Trope Talk: Accents

Check out Campfire here: www.campfiretechnology.com/pr...
Accents! A recipe for instant personality. But such a powerful tool can be easily misused or face unintended consequences - and is the power worth the price?
Our content is intended for teenage audiences and up.
PATREON: / osp
MERCH LINKS: www.redbubble.com/people/OSPY...
OUR WEBSITE: www.OverlySarcasticProduction...
Find us on Twitter / ospyoutube
Find us on Reddit / osp

Пікірлер: 5 500

  • @CossackGene
    @CossackGene3 жыл бұрын

    I saw a great joke on Twitter the other day: "a translator, a localizer, and a fansubber walk into a bar, a McDonald's, and and izakaya".

  • @scorchinglizard

    @scorchinglizard

    3 жыл бұрын

    Wait that's actually a really good joke

  • @akeiltheseal

    @akeiltheseal

    3 жыл бұрын

    i dont get it

  • @ktiger32698k

    @ktiger32698k

    3 жыл бұрын

    @@akeiltheseal It's a joke about translation styles particularly in manga or anime. A typical translator may translate a word as "bar"; a localizer translates the same word as "McDonald's" in order to make it more relatable to an American audience; and a fansubber leaves the term in Japanese, "izakaya," since this has a more specific connotation than "bar" (and also because fansubbers are usually weebs who like leaving the Japanese overtone, e.g. having "onee-san" instead of "sister" and "senpai" instead of "teacher")

  • @dorderre

    @dorderre

    3 жыл бұрын

    @@akeiltheseal in case this was not meant ironic, I'm trying to explain how I understand it: The translator is a rather professional person who translates (duh) a text from language A to language B by staying as close as possible to the original meaning and context, so bcs the joke usually starts with "person X walks into a bar ..." (and the joke goes on from there), the translator would walk into a bar. The localizer is likewise professional, but changes the translation to fit to the cultural background of the intended audience, so the bar would now be a McDonald's or a Starbuck's etc. The fansubber is (usually, but not always) less professional, but rather someone who translates texts for fun (for himself, friends, other fans etc.) for lack of an official translation. And bcs of that he occasionally mixes up terms and puts in expressions he thinks are correct but may or may not be something completely different that just sounds right to him (or he just inserts his own fan fiction), so he picked the izakaya (I really should wiki what an izakaya is, never heard that term before xD) Hope that cleared it up :)

  • @Mark_Goddin

    @Mark_Goddin

    3 жыл бұрын

    Cowboy Kazachka that’s a great joke and I might steal it to use on some of my more multicultural friends.

  • @deriznohappehquite
    @deriznohappehquite3 жыл бұрын

    “I’ll just write multiple languages with their own etymologies and write the whole thing in my own made up languages and accents then translate them into English.” - Tolkien

  • @heftyordinanceindividual4015

    @heftyordinanceindividual4015

    3 жыл бұрын

    The madlad actually just updated the fictional localization files.

  • @dennisshaykevich3451

    @dennisshaykevich3451

    3 жыл бұрын

    That's why many argue that Tolkien was a Hardcore Conlanger that only wrote LOTR to justify his hobby.

  • @slkjvlkfsvnlsdfhgdght5447

    @slkjvlkfsvnlsdfhgdght5447

    3 жыл бұрын

    @@dennisshaykevich3451 I don;t think that he *only* wrote it in order to justify his hobby, but I do know that it started as *just* the conlangs, and only then developed into a story

  • @VolcanicGoku

    @VolcanicGoku

    3 жыл бұрын

    Tolkien, the man who spent his life studying language, created his own family of languages based on what he'd learned, and then wrote a series of books in order to create a world for those languages to exist in, inadvertently shaping modern fantasy.

  • @LordVader1094

    @LordVader1094

    3 жыл бұрын

    @@dennisshaykevich3451 Well those "many" people would be dumbasses if they seriously mean that lol

  • @minaki98
    @minaki983 жыл бұрын

    "KONNICHIWA everybody, I'd like to welcome you to my SIMPLY SUGOI tournament" I- there are literal tears in my eyes,

  • @xSaraxMxNeffx

    @xSaraxMxNeffx

    2 жыл бұрын

    i mean even without all of that in the 4 kids version...i could totally see pegasus fucking doing that. man was seriously fuckin weird even without random multi linqual chaos

  • @MilloSpiegel

    @MilloSpiegel

    2 жыл бұрын

    konichiw y'all it was pretty Baka of you to fall into my torrapu

  • @syncthedingus1306

    @syncthedingus1306

    2 жыл бұрын

    ...I cast Fireball at level 20 directed at Pegasus.

  • @clayxros576

    @clayxros576

    2 жыл бұрын

    @@syncthedingus1306 Pegasus: You activated my trap card; Solemn Judgement. It negates your spell, at the cost of half my life.

  • @borringguy1006

    @borringguy1006

    2 жыл бұрын

    Funny enough this is exactly what they did with Chipp

  • @Xenunnaki
    @Xenunnaki3 жыл бұрын

    This reminded me of the conundrum of how everyone in part 3 of JoJo's Bizarre Adventure can all flawlessly understand one another, despite the cast being 2 Japanese high schoolers, a British American, a French man, and an Egyptian battling against a villian who should only know Victorian English.

  • @speedweed6747

    @speedweed6747

    2 жыл бұрын

    DIO: oh, you’re approaching me, instead of running away, you’re coming right to me Jotaro: 近づかずにあなたのたわごとを打ち負かすことはできません DIO: what?

  • @JG-qg1gz

    @JG-qg1gz

    2 жыл бұрын

    @@speedweed6747 I died laughing just thinking about it XD

  • @Alice_Kavanagh

    @Alice_Kavanagh

    2 жыл бұрын

    The explanation proposed is kakyoin is a good student so its possible he learned English there jotaro has his mother to teach him Joseph already knows avdol learned it because its both taught in Egypt and he knows Joseph and polnareff knows it because they teach English in French school

  • @speedweed6747

    @speedweed6747

    2 жыл бұрын

    @@Alice_Kavanagh I also heard someone say that jotaro speaks so little because he knows the least English

  • @slabofbeef7104

    @slabofbeef7104

    2 жыл бұрын

    @@speedweed6747 I know google translate isn't a perfect translator, but I just copy-pasted that japanese into it and got "You can't beat your shit without getting close". Fantastic.

  • @erikthomsen4768
    @erikthomsen47683 жыл бұрын

    Oh this reminds me of the song: 'Is he gay or european?' The german script has apparently changed it to 'Is he gay or french?

  • @mariodangelo9768

    @mariodangelo9768

    3 жыл бұрын

    Lol 😆 I'm bi and I can see it tbh

  • @maxinezeizoi5062

    @maxinezeizoi5062

    3 жыл бұрын

    yeah as a gay german person, french does sound gay

  • @samurguy9906

    @samurguy9906

    3 жыл бұрын

    Maxine Zeizoi as a person, French sounds gay

  • @tuxedosteve1904

    @tuxedosteve1904

    3 жыл бұрын

    Haha Großartig.

  • @manolomartinez5033

    @manolomartinez5033

    3 жыл бұрын

    Ah, a much needed change.

  • @rosieo5875
    @rosieo58753 жыл бұрын

    The French-accented chef in the English original of Disney’s ‘The Little Mermaid’ has an Italian accent in the French version of the film.

  • @shosty575

    @shosty575

    3 жыл бұрын

    What the hell lmao

  • @rosieo5875

    @rosieo5875

    3 жыл бұрын

    harshavardhan naidu Upon my honour, gospel truth etc. 👍

  • @thegreatmajora5089

    @thegreatmajora5089

    3 жыл бұрын

    It's weird, French accents are usually turned British in French

  • @honeyham6788

    @honeyham6788

    3 жыл бұрын

    @@thegreatmajora5089 I think it's because the french would never believe an Englishman could COOK

  • @thegreatmajora5089

    @thegreatmajora5089

    3 жыл бұрын

    @@honeyham6788 Yeah, there's no way I'd suspend my disbelief THAT much

  • @kaimilloy1534
    @kaimilloy15342 жыл бұрын

    Rose: "If you are an alien how come you sound like you're from the North?" The Doctor: "Lots of planets have a North!"

  • @itsalily_lei_lei

    @itsalily_lei_lei

    Жыл бұрын

    That implies some don't.

  • @GuiSmith

    @GuiSmith

    Жыл бұрын

    @@itsalily_lei_lei Those that lack a magnetosphere probably

  • @itsalily_lei_lei

    @itsalily_lei_lei

    Жыл бұрын

    @@GuiSmith If a planet rotates, it has a north.

  • @ledocteur7701

    @ledocteur7701

    Жыл бұрын

    @@itsalily_lei_lei no, it has two poles, however north is derived from the magnetic field, not the axis of rotation. the magnetic field of a planet is rarely aligned to it's axis of rotation, earths magnetic poles are misaligned by 11.5° to it's axis of rotation. if you need to describe a north on a planet that lacks a magnetic field, it would be pretty straight forward to just pick one of the poles and call it good enough, but it's not "north" it's just a randomly picked rotational pole.

  • @CollinM24

    @CollinM24

    Жыл бұрын

    @@ledocteur7701 Ah yes, this is true for *magnetic north* of course, but planets also have a *geographic north* or “True North”, which is relative to its axis of rotation :)

  • @PainCausingSamurai
    @PainCausingSamurai3 жыл бұрын

    Someone make a series where an entire civilization's accent is "Nicholas Cage Impression"

  • @samt3412

    @samt3412

    3 жыл бұрын

    Or the civilization's accent is "Hulk Hogan Impression"

  • @CoralCopperHead

    @CoralCopperHead

    2 жыл бұрын

    @@samt3412 Complete with saying "That doesn't work for me brother" instead of "No."

  • @TheGreatYukon

    @TheGreatYukon

    2 жыл бұрын

    @@samt3412 If we're doing that we also need Macho Man Randy Savage. Which is... just going to be a pain in the ass.

  • @helenl3193

    @helenl3193

    2 жыл бұрын

    Gosh so many options..! Jeff Goldblum? William Shatner? - The land... of Unexpected pauses! (I might be showing my age here) Mr T? And/or Christopher Walken?

  • @PainCausingSamurai

    @PainCausingSamurai

    2 жыл бұрын

    @@helenl3193 There's a podcast called "Song vs. Song" where they pick two songs and compare their sound, artist, context, public opinion, etc to determine which is best, and one of the criteria is "which would you rather hear William Shatner cover".

  • @Revolupine
    @Revolupine3 жыл бұрын

    Ah yes, localization. The source of everyone’s favorite: JELLY-FILLED DONUTS.

  • @masterofmundus1304

    @masterofmundus1304

    3 жыл бұрын

    She got so close

  • @maritza8825

    @maritza8825

    3 жыл бұрын

    Flaccid pancake.

  • @Nickle_King

    @Nickle_King

    3 жыл бұрын

    Even as a YOUNG kid, I was looking at them like "That...that ain't a donut...I want a donut now, but that ain't one..."

  • @HedgehogHHC

    @HedgehogHHC

    3 жыл бұрын

    and filthy acts at a reasonable price

  • @MercuryA2000

    @MercuryA2000

    3 жыл бұрын

    These *donuts* are great! *jelly filled* are my favorite! Nothing beats a *jelly-filled donut*

  • @PersonalZombie
    @PersonalZombie3 жыл бұрын

    Nothing hits that "everyone sounds normal to themselves" feeling like having people fawn over a character's accent that you can't hear cause it's the same as yours.

  • @Zgrblfx

    @Zgrblfx

    3 жыл бұрын

    But in that case, don't you hear everyone else with an accent and this character as the only one sounding "normal", still distinguishing him from the others ?

  • @AnInsideJoke

    @AnInsideJoke

    3 жыл бұрын

    *sweats nervously in not being able to tell if I have a "St. Louis accent" or not* (I mean, I'm 99% sure that I don't have the one popularised by Nelly or Chingy [aka, the guy from the "Errybody in the club gettin' tips" song], but I'm not entirely sure I don't have one of the other ones...or that maybe I do and it only really comes out when drunk)

  • @chuchojuarez95

    @chuchojuarez95

    3 жыл бұрын

    Yeah You have a pretty hot accent

  • @EmmaAppleBerry

    @EmmaAppleBerry

    3 жыл бұрын

    Ikr as an aussie i feel this so hard. Were a combo of like all the english speaking languages and recently have added many americanisms so sometimes i cant even tell if someones south african kiwi or from the uk vs australian which depending where your from can sound closer to one of these or all of them at the same time 😂😂😂 it helps if its compared to typical american tv accent then i can really hear my accent say thor vs ironman contrast. But boy sometimes its real tricky. Usually i know their an aussie because i hear our accent peek out in rare words when theyre acting in american accents and then im like oh an aussie! Haha.

  • @MagdaH97

    @MagdaH97

    3 жыл бұрын

    Meanwhile, I will always fawn over my own accent in any popular media because characters never have a Finnish accent. I only know of ONE.

  • @goblyn5915
    @goblyn59153 жыл бұрын

    "It's been translated" is such a good explanation for why fantasy stories are in modern English. God I love Tolkien.

  • @ussinussinongawd516

    @ussinussinongawd516

    2 жыл бұрын

    The names he created were godawful tbh

  • @elderscrollsswimmer4833

    @elderscrollsswimmer4833

    2 жыл бұрын

    Yes. Say, a webcomic Stand Still Stay Silent is definately translated for the audience except when It is not. They even have little flags indigating the language actually spoken when relevant as in someone does not understand...

  • @irishmanfromengland25

    @irishmanfromengland25

    Жыл бұрын

    @@ussinussinongawd516 I like them, personally. hobbit names, for instance, very much sound like they could be derived from older styles of english. that parallels, to me at least, how the hobbits themselves are a derivative (sort of a sub-species) of humans.

  • @leobastian_

    @leobastian_

    11 ай бұрын

    Tolkien really didnt hold back in his world building. He probably wasnt bluffing either, if someone called him out on it he might just have dropped a version of the story written in his fantasy language just to prove a point

  • @rmsgrey

    @rmsgrey

    11 ай бұрын

    @@leobastian_ I don't believe he ever actually wrote out a full version in Westron, but he might have been able to if pushed. He definitely could have produced large quantities in one or more of the Elvish tongues.

  • @tomcollett24
    @tomcollett242 жыл бұрын

    The whole “sophisticated=british accent” would never work now, everyones finally caught on that we all just say choosday and init

  • @aspebb

    @aspebb

    2 жыл бұрын

    Ssh don't break the illusion

  • @ussinussinongawd516

    @ussinussinongawd516

    2 жыл бұрын

    Chewsdé

  • @tompatterson1548

    @tompatterson1548

    2 жыл бұрын

    And t’

  • @GGMCUKAGAIN

    @GGMCUKAGAIN

    2 жыл бұрын

    @@tompatterson1548 divvnt de that un wor kid.

  • @Bubblez914

    @Bubblez914

    2 жыл бұрын

    🤣🤣🤣😭

  • @DISTurbedwaffle918
    @DISTurbedwaffle9183 жыл бұрын

    Other authors: "Uh yeah I'm just writing in my language because that's the one I read, haha." Tolkien: "It's real, all of it, and I've brought you this esoteric knowledge from a time long forgotten."

  • @kereminde

    @kereminde

    3 жыл бұрын

    "Also, tell that Howard Phillips person - and his friends - not to try this. They'll just make a mess of it."

  • @Bluecho4

    @Bluecho4

    3 жыл бұрын

    Tolkien needed to slow his roll, because he was making every other fantasy author look bad by comparison.

  • @DISTurbedwaffle918

    @DISTurbedwaffle918

    3 жыл бұрын

    @@Bluecho4 The Platonic Ideal must exist. Despite the fact that none of us shall achieve perfection, it must remain so that we can strive towards it at all times; we will be infinitely inferior, but infinitely better than we were before.

  • @wadespencer3623

    @wadespencer3623

    3 жыл бұрын

    Tolkien drawing upon that sweet Medieval tradition of declaring that you're totally not making shit up, you found this old book, really.

  • @gokbay3057

    @gokbay3057

    3 жыл бұрын

    @@wadespencer3623 It's a proud tradition

  • @andrewknorpp9415
    @andrewknorpp94153 жыл бұрын

    Me doing accents in D&D is like a road trip. We start in Ireland, mosey our way up to Scotland, jump all the way over the American south, and then round this trip off with my voice dying so now every character is a smoker.

  • @slashandbones13

    @slashandbones13

    3 жыл бұрын

    I find that all my attempts at accents turn (American) southern at some point.

  • @fairycat23

    @fairycat23

    3 жыл бұрын

    All my attempts to do accents find their ways to the Philippines. My lola and lolo took care of me a lot when I was little, so a Filipino accent might be the only accent I can do semi-reliably.

  • @wildcardjoey4776

    @wildcardjoey4776

    3 жыл бұрын

    That's nothing. I start in Scotland, leap to ireland then to the american south mid sentence, somewhere along the line travel through Mexico then get lost in brazil before finding my way back to Ireland

  • @lazulenoc6863

    @lazulenoc6863

    3 жыл бұрын

    What ferry service are you taking?

  • @zc7372

    @zc7372

    3 жыл бұрын

    My friend Chris, mild, decidedly American wallflower, quickly became Kristoff, angry bombastic Russian after a few beers.

  • @MrPF
    @MrPF3 жыл бұрын

    The best localization that I have ever seen was in the name of a island in One Piece, the original name translated to Beehive, but in the actual translation they changed it to Fullalead That's because in Japanese "beehive" is a slang that means to shoot someone, fill then with holes like a beehive But then they translated it to mean the same thing but to an english speaking person

  • @micahmock3505

    @micahmock3505

    2 жыл бұрын

    That is amazing

  • @helenl3193

    @helenl3193

    2 жыл бұрын

    That's brilliant! 😁

  • @luigiboi4244

    @luigiboi4244

    2 жыл бұрын

    Funnily enough in the comics Phil Coulson had the nickname “Cheese”. Don’t know specifically why, but it’s funny and heart wrenching if you remember how he died in Avengers.

  • @nonametherabbit8593

    @nonametherabbit8593

    2 жыл бұрын

    I'LL GIVE YOU TILL THE COUNT O' TEN OR I'LL PUMP YOUR GUTS FULL O' LEAD!!

  • @FedoraKirb

    @FedoraKirb

    Жыл бұрын

    B-b-but my literal translation!!1!1!!1! /j Jokes aside that is amazing, I love it. Hats off to the translator(s) there.

  • @thelegend8570
    @thelegend85703 жыл бұрын

    Consider: The universal translators don't default to the version of English that's used currently, they don't default to anything, they translate into a different language for every observer, which includes you.

  • @Brian-tn4cd

    @Brian-tn4cd

    3 жыл бұрын

    Genius

  • @legoworld246

    @legoworld246

    2 жыл бұрын

    That's basically the explanation Doctor Who gives. From the moment someone travels in the TARDIS for the first time, its translation circuit telepathically connects with that person and automatically translates everything the person hears and reads into their native language and dialect, and whatever they speak in that language is automatically translated into the native language of who they're talking to. And if they do know another language, the translation kinda glitches out. So for example, if you're a native english speaker and you know spanish, and try to speak in spanish to a native spanish speaker, it sounds like another language to them, but to another native english speaker, you are actually speaking spanish.

  • @helenl3193

    @helenl3193

    2 жыл бұрын

    Yes, I think that's how the Babel fish works too, because it's essentially a brainwave thing: "The Babel fish is small, yellow, leech-like, and probably the oddest thing in the Universe. It feeds on brainwave energy received not from its own carrier, but from those around it. It absorbs all unconscious mental frequencies from this brainwave energy to nourish itself with. It then excretes into the mind of its carrier a telepathic matrix formed by combining the conscious thought frequencies with nerve signals picked up from the speech centres of the brain which has supplied them. The practical upshot of all this is that if you stick a Babel fish in your ear you can instantly understand anything said to you in any form of language." - Hitchhiker's Guide to the Galaxy, Douglas Adams

  • @JaelinBezel

    @JaelinBezel

    2 жыл бұрын

    I have one character who basically has a universal translator living inside her, and while she knows it’s there, she doesn’t know that it has this feature because she just hears everyone around her speaking her native tongue so she just thinks “Hunh, didn’t know humans spoke fairy. Weird.” Even the way her brain interprets the moving of their lips is altered to match the translation. Edit: this is why chapters written from her point of view are written in english as are everyone regardless of language barriers.

  • @jorgepeterbarton

    @jorgepeterbarton

    2 жыл бұрын

    WHY DO KLINGONS SOMETIMES STILL SPEAK KLINGON THO

  • @Seetiyan
    @Seetiyan3 жыл бұрын

    "English is a seriously hot mess of a language, with its linguistic development rooted in alot of goofy and highly specific historical shenanigans." As a linguist, I love this line. This should be the first thing said in any English class, any history class focusing on England, and most linguistics classes.

  • @sheevpalpatine1105

    @sheevpalpatine1105

    3 жыл бұрын

    i heard once a very funny comparison: english is a germanic language that beat up romance languages for lose vocabulary and grammar

  • @baneofbanes

    @baneofbanes

    3 жыл бұрын

    Thomas S. Don’t think it was English that won the fight with Norman French.

  • @voland6846

    @voland6846

    3 жыл бұрын

    @@sheevpalpatine1105 English isn't one language, it's three languages in a trenchcoat.

  • @Oberon4278

    @Oberon4278

    3 жыл бұрын

    @@sheevpalpatine1105 The original is, "The problem with defending the purity of the English language is that English is about as pure as a cribhouse whore. We don't just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and riffle their pockets for new vocabulary."

  • @Oberon4278

    @Oberon4278

    3 жыл бұрын

    @@sheevpalpatine1105 --James Nicoll btw

  • @arandomsquidward7761
    @arandomsquidward77613 жыл бұрын

    Gandalf: *approaches the Elven queen* mi'lady we are embarking on a long and grueling journey, would you send some soldiers to assist us? Elven Queen: Totally righteous quest my dudes! Gandalf: *indeed*

  • @andresmarrero8666

    @andresmarrero8666

    3 жыл бұрын

    Gandalf kinda sounded like Mario and the elf queen like Michelangelo from TMNT.

  • @derpfacedargon9316

    @derpfacedargon9316

    3 жыл бұрын

    Frodo: eh hoh hoh hoh baguette. Oui oui Mon Ami. Gimli: begone thot

  • @derpfacedargon9316

    @derpfacedargon9316

    3 жыл бұрын

    @RENA SUZANNE VILSON Gimle: Reeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee. Alcehol. Dank MEMES

  • @rion7720

    @rion7720

    3 жыл бұрын

    Ah, something like this actually happened once in the Konosuba novel, not that anyone would know

  • @sunhex-dq6wn

    @sunhex-dq6wn

    3 жыл бұрын

    Okay but now I lowkey want a rewritten crack fanfic where it’s the lord of the rings but all the characters speak in gen Z

  • @Zenn_Chan
    @Zenn_Chan2 жыл бұрын

    That part about an English person translating Spartans to be Scottish reminded me of how the Japanese Kansai dialect is often translated to be Texan in dubs. Language is honestly fascinating

  • @thatgaiagirl6788

    @thatgaiagirl6788

    Жыл бұрын

    Kansai = southern is an interesting connotation, because pretty much every Japanese-speaking person i’ve talked too says the stereotypes associated with the Kansai dialect are being fast-talking and funny and always in a rush, which feels way more like how New York Accents are used. Its just interesting what associations people make when translating this stuff.

  • @Zenn_Chan

    @Zenn_Chan

    Жыл бұрын

    @@thatgaiagirl6788 I think my only exposure to Kansai is fanfiction with Uraraka in, cause it gives her a lot of personality. And that personality very much is "cowgirl" to me. Loud, sweary, informal. And it's great.

  • @seanmcloughlin5983

    @seanmcloughlin5983

    Жыл бұрын

    I’m playing the game Digimon Cyber Sleuth and they literally give every character from the kansai the thickest southern accent possible And people from Osaka all have Canadian/Minnesotan accents It’s great and I love it

  • @kylajensen1957

    @kylajensen1957

    4 ай бұрын

    I first read the English version of the Detective Conan manga, and I find it hilarious how often Heiji's Kansai dialect is used as part of a joke - Shinichi tries and fails to imitate it when using the voice changer to impersonate Heiji, Jodie Starling thinks he's foreign because his Japanese grammar is bad, she being foreign herself and unfamiliar with the Kansai dialect, etc. And, yeah, he's written with a noticeable phonetic southern accent.

  • @calamityjana2476
    @calamityjana24763 жыл бұрын

    Dude you straight up punched me in the gut with the "Kon'nichiwa everybody I'd like to welcome you to my sugoi tournament." Thank you.

  • @TAquailita

    @TAquailita

    2 жыл бұрын

    Kept seeing comments like this and I was anticipating it but oh BOY is it still a gut punch when it happens

  • @kylajensen1957

    @kylajensen1957

    4 ай бұрын

    What made me lose it is that she managed to nail the voice pretty much spot on.

  • @dylankelly3563
    @dylankelly35633 жыл бұрын

    "If you think you're good at one you're probably wrong" As a Scottish person who lives outside Scotland; THANK YOU for telling people this

  • @-XTD-

    @-XTD-

    3 жыл бұрын

    aye same

  • @gerardmontgomery280

    @gerardmontgomery280

    3 жыл бұрын

    Belfast boy living in England. It hurts listening to people trying to do a Northern Ireland accent. You had 6 counties to choose from and you picked all 32. Well done you.

  • @SharmClucas

    @SharmClucas

    3 жыл бұрын

    I thought I had a pretty decent handle on a scottish accent because I was friends with some scottish people living in my neighborhood. Then their granddaughter came for a visit. When she got excited and talked quickly I couldn't understand her at all! I had thought my neighbors had a thick accent, and that day I realized I was very, very wrong.

  • @honeybadger8844

    @honeybadger8844

    3 жыл бұрын

    I'm Scottish, lived here my entire life and still can't do a "Scottish accent". Don't know how often I've had to explain were I'm from. Accents are weird.

  • @dipzey1400

    @dipzey1400

    3 жыл бұрын

    I remember rehearsing for a Macbeth monologed and I though I would try to do a Scottish accent to improve the performance or whatever, however after a few attempts I was painfully aware that my accent was so bad it was borderline offensive and decided to drop it

  • @alexandercolefield9523
    @alexandercolefield95233 жыл бұрын

    Smug critic: Hey Tolkien, why are all the characters in your world speaking English Tolkein: I found a Hobbit book and translated it in my story Smug critic: ... wat

  • @cthullusklaus7914

    @cthullusklaus7914

    3 жыл бұрын

    madlad Tolkien

  • @htoodoh5770

    @htoodoh5770

    3 жыл бұрын

    @@cthullusklaus7914 lol madlad indeed.

  • @johnby3843

    @johnby3843

    3 жыл бұрын

    Who does he think he is, joseph smith?

  • @SMunro

    @SMunro

    3 жыл бұрын

    Could have written it in the languages and just published a dictionary with LOTR and told you to learn their language.

  • @galinor7

    @galinor7

    3 жыл бұрын

    Tolkien actually invented several new languages and was a fluent himself in several other languages. His books are filled with none English words, even phrases that aren't in English. You merely demonstrate your ignorance and that fact that you haven't read the books.

  • @justafellerwithnoprofilepi4546
    @justafellerwithnoprofilepi4546 Жыл бұрын

    My favorite in One Piece when Oda tried to communicate that Franky is supposed to be American so he just had him say “Super” and “Cola” thrown in with the rest of his Japanese.

  • @JenerikEt

    @JenerikEt

    Ай бұрын

    As an American, can confirm, we constantly talk about cola and being super

  • @gwest3644
    @gwest36443 жыл бұрын

    In MLP, (stay with me here) there's two weird cases of accents: one that only makes sense in the meta sense, and another that makes a lot more sense in-universe. From a practical standpoint, there's no reason why Applejack and her family should have southern accents, they are presumably from Ponyville and no one else talks like they do. However, Rarity's accent makes perfect sense if you research it; she speaks in what's called a "Mid-Atlantic Accent" which is a kind of American-British hybrid. It's that weird accent you hear people use in old movies and radio (like, 1950's and earlier). Thing is, it's not the natural accent of any region. It's completely artificial; you have to learn how to use it. People pretty much only used it when performing or when being recorded or filmed, and even that use fell out of favor as acting methods changed. Thus, it shows us something important about Rarity: she always acts and speaks as though she's putting on a show. Just found that interesting.

  • @Sageknot

    @Sageknot

    Жыл бұрын

    dude i completely glossed over the fact u were talking about MLP and when u said (stay with me here) i was like wait what why would i stop reading and then i realized... still a pretty funny observation

  • @lyinar

    @lyinar

    Жыл бұрын

    It's been a while since I've watched, but IIRC, Ponyville was founded within living *mortal* memory in-story, by the Apples. Who were immigrants looking for somewhere to set up an orchard. There's even an interesting implication that Celestia gave them the land grant specifically so there'd be a town next to the Everfree Forest to simplify the process of getting her sister uncorrupted when she returned. Honestly, the fact that Ponyville has as few different accents as it does among its denizens is a bit weird since it's a community made up of at most third-generation immigrants from all over Equestria.

  • @foldabotZ

    @foldabotZ

    Жыл бұрын

    @@lyinar But then shouldn't it make sense for Applejack and her siblings to not have the Southern accents since they grew up in a community where nopony had such an accent. It'd make sense that Granny Smith kept the accent cuz she'd old and is the first-generation immigrant but not her grandchildren. I'm sure it's the thing Red said about, "It's just an accent, there's nothing deep about it(but it codes them)," where Applejack has a cowboy accent because she's supposed to be the stereotypical farmer character.

  • @foodham3277

    @foodham3277

    Жыл бұрын

    Personally I think applejacks and her siblings accents can make sense in universe thanks to Granny Smith, and their extended family (which we know visit the farm from time to time). As someone can grow up in a place with one type of accent but not pick it up thanks to family and potentially other factors influencing their accents. Though with that said would've been cool if Apple Bloom had a weaker southern accent because being at school and around the CMC so much would have a chance to influence her accent (because she's so young) but, her accent isn't too strange to me. Of course this is all head canon and the reality they just made them have southern accents cuz in media that's code for "poor, rural,(in some cases like this) farmer, and probably dumb Americans" with Rarity being the inverse but, I really like your head canon with her accent (mostly because I came to the same head canon myself) and just wanted to give an example of how AJ and her family in Ponyville accents can work in universe.

  • @fearanger1

    @fearanger1

    Жыл бұрын

    ... So that's why people all spoke in the same accent back then in America, UK and Australia, holy SHIT.

  • @eef1309
    @eef13093 жыл бұрын

    One of my favorite examples of a character having an accent is from Dr Who (Christopher Eccleston): Rose: If you're an alien how come you sounds like you're from the North? The Doctor: A lot of planets have a North!

  • @knightofficer

    @knightofficer

    3 жыл бұрын

    I like how this implies some planets may then not have a north

  • @coyoteseattle

    @coyoteseattle

    3 жыл бұрын

    @@knightofficer I mean, if they're not rotating and don't have a magnetic field, they don't have a north. If they're orbiting a star or other body, they would arguably inherit that body's north in those conditions, but it's entirely possible for a rogue planet to have no north.

  • @brettdibble2763

    @brettdibble2763

    3 жыл бұрын

    @@coyoteseattle ... oh my god that would make for an awesome Dr. Who episode.

  • @seneca983

    @seneca983

    3 жыл бұрын

    @@knightofficer: Think about how you would universally define north? One possibility goes as follows. First, the cardinal directions have to go north -> east -> south -> west in a clockwise order. But this doesn't pin them down unambiguously because you could still rotate those directions. You could furthermore define that e.g. north and south have to point to the poles based on the planet's rotation. But this still leaves two possible choices because it's not yet obvious which pole is the north pole and which one the south pole. You could then furthermore require that the sun of the planet has to rise from the east and set to the west and thus get an unambiguous definition in many cases based on the planet's rotation. However, what about when the planet is tidally locked with its sun and thus doesn't have sunrises or sunsets? Or what if its axis of rotation is parallel with its plane of orbit around its sun? Then it might not be so easy to define north or south for the planet.

  • @tenhirankei

    @tenhirankei

    3 жыл бұрын

    North Wales?

  • @BleachBasket108
    @BleachBasket1083 жыл бұрын

    The thought of Maximillian Pegasus talking like a total weaboo is absolutely hilarious 😂😂😂

  • @TheThunderguardian

    @TheThunderguardian

    3 жыл бұрын

    She was fudging funny with that! Lol🤣 Freakin Pegasus!

  • @rivalthoughts2061

    @rivalthoughts2061

    3 жыл бұрын

    I DEMAND A RE-SHOOTING OF YU-GI-OH SOLELY FOR WEEB PEGASUS!

  • @Sir.Ena9001

    @Sir.Ena9001

    3 жыл бұрын

    Oh dear

  • @Kiku91

    @Kiku91

    3 жыл бұрын

    I think middle school me (the age I was when this was first dubbed) would have been too weirded out, but almost 30 me will have been laughing my butt off!

  • @paigeanderson7261

    @paigeanderson7261

    3 жыл бұрын

    Why do I need weeb Pegasus to happen?

  • @AskMia411
    @AskMia4113 жыл бұрын

    3:56 Now I'm imagining a setting with universal translators and humans meeting an alien species. These translators account for tone and formality. And these very ethereal, inhuman beings that look like they would sound formal and posh open their equivalent of a mouth and just go "WAAAZZZUUUP???!!!!" Which is when humanity discovers that these aliens have super informal speech and the dissonance is so powerful that the humans laugh so hard they nearly start a war. Idk, the scenario popped vividly into my mind, i had to share, even though no one is likely to see it XD

  • @Sageknot

    @Sageknot

    Жыл бұрын

    LMFAO

  • @spyone4828

    @spyone4828

    Жыл бұрын

    In the book Illegal Aliens, the aliens have a universal translator that turns out to not work very well. For instance, it mistranslated the name of our planet, so their first message to us began :Attention, people of Dirt". At one point the people on both sides of the conversation were native English speakers who couldn't figure out how to turn the translator off, and it was an active impediment to communication because it kept picking the wrong synonyms.

  • @AskMia411

    @AskMia411

    Жыл бұрын

    @@spyone4828 that’s amazing, I’ll add that to my reading list!

  • @DDlambchop43

    @DDlambchop43

    Жыл бұрын

    @@spyone4828 so...autocorrect?

  • @spyone4828
    @spyone4828 Жыл бұрын

    I feel the need to point out that Scrooge McDuck doesn't have a Scottish accent just because it's fun, he has a Scottish accent because Andrew Carnegie had one. Like Scrooge, Andrew had come to America literally penniless and became the wealthiest man in the world.

  • @jonothanthrace1530

    @jonothanthrace1530

    7 ай бұрын

    I didn't know that was why he had his accent; I'd always thought it was due to the stereotype of Scottish people being frugal and/or stingy.

  • @kurkkupastillitjalammintee
    @kurkkupastillitjalammintee3 жыл бұрын

    Accents are like fonts, but for speech.

  • @kittycat-sc7je

    @kittycat-sc7je

    3 жыл бұрын

    But are there regional font accents

  • @Demon-xp4sv

    @Demon-xp4sv

    3 жыл бұрын

    why are you so wise in the name of science

  • @salomew-l3897

    @salomew-l3897

    3 жыл бұрын

    omg jesus yes

  • @coldtrigon66

    @coldtrigon66

    3 жыл бұрын

    Wait, but which accent is comic sans? is there an accent equivalent to wingdings?

  • @orpheus9098

    @orpheus9098

    3 жыл бұрын

    @@coldtrigon66 wingdings is drunk scotsman and comic sans is tired narrator

  • @legateelizabeth
    @legateelizabeth3 жыл бұрын

    Red: "The pirate accent is made up!" The West Country: DO WE BE A JOKE T' YE?!

  • @jon...5324

    @jon...5324

    3 жыл бұрын

    Lmao as someone from the West Country, not even Cornwall speaks like pirates Oican'reednoican'roi' Butuahdon'reallyma'er Cos'gotoo'andsanigo'toofee' Anoicandrivemoitra'er

  • @MonteCreations

    @MonteCreations

    3 жыл бұрын

    Yes. Yes you are =p

  • @jon...5324

    @jon...5324

    3 жыл бұрын

    @Vox Populi I can't read and I can't write, But that don't really matter, 'cos I've got two hands and I've got two feet- And I can drive my tractor!

  • @bartoszlabuc2351

    @bartoszlabuc2351

    3 жыл бұрын

    @Vox Populi I got to "i can read and I can write, but it doesn't really matter because..." I also think I got a bit of the end.

  • @definitelynotagenocider5204

    @definitelynotagenocider5204

    3 жыл бұрын

    jon burbach, shit, I can't read it without singing

  • @florijanvolcansek6136
    @florijanvolcansek61362 жыл бұрын

    Gotta say. The ancient elf saying "Totally righteous quest, my dudes" made me laugh hysterically for half an hour. Keepin it classy Red

  • @skem9622

    @skem9622

    Жыл бұрын

    ‘ you dudes gotta go on a righteous quest to totally destroy those uncool dudes dudes’ - Etherial Elf

  • @candy-coatedrose513
    @candy-coatedrose5133 жыл бұрын

    "English is a serious hot mess of a language, with its linguistic development rooted in a lot of goofy and highly specific historical shenanigans" I now want Blue to do a history video on English.

  • @keolas6916

    @keolas6916

    9 ай бұрын

    It's not Blue .... But there is a lectures series named The History of the English Language by Prof. Michael Drout through Modern Scholars. He is a great lecturer, and quite fun. I found it through my local community library.

  • @wizard-lizard
    @wizard-lizard3 жыл бұрын

    I'm surprised she didn't also mention villain accent coding (ie: German or Russian) most of which I assume took off after world war two, or the breadth of weird Disney villain accents

  • @OrDuneStudios

    @OrDuneStudios

    3 жыл бұрын

    Or English since starwars

  • @avecas

    @avecas

    3 жыл бұрын

    @@OrDuneStudios Star Wars is neat because the "Rebellion against an Evil Empire" theme makes the use of an English accent for the bad guys and more of an American accent for the good guys a very transparent association.

  • @scifikoala

    @scifikoala

    3 жыл бұрын

    What's really interesting is that it never really went away, even post-Cold War. Ithink they keep using them because they're the only wacky foreign villain accents they can do without coming off, ya know, racist.

  • @stm7810

    @stm7810

    3 жыл бұрын

    @@avecas would have been better if the bad guys were American rich accents and the rebelion was a bogan commie accent.

  • @weirdslime262

    @weirdslime262

    3 жыл бұрын

    I remember an age ago listening to a German dude talk about the perception of the German language, apparently before World War 1 is was nicknamed the language of poets with associated connotations, nowadays it's considered harsh and domineering. I'm sure you can guess why this change occurred.

  • @nathancarter8239
    @nathancarter82393 жыл бұрын

    Thou hast offended mine honor in thy claim of grammar most improper, and I cast my glove at thee in challenge.

  • @heatherheath3834

    @heatherheath3834

    3 жыл бұрын

    underrated comment

  • @hubertblastinoff9001

    @hubertblastinoff9001

    3 жыл бұрын

    Aye thou art correct. No man of woman born but a knavish fool doth say that "thou" hath been forgotten.

  • @the.geekghoul

    @the.geekghoul

    3 жыл бұрын

    I like doing a good “I bite mine thumb at thee” every once in a while

  • @AlexanderDraconis

    @AlexanderDraconis

    3 жыл бұрын

    *inverse* "Myeeeh, suck my tuckus, dude-o."

  • @hyperion3145

    @hyperion3145

    3 жыл бұрын

    @@AlexanderDraconis I read that as "suck my toes daddy-o" and it still works

  • @nathanjenkins5785
    @nathanjenkins57853 жыл бұрын

    "sorry, yugi. doing this Brooklyn accent makes it difficult to concentrate on card games"

  • @How-Do-I-Nezzy
    @How-Do-I-Nezzy3 жыл бұрын

    The question of "why, in-universe, is this story in English?" becomes weirder once characters actually start using wordplay. I once came across a scene in one of Patrick Rothfuss's books where a character coins the word "ambisextrous" (meaning bisexual, because apparently they didn't already know that word), and I'm thinking, okay, it's cool that they come up with a new term on their own instead of ALL of their words coming from the real world, but also, this new word doesn't make sense unless they are ACTUALLY ALREADY SPEAKING ENGLISH.

  • @hunterketch989

    @hunterketch989

    2 жыл бұрын

    Maybe it's like those scenes that can't fit at all so they replace them with a vague substitute for them?

  • @flabby_snail3398

    @flabby_snail3398

    2 жыл бұрын

    eyy fellow Patrick Rothfuss fan

  • @lyinar

    @lyinar

    Жыл бұрын

    Or when a character descended from a lost Roman Legion and its camp followers (yoinked onto another planet by magic) has to explain the linguistics of an English word that far postdates said legion's disappearance, to clear up a homophone problem that logically shouldn't exist (specifically, lie... the verbs for 'lying down' and 'telling falsehoods' are different in both Latin and what we've been able to reconstruct of Roman-era Celtic), to another character whose ancestors were yoinked there from yet another different planet. Sorry, Jim Butcher, I love the Codex Alera, but that one kinda hurt the suspension of disbelief.

  • @Envy_May

    @Envy_May

    Жыл бұрын

    oh my god what a word

  • @lyxthen

    @lyxthen

    11 ай бұрын

    I totally missed this I need to know where this happened. It's hilarious

  • @goldenpun5592
    @goldenpun55923 жыл бұрын

    one of my favorite, most silly, localization's in anime is when they make someone from the southern portion of japan have a southern accent in the english dub. "HOWDY YA'LL I'M FROM KAHGOSHEEMAH! YEEHAW!"

  • @KrisRN23935

    @KrisRN23935

    3 жыл бұрын

    Golden Pun like Rourni Kenshin.

  • @zerir.3726

    @zerir.3726

    3 жыл бұрын

    It’s weird to see Osaka’s accents translated into southern american english. Like it’s closer to stereotypical Boston/New york accents, right? I feel like that would be a little funnier

  • @goldenpun5592

    @goldenpun5592

    3 жыл бұрын

    @@zerir.3726 AYYY BADA BING

  • @curiousKuro16

    @curiousKuro16

    3 жыл бұрын

    The SAO spinoff did this really interestingly by having the main charracter using more contractions and droppin' G's when her accent came out. Nothing geographically specific, but noticeable.

  • @mreverything7056

    @mreverything7056

    3 жыл бұрын

    HOORII SHIIIIT! *gotta love Joseph's weird Engrish*

  • @spacepanda3375
    @spacepanda33753 жыл бұрын

    Majority of fantasy writers: "hey, I've created my own language!", J.R.R - "Oh, that's so sweet! So how do you conjugate verbs in it?", "What?", "What?"

  • @TheLordofMetroids

    @TheLordofMetroids

    3 жыл бұрын

    I know this is a joke, but vary, vary few fantasy authors create their own language, because it's really freaking hard, and has vary little payoff.

  • @rockyblacksmith

    @rockyblacksmith

    3 жыл бұрын

    @@TheLordofMetroids Which is why the few people that do it (such as Tolkien) do so because they have a love for this sort of thing. I mean, Tolkien built his world around his languages, because he had been creating those just for fun.

  • @artofthepossible7329

    @artofthepossible7329

    3 жыл бұрын

    I'm trying dammit and I can see why Tolkien had been working on his world since WW1 to his death because holy do I just want to use non-phonetic gibberish for my names and places!

  • @Syryu

    @Syryu

    3 жыл бұрын

    @@artofthepossible7329 No need to beat yourself up. Tolkien was a trained linguist for years and really just created the Elvish language for fun and it basically spawned from there. Most fantasy writers don't have that kind of background. Focus on the aspects of your world and story that you enjoy and throw in a made-up phrase in the prose here and there.

  • @susanhillwig5784

    @susanhillwig5784

    3 жыл бұрын

    @@TheLordofMetroids - I can concur, it's very hard. For my own work, I quickly decided to make the words up as needed, as opposed to doing a ton of 'em ahead of time, but I still try to keep a consistency to them. Definitely never gonna go as deep as Tolkien did, that's for sure!

  • @justineberlein5916
    @justineberlein59163 жыл бұрын

    Fun fact: Mandarin, unlike Japanese and Korean, actually *does* distinguish L and R. So there's no reason the Chinese restaurant workers in A Christmas Story should have had to sing "fa ra ra ra ra"

  • @Kaede-Sasaki

    @Kaede-Sasaki

    4 ай бұрын

    I thought Koreans distinguish too. The l/r is the same symbol but at the end and beginning it has more of an r-ish sound, whereas in the middle of a word it has more of an l sound.

  • @kylajensen1957

    @kylajensen1957

    4 ай бұрын

    I recently saw the movie and thought the carolers were trolling the main characters, since their boss gets visibly annoyed at them and can distinguish his ls and rs perfectly fine.

  • @justineberlein5916

    @justineberlein5916

    4 ай бұрын

    @@Kaede-Sasaki Korean's a bit weird because of allophony. Basically, allophony is when speakers of a language treat two sounds as interchangeable. So for example, the Ts in "top" and "stop" in English are pronounced differently, but while you'd have a noticeable accent, you'd still be understood if you switched them. (If it helps picture things, not aspirating voiceless stops, so using the T from "stop" in "top", is characteristic of stereotypical Indian accents) That's what's happening with Korean. Broadly speaking, ㄹ is R at the beginning or middle of a word, or L at the end of a word. But because there still aren't any minimal pairs, and you could actually just pick one, stick with it, and still be understood, it's entirely accurate to say that Korean doesn't distinguish them

  • @galeg4021
    @galeg40213 жыл бұрын

    i think my favorite accent mapping comes from Star Wars The Clone Wars, where Hondo Ohnaka is inexplicably almost Italian for some reason, while most of his lackeys have New York City accents. Really brings out the contrast between Obi-wan's Shakespearian British and Anakin's "neutral" American. (And the aggressively Aussie clone troopers, which reflects the original actor for Jango Fett who is Maori)

  • @Kaede-Sasaki

    @Kaede-Sasaki

    4 ай бұрын

    @galeg4021 Didn't notice that. Surprised the global Karens haven't talked about how the Maori are being portrayed as duplicitous villains who turn on their friends...or cultural/linguistic appropriation 🤣

  • @sirpikapika1129
    @sirpikapika11293 жыл бұрын

    My “favorite” thing is when a movie is set in France or somewhere, every accent is British for some reason so you assume “I guess this is the French accent of this world?” But then someone appears with an ACTUAL FRENCH ACCENT and it’s just like ??????????

  • @BlaZay

    @BlaZay

    3 жыл бұрын

    To be fair, the accent we use to represent (or mock) our nobility from the Renaissance sounds awfully British. Other than that, I think imitating our accent mostly means using our "r" and "an" sounds, which aren't naturally used in English and might therefore be hard for a majority of voice actors to replicate.

  • @justas423

    @justas423

    3 жыл бұрын

    @@BlaZay I think the British comparison comes from the fact that Britain and France are close to each other so their languages and accents blended and this is why you say bolognese.

  • @craigtrautmanjr9393

    @craigtrautmanjr9393

    3 жыл бұрын

    In the new Picard show, I lost my shit when JEAN LUC Picard did a cartoon french disguise

  • @adajanetta1

    @adajanetta1

    3 жыл бұрын

    @@craigtrautmanjr9393 You'd think that a trained actor would be able to learn his French lines and speak them with a correct accent, rather than sounding like an Englishman who speaks decent French. It was just lazy.

  • @XepherTim

    @XepherTim

    3 жыл бұрын

    @@adajanetta1 I mean, sure he could, but half the fun of that episode is the wacky outfits and show the characters put on.

  • @mjr_schneider
    @mjr_schneider3 жыл бұрын

    Localisation was the reason I grew up thinking jelly donuts were shaped like white triangles with black squares at the bottom.

  • @clayxros576

    @clayxros576

    3 жыл бұрын

    Task failed successfully

  • @CarburetorThompson

    @CarburetorThompson

    3 жыл бұрын

    We may have gotten jelly donuts, but we also gained the drying pan.

  • @Ramsey276one

    @Ramsey276one

    3 жыл бұрын

    You mean no one hasn't done that yet!?!

  • @129das

    @129das

    3 жыл бұрын

    Invisible guns

  • @personmcpeopleface266

    @personmcpeopleface266

    3 жыл бұрын

    Oh yeah, Binging With Babish recreated Brock's famous jelly donuts, they looked delicious.

  • @theorangeninja6486
    @theorangeninja64863 жыл бұрын

    The importance of an accent. *_"I am heavy weapons guy."_*

  • @clockworkpotato9892

    @clockworkpotato9892

    2 жыл бұрын

    And this... is my weapon.

  • @logandelacruz2152

    @logandelacruz2152

    Жыл бұрын

    “ *WHO TOUCHED SASHA?* “

  • @KleberDKurosaki

    @KleberDKurosaki

    Жыл бұрын

    She weighs one hundred fifty kilograms

  • @word6344

    @word6344

    Жыл бұрын

    I've never gotten into TF2 and still read that in a Russian accent, which is apparently correct based on another comment in this thread. Why is it that Russian was the accent I defaulted to? Introspection time!

  • @theorangeninja6486

    @theorangeninja6486

    Жыл бұрын

    @@word6344 It's the grammar. Russian sentence structure is a little different from ours; from what I understand, they don't have an equivalent to "the" in their languages so for Russian speakers who picked up English later it is often forgotten.

  • @jck817
    @jck8173 жыл бұрын

    I have respect for audiobook voice recorders for doing like 100 voices and making them all unique.

  • @thebookworm5048

    @thebookworm5048

    2 жыл бұрын

    And somehow making the voices the correct gender without going over the top or becoming annoying. Like, if you pay attention you can tell it's a guy trying to sound like a girl or vice versa, but if you're focusing more on the story it just sounds natural and normal

  • @keolas6916

    @keolas6916

    9 ай бұрын

    Right??!!? I have a favorite narrator who narrates like three separate favorite book series. I just went to relisten to one, and it's been "recast" with a new narrator. And, comparatively, it's AWFUL!!!! I feel like my favorite series was recast with bad actors.

  • @Kaede-Sasaki

    @Kaede-Sasaki

    4 ай бұрын

    @thebookworm5048 I like the Monty python version of men sounding like women. Falsetto and grainy 😋

  • @MrJackalope15
    @MrJackalope153 жыл бұрын

    "English seems to be the official accent of all human history" **Rule Britannia plays on air horns**

  • @the_chosen_one5642

    @the_chosen_one5642

    3 жыл бұрын

    BRITANNIA RULES THE WAVES

  • @BlackKnightsCommander

    @BlackKnightsCommander

    3 жыл бұрын

    All hail Britannia.

  • @whoknows7968

    @whoknows7968

    3 жыл бұрын

    ​@@the_chosen_one5642 1900: BRITANNIA RULES THE WAVES 2000: BRITANNIA RULES A ROCK IN THE ATLANTIC... it's a very nice rock.

  • @rolfs2165

    @rolfs2165

    3 жыл бұрын

    I'm a bit disappointed that KZread pulls a blank for "Rule Britannia air horn".

  • @nico29paz

    @nico29paz

    3 жыл бұрын

    The sun shall never set on the British empire!

  • @CivilWarWeekByWeek
    @CivilWarWeekByWeek3 жыл бұрын

    So your telling me that joeys Brooklyn accent can’t be 120% of his character

  • @ido5269

    @ido5269

    3 жыл бұрын

    That makes me angry. BROOKLYN RAGE

  • @KingsBard

    @KingsBard

    3 жыл бұрын

    He is supposed to be half American, just on his a-hole dad's side

  • @johnny_my_penls_is_small_but

    @johnny_my_penls_is_small_but

    3 жыл бұрын

    @@ido5269 "Wait a minute Joey! What about your sister's surgery?" *"CARD GAMES"*

  • @phastinemoon

    @phastinemoon

    3 жыл бұрын

    And with regard to Pegasus, I think the dub understood that keeping ALL of his speech quirks would make him less intimidating as a villain. Instead, he sounds like a threatening foreigner, with enough confidence to get away with talking down to everyone like they’re children.

  • @Silver_light77

    @Silver_light77

    3 жыл бұрын

    @@phastinemoon considering he was only a villain for the first arc, it makes sense that his more eccentric side would show up afterwards so that his villain quirks sound more unsettling than awkward or goofy (unless we are talking about the original story in which he just straight up died)

  • @a_lunardemon3232
    @a_lunardemon32323 жыл бұрын

    All writers: "I have diagnosed you with British".

  • @kaitlyngarner740
    @kaitlyngarner7403 жыл бұрын

    As soon as you mentioned Joey from the Dubbed version of Yu-Gi-Oh (plus mentioning the abridged series) my brain immediately screamed "BROOKLYN RAGE!"

  • @christiancasaverdepertica1802
    @christiancasaverdepertica18023 жыл бұрын

    I really want a rubbing of Yugioh where Pegasus just talks like a weeb now

  • @misshyde7738

    @misshyde7738

    3 жыл бұрын

    SAME

  • @SavageGreywolf

    @SavageGreywolf

    3 жыл бұрын

    if you want a _rubbing_ of Yugioh I could point you to a few sites...

  • @cutegodzilla2909

    @cutegodzilla2909

    3 жыл бұрын

    Please I do too, I cant stand the original voice

  • @chromafire120

    @chromafire120

    3 жыл бұрын

    SavageGreywolf Yes officer this comment right here 💁‍♂️

  • @Valery0p5

    @Valery0p5

    3 жыл бұрын

    @@chromafire120 i'm laughing at your comment more than necessary 🤣

  • @arandomcomment1092
    @arandomcomment10923 жыл бұрын

    Once for fun I rewrote “Gay or European” like I was writing for a South Korean audience. I actually changed it to “Gay or Just American” because they really think that living in “ZA WESSSTTTT” will make you gay. Source: I live in South Korea. I’m also American, and I’m also gay. Yes it’s a nightmare. Edit: Oh my god, never thought that my cringe comment would be this well liked! And nice to know that there actually are Koreans who aren’t straight (at this point trans kids will finally find their rep).

  • @otaku-chan4888

    @otaku-chan4888

    3 жыл бұрын

    Lol, I can't believe South Koreans think Americans are all gay when there are tons of politicians here who don't even want to support gay marriage And being gay in South Korea does sound like a nightmare. But your life story sounds like it could be a bestseller!

  • @emperorflick

    @emperorflick

    3 жыл бұрын

    A gay Korean-American, that's a grab bag of traits if I've ever seen one, neat

  • @adajanetta1

    @adajanetta1

    3 жыл бұрын

    @@emperorflick You may enjoy the Canadian programme Kim's Convenience about a Korean immigrant family in Toronto running a corner store. The adult children are fully Canadian. At one point the mother tells her daughter that she just wants her to find a nice handsome Christian Korean boy. and daughter replies there are lots of nice handsome Christian Korean boys but they are all gay.

  • @hp22h78

    @hp22h78

    3 жыл бұрын

    @@otaku-chan4888 Most Koreans don't believe all Americans to be gay, but they do believe that they have more support in the West. Mostly cause they do, at least compared to Korea. They are no laws that encourage discrimination against homosexuals, but they are also no laws discouraging discrimination either. And Korean society do not like them in general. Being called gay is at worst, being called 'dangerous' and at best, becoming a punchline for a joke. At least, that's what it was like when I graduated Korean high school last year.

  • @marw9541

    @marw9541

    3 жыл бұрын

    Have to get out of there my dude XD Lived there as well, have never wanted to move back

  • @drazen1972cro
    @drazen1972cro Жыл бұрын

    The golden standard for accents for me is British sitcom "Allo, Allo!". You have British English spoken with French accent, British English spoken with German accent, British English spoken with Italian accent and exaggerated British English and somehow everything fits perfectly.

  • @Potkanka
    @Potkanka3 жыл бұрын

    I love how the LOTR "translation" means that translations to other languages have the same excuse - in Czech, Merry is Smělmír, shortened to Smíšek, to give off the same feel as the English version.

  • @Envy_May

    @Envy_May

    Жыл бұрын

    as it should be in fact knowing the backstory it would be kind of odd to have it use english names in any other language _lol_

  • @sortingoutmyclothes8131

    @sortingoutmyclothes8131

    Жыл бұрын

    In Spanish they didn't translate all the names, but they did do some. Like Sam's longer name is Samwise, which in Spanish was translated to Samsagaz, because sagaz means something close to wise. Another one is Treebeard, who in Spanish was rendered as Bárbol, a fantastic portmanteau of barba (beard) and árbol (tree).

  • @Potkanka

    @Potkanka

    Жыл бұрын

    @@sortingoutmyclothes8131 Yeah, there are some other similar translations in Czech too! Also not everything, but both Sam and Treebeard for sure. Samwise in Samvěd ("-věd" is "someone who knows", it's hard to translate, it can be at the end of the word and isn't used separately) and Treebeard is Stromovous (strom=tree, vous=beard).

  • @DetectiveLance
    @DetectiveLance3 жыл бұрын

    "Unlike those other Robin Hoods, I have an English Accent." -Robin Hood's Men in Tights, by Mel Brooks.

  • @henryglennon3864

    @henryglennon3864

    3 жыл бұрын

    All: "OOOooooooooohhhhhh"

  • @Kilroyan

    @Kilroyan

    3 жыл бұрын

    which got turned into "because I didn't cost the studio a fortune" in the German dub, because duh no British accent.

  • @SandsBuisle

    @SandsBuisle

    3 жыл бұрын

    That was actually a direct dig at Kevin Costner, who didn't even bother with an accent in Prince of Thieves, I believe

  • @gerardmontgomery280

    @gerardmontgomery280

    3 жыл бұрын

    Ohhhh he's goooooooooooooood

  • @OcarinaSapphr-

    @OcarinaSapphr-

    3 жыл бұрын

    SandsBuisle He did worse than not bother- he mangled it; you can tell there are moments when he & Slater attempt the English accent, but mostly just slip back into their native ones.

  • @viperblitz11
    @viperblitz113 жыл бұрын

    You forgot the most important reason of all for accents to exist. When you want a D&D character to sound different from your normal voice.

  • @blupunk01

    @blupunk01

    3 жыл бұрын

    It gets even more complicated as a DM trying very hard not to make all of your NPCs sound exactly like you. Sometimes it's a deliberate choice and other times it just sort of happens. "Why does this character sound like Columbo? Oh well, guess I'll run with it."

  • @mcthiccums1386

    @mcthiccums1386

    3 жыл бұрын

    *Jokes on you, my characters mute, but their family speaks with a German accent-*

  • @emilyredbird7497

    @emilyredbird7497

    3 жыл бұрын

    I sort of deepen my voice for mine - and have her speak in a calm way. No accent necessary.

  • @chadfalardeau3259

    @chadfalardeau3259

    3 жыл бұрын

    My brother had a cleric that sounded like Beavis but used Yoda's speech pattern (yes he could speak like Beavis back in the day) we called him Father Beavis

  • @wickederebus

    @wickederebus

    3 жыл бұрын

    @@mcthiccums1386 a friend tried that with a rogue. the rest of my group just ignored his character until he stabbed my barbarian just to get us to read his mangled script. it was even funnier when his total of 17 on the AC roll didn't even tie my AC.

  • @becuaseimbored3481
    @becuaseimbored34813 жыл бұрын

    Confession: I dont do voices when I read books. Even when I come up with characters I don't usually have a "headcanon voice" like most creators

  • @atlasw8280

    @atlasw8280

    3 жыл бұрын

    Same. Even when theres an obvious accent I don't. It's mostly because I don't focus on voices and instead focus on what they're actually saying when I'm reading a book.

  • @100lovenana

    @100lovenana

    3 жыл бұрын

    Switching voices constantly in my mind while reading can strain my brain, especially on scenes heavy on dialogue... So that's why many people don't do it at all. There's even that awkward moment where a dialogue begins and I think its character A saying it, but then I get to the end of the paragraph and it's revealed that character B was the one talking... so I've been reading that dialogue with the wrong voice in my head. It's really awkward...

  • @isdrakon9802

    @isdrakon9802

    3 жыл бұрын

    I'm mostly the same but when I read my mind will assign something basic such as tone pitch and a few other basic things

  • @curranfrank2854

    @curranfrank2854

    3 жыл бұрын

    @@100lovenana Yeah that happens to me too lol. I often misgender characters- reading "her" as "he" or vice versa, so I'll be reading for like 10 pages and then they describe the character I thought was a woman scratching their beard or something XD

  • @100lovenana

    @100lovenana

    3 жыл бұрын

    @@curranfrank2854 I know!! It's really awkward XD

  • @michellebrowne9100
    @michellebrowne91003 жыл бұрын

    Honestly, I really like localization and period watermarks, because sci fi is going to age ANYWAY, so - the stuff that's not pretending it's timeless actually tends to age better. It has a certain appeal.

  • @ikebirchum6591

    @ikebirchum6591

    3 жыл бұрын

    things like "in the distant future of 2005, humanity has colonized the stars" will never not be hilarious

  • @kasane1337

    @kasane1337

    3 жыл бұрын

    @@ikebirchum6591 It's a good year to play Cyberpunk 2020 with your friends and enjoy the clunky cell phones and spacy fax machines being operated by cyborgs that are stronger than any human could ever be.

  • @weatherboy8252
    @weatherboy82523 жыл бұрын

    A different example of the accents being localized for different countries: The German kid on Simpsons is Austrian in the German version because the translators presumed German audiences wouldn't understand the jokes about German stereotypes whilst Germans interestingly enough have very similar stereotypes about Austrians so it works.

  • @clockworkkirlia7475

    @clockworkkirlia7475

    3 жыл бұрын

    That's really interesting! I presume that "Bavarian" would have worked just as well? Rural Austria goes ham on the old ways, and I've heard that rural Bavaria is similar.

  • @pepi7404

    @pepi7404

    3 жыл бұрын

    On the flipside, Asuka from NGE sometimes talks (absolutely terrible) german in the otherwise japanese original. In the german localization, she awkwardly just continues to talk german and the show basically pretends, that her german is actual german and everyone else is talking japanese. It's really, really baffling in action.

  • @chrisrudolf9839

    @chrisrudolf9839

    3 жыл бұрын

    No, he isn't actually Austrian. In the German version, the story still takes place in Springfied/USA and the German kid is a German kid, they just replaced his accent with an Austrian one. And yes, we do understand American jokes about German stereotypes, we have heard them often enough, we just tend to find them considerably less funny.

  • @annabeinglazy5580

    @annabeinglazy5580

    3 жыл бұрын

    I think the main reason for this is not that we wouldnt understand the stereotypes, but that you need to set this guy's language apart from the rest. Germans are aware that the Simpsons takes place in an american setting, and the german kid is german, but how do you show that in german dubbing? You cannot have a german accent on top of german dub. EVERYONE speaks german, how would you hear that he's different? So they switched to something foreign that was still pretty close to the original and held similar connotations. Believe me, Germans are very aware of the stereotypes people have of us, we have access to most english-speaking media, our favorite TV shows are often american. So we do see ourselves through the eyes of other cultures quite frequently :)

  • @spacemonkeyentertainment6413

    @spacemonkeyentertainment6413

    3 жыл бұрын

    @@chrisrudolf9839 Speak for yourself. I enjoy them quite a bit. Then again, i'm not bavarian and most of those jokes might be deeply rooted in the myths of what Oktoberfest is like and then assuming in germany life is basically Oktoberfest. I think it's funny =) As an aside: My teenage mind was blown when i first spotted a german-english dictioniary in Malcolm in the Middle, while in the german version the people who use it are danish. It actually made me look up the english version a few years later and probably was one of the first tv series that i watched in english; It also makes me giggle a little bit whenever i spot inconsistencies like that now, like, literally giggle in the most stupid way.

  • @girv98
    @girv983 жыл бұрын

    One thing that mildly annoys me: Don't blindly give a certain accent to a character JUST because they're a given race/species. If a dwarf was born and raised in a French speaking village, they wouldn't be Scottish

  • @emmareiman64

    @emmareiman64

    3 жыл бұрын

    @Manek Iridius Can kinda confirm, though only partly to a minimal sense But I've moved from one part of my nation to the other where the accent is different from my own, and I've very much adapted to the accent here It just happens, you adapt

  • @carsonrush3352

    @carsonrush3352

    3 жыл бұрын

    That's exactly how it's treated in the world of Ebberon. If you don't know about it, it's a fantasy universe themed to appear extremely similar to the post world war II era. It's original creator said it was like mixing the stories of "The Lord of the Rings", "Indiana Jones", and "The Maltese Falcon". Imagine a magical steampunk high-fantasy setting.

  • @adajanetta1

    @adajanetta1

    3 жыл бұрын

    @@emmareiman64 I'm from an immigrant family. My parents were identifiably Scottish and Aberdonian Scots at that till the day they died. My elder sister were teenagers. They have slight accents, and can slip back into Scots. My younger sister and I were just starting school and speak mainstream Toronto Canadian. I learned French as an adult and speak with a reasonable middle class Quebec accent in short conversations, then it all falls apart. Basically. I believe your age at learning a new tongue- or accent --makes a huge difference.

  • @sarahfraser-ison9024

    @sarahfraser-ison9024

    3 жыл бұрын

    @Manek Iridius I would agree completely with that but there are rare cases where that doesn't always work. Eg I grew up in Australia, my family all have Australian accents, I for some reason have a noticeable American accent and we never figured out why, but I didn't watch tv before I started talking and didn't have contact with anyone with any accent other than Australian, but the accent found a way and now the main question new people ask me is "what's your accent?"

  • @Punaparta

    @Punaparta

    3 жыл бұрын

    @@emmareiman64 My sister's boyfriend is from Savo, while his dad is from Helsinki. He has told me that his dad speaks pretty much perfectly fluent Savonian... for as long as he actually is in Savo. One story Janne once told me was how, on one trip to the capital, his dad suddenly saw a bunch of apple trees and stated "Hei, kato noita fibluja!" - roughly "Check out those fiblus!" Janne was utterly confused as to what even the hell is a fiblu, until he realised that his dad was talking about the apples. Mind you, the Finnish word for apple, in *literally every other dialect* except apparently stadinslangi, is omena.

  • @scarletwitchstan_5878
    @scarletwitchstan_58783 жыл бұрын

    Her: Try getting a laugh outta "What are those!" these days. Me: *dies in laughter*

  • @floricel_112
    @floricel_1123 жыл бұрын

    worst part is when you're reading something, you give the characters a certain voice in your head and when that something inevitably gets adapted into a movie or a tv show and those voices don't fit the ones inside your head and it's like you're watching totally different characters

  • @theradionicrevival8068

    @theradionicrevival8068

    Жыл бұрын

    This is power from chainsaw man to me Since in the story, we’re partially introduced to her via her possessing someone AND her literally being practically a demon who talks in nonsense with often rough, squiggly text bubbles I 100% thought that girl had the voice of garbled, chain-smoking, grown ass man It fit in so well with the rest of the franchises weirdness that hearing her with a higher feminine voice took me aback for a second Idk if anyone else familiar with the series felt this way towards her, but most of the fandom DID have this reaction to hearing the character pochitas voice for the first time

  • @anonomit8229

    @anonomit8229

    Жыл бұрын

    @@theradionicrevival8068 Yeah, I saw a lot of comments talking about how they expected Pochita to have a more masculine and unnatural voice. Some were upset, some were surprised but thought it was a good voice anyways

  • @ReblazeGaming

    @ReblazeGaming

    Жыл бұрын

    @@theradionicrevival8068 I understand people expecting Pochita to sound different, especially after Pochita's final form was revealed but Power was spot on to me. I think you may have misremembered the manga, in the manga she doesn't talk nonsense and her speech bubbles aren't any different than the others. (I checked). Yes the blood devil is possessing a human corpse, but that just means the devil is speaking using the corpse's body and vocal chords, meaning she has the same voice of the body prior to death. Power sounds like how she looks. Same reason they went with Pochita sounding cute. Sounds like how it looks. Idk how you would get a chain smoking grown man voice from Power but everyone has their own opinion I guess.

  • @totokekedile

    @totokekedile

    8 ай бұрын

    The benefits of not having inner voices! A character can't sound off if you never assigned them a voice in the first place.

  • @KevinFlores-ey8tz
    @KevinFlores-ey8tz3 жыл бұрын

    "Kon'nichiwa everybody! I'd like to welcome you to my simply sugoi tournament" - correctly localized Pegasus

  • @JG-qg1gz

    @JG-qg1gz

    3 жыл бұрын

    I think I nearly died when she did that XD (didn't help that I pictured that)

  • @boo_blue_boo9229

    @boo_blue_boo9229

    3 жыл бұрын

    I saw this comment just as she said it

  • @QuantumWaltz
    @QuantumWaltz3 жыл бұрын

    While I recognize that everyone tends to write characters that have their own accent with correct grammar and spelling in serious works, I'd like to present Scottish Twitter as a counterpoint to "people don't write their accents."

  • @heatherheath3834

    @heatherheath3834

    3 жыл бұрын

    Scots is technically it's own language, separate to Gaelic. I think it came about when Gaelic was dying out as a language due to concentrated efforts by the English, but we still had the accent, so it just kinda evolved into it's own thing