myata
4 ай бұрын
@@kattensilvestris2448 ,,сказав же ,,Будьмо,,?
Це надунікальний переспівницький контент, який я чув. Ви неймовірні❤❤❤
Шикарно! Просто немає слів! Червону калину давньоскандинавською зможеш?
Слава, слава, слава Богу!!! 😮😮😮тут такі шикардосні коментарі!!! СКАНДИНАВ!!! ВАС ВСІ ПІДТРИМУЮТЬ!!! ВПЕРЕД, ВПЕРЕД!!! ВПЕРЕД!!! БРАВО!!! БРАВІССІМО!!!❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Мова древніх скандинавів звучить жорстко порівняно з українською... Але за такий незвичайний кавер на мою улюблену пісню - велика дяка авторові).
Блін, чуваче, це круто. Ви класно співаєте
Це фантастично! Просто супер! Збережу собі .Дякую виконавцю!
Прекрасна пісня і прекрасний кавер.
Завжди любила цю пісню. Але Ваше виконання - щось неймовірне! Дуже дякую! Не припиняйте, обов'язково співайте!
Ожеж... Сама ідея - чудова. Адаптація й вокал навпаки дають певний колорит, автентичність. А переклад НА давньоскандинавмьку... Шана. Хилю чоло. Щиро - такий переклад і адаптація - це ще той виклик! Chapeau bas. Тобто - з шаною знімаю шолом . :)
Боже мій, він ще й співає на додачу до всього, неймовірно! У вас приємний голос))
Давайте ще кавери! Непогано б було більш близькою нам готською мовою! )
@Oleksa-Derevianchenko
4 ай бұрын
ОМҐ це крута ідея! Було б дійсно цікаво подібне почути. Мені, як носію прізвища ґотського походження, слід обдумати, чи не вивчити ґотську мову, хоча з метою створення подібних витворів мистецтва.
@_floj-i_6182
4 ай бұрын
@@Oleksa-Derevianchenko Можна поцікавитись яке у вас прізвище?
"Та невдовзі прийде весна - ми вирушимо у вікінг по християнських містах і країнах" Ги))
@user-jo2ik1us2n
4 ай бұрын
*по дерусіфікованих містах ☝️
@user-yj1dr3zf5g
4 ай бұрын
То був звичайний для тих часів бізнес, нічого релігійного)) Вікінги і північне узбережжя Африки не минали, і в Америку плавали
@ostapyurevich9690
4 ай бұрын
@@user-yj1dr3zf5g Звісно, але золота більше в монастирях ;)
@user-mv3ct7lk5f
4 ай бұрын
Християнство придумана релігія іудеями.1 січня -день обрізання.Ви язичники яким боком до цього єврея.ПРОСИНАЙТЕСЯ.ЧУЖІ БОГИ ВАС НЕ ВРЯТУЮТЬ.@@ostapyurevich9690
Дуже крутий кавер! Давно слідкую за Miracle Aligner канадець, що робить кавери на популярні пісні древніми мовами. Радію, що у нас теж з'явився схожий контент, та ще і з українськими піснями. Чекаю на колабу з Eileen
Дякую, Скьйольде, за пісню й за твої відео. З Новим Роком! Мира твоїй сім'ї!
Прекрасна пісня! Давньоскандинавська мова вражає. Якраз для вікінгів.
Прикольно. Гарна та цікава задумка. Вподобайка. Най цвіте український ютуб.
Ніколи б не подумав би, що староскандинавська так класно лягає на музику.👍👍👍
Вам вдалося мене вразити. Щоб українську пісню переклали і виконали давньою мовою - це вже щось зовсім незвичне. Хоча я не володію давньоскандинавською мовою, ваше виконання мені сподобалось. Сподіваюся почути ще не одну нашу пісню в такому перекладі.
Вав! Оце так!!! Надзвичайно гарно!!! Ніколи не думала, що «Вона» так підходить до епохи вікінгів. Виконання чудове. Дякую🎉🎉🎉
Merry Christmas and Happy New Year!🎉
Мені ця пісня в такому виконанні, чимось нагадала за настроєм Ubermensch - die eine seele) Дуже круто і це реально дуже крутий подарунок для дружини)
По справжньому вражаюче та захоплююча праця, відчуваю враження від такого залишуться на довго.
Ви зробили мій ранок . Я такого ще не бачила ❤❤❤ посміялась з коментарів , люди - ви прекрасні 😂. Дякую за пісню і гарний настрій
Як круто! Ісландці розчулені і плачуть )
Нове звучання, нехай заспівають Плач Єремії))).
Супер, співаєш гарно і ідея цікава. Успіхів у новому році🎉
дуже сподобалось, дякую вам за цей зразок. давньоскандинавська по своєму красива
Класний кавер🎉. Дякую за переклад
Дякую, Скйольде, це шедевр! особливо адаптація тексту до вікінгських реалій)
Класно! Дуже гарний вибір пісні.
І вийшло чудово! Дякую!
Спробував перекласти куплети гуглом, гугл визначив що це ісландська і вийшло "Але вона… Одна курочка… сидітиме там совино. Вона вип'є, вип'є-мало, her sǿtligan mǫð." 😀 Хоча деякі частини переклало прям правильно.
@SkjoldSkefssonOfficial
4 ай бұрын
Я знаю ) Теж перевіряв, як гугл перекладе ))
Класний переклад і виконання!
@user-ou3qj1nk6g
4 ай бұрын
Ждём комментариев от древних исландцев 😊😊😊
@AlexA-eg7gz
4 ай бұрын
@@user-ou3qj1nk6g от ти тут смієшся, а вони зараз як набіжать - мало не буде.
Скйольд, кавер вогонь! Чекатиму ще більше від тебе треків. Може чув про @SkaldBard , що теж робить пісні в такому стилі? (маю на увазі давньоскандинавською, англосаксонською та кілька пісень давньосхіднослов'янською)
@SkjoldSkefssonOfficial
4 ай бұрын
Знаю. В нього пречудовий скандинавський акцент - на жаль я так не вмію.
это потрясающе! я сама - пишу стихи, музыкант, певица, но такой прелести, как сейчас, слушая Ваше такое натуральное, природное исполнение, просто пришла в восторг! огромное спасибо! Дуже-дуже дякую! бувайте живi i здоровi! СлаваУкраiнi, ii героям та митцям!!❤❤❤👍👍👍✌✌✌👏👏👏
Чудове відео. Я й не думав, що мені легко зрозуміти ,як звучить інша мова, коли дещо знайомо із моєї перекладається на іншу. Дякую вам, чудове відео
Круто! Адаптація тексту це ❤
Дуже подобається такий формат!!! Хотілося щоб Ви порадували нас чимось подібним ще!!!
Просто заворожує, неймовірно красиво! Най щастить Вам у Вашій творчості!
Дуже гарно!
Круть крутезна. Потужно... Сподіваємося на продовження 😊. Цей кавер ставлю собі в якості рингтону
Великая красота 💙🤗 Спасибо Вам
Мені це до вподоби, моїм друзям це до вподоби, ба навіть давнім вікінгам у Вальгаллі це до вподоби!
Оаоаомм... Дуже гарний кавер. Тепер знаю, що дарувати дівчині замість звичайного айфона)
Фантастика ❤❤❤❤
Боже, яка краса. Ви дуже талановитий
Шикарно вийшло) надіюсь жінка оцінила
Як гарно!
Це розрив сердечка 😮😍😱 Цікаво, чи можна ще саму музику зробити більш середньовічною?
Чекав цього ще від часів кавера на подоляночку. Продовжуй, будь ласка.
Це просто неймовірний кавер))) Дякую за роботу)
дуже круто ) зачепило за душу )
Це дуже круто! Дякую!
Чудова робота!
Це Неймовірно! Ви Робите Дива!
Це геніально)) супер!)
Шикарно, дякую за такий унікальний контент)
Дуже круто, і адаптація тексту і звучання, приємно слухати
Дуже крутий кавер вийшов. Чекаємо на альбом!) Дякую!
Вподобайка і комент на підтримку каналу! Гарно вийшло!
Вау, дуже класно вийшло! Дякую вам за працю!
Це прекрасно. Дякую!
Пречудово! Дуже й дуже!
Сиджу на березі фйорду, в Норвегії (як біженка) і думаю як би скористатися нагодою яку підкинуло життя та навести мости між Норшк та Україною. І от ви підкинули ідею. Треба шукати музичні гурти у нас і там і співпрацювати з ними. 🎉 Одне не можу зрозуміти як перекласти «ми усі розбіжимося по русифікованим містам»?
@igor28pomachak28
4 ай бұрын
то ми в минулому розбігались, тепер же збираємось в нашу велику РОДИНУ нащадків асів
@valentynayermolenko763
4 ай бұрын
Міста вже не будуть русифіковані -- вони стають нашими, українськими! Очищаються від цієї скверни.
неочікувано, неймовірно, шикарно. і дуже приємний голос. дякую
Дякую! Незвичайно і дуже приємно чути таку знайому з юності пісню в такому несподіваному виконанні ❤️
Неймовірно! Вражає і захоплює! Шана і дяка за такий чудовий кавер! Натхнення і успіхів у наступних роботах)))
Як це кайфово слухати ❤
Шикарно, молодець, продовжуй)
Щиро дякую!
Вийшло добре, чекаю ще на пісні
Ви мені якійсь новий світ відкрили
Дякую.
це чудово.
Безмежно вдячна за переклад цієї пісні 😍 Це моя улюблена пісня і тепер мій чоловік, данець, може зрозуміти її в дещо ментально ближчій йому інтерпретації. Було дуже цікаво, слова схожі на данську але вимова інша.
@vn8vn8
4 ай бұрын
Ви навіть мьол замість вина поставили, що дуже правильно бо вино вікінги не пили.
@SkjoldSkefssonOfficial
4 ай бұрын
Пили, але рідко, бо воно було надто дороге )
Невже Ютуб нарешті запропонував мені дійсно цікавий контент. Дякую, дуже сподобалось!
А шо, прикольно вийшло! Мені сподобалося!
Круто! Такого ще ніхто не робив 🔥🔥
Very cool sound!
Коментар та вподобайка для підтримки українського блогера-германіста. Дякую за цікаве виконання пісні.
Це просто прекрасно!!!!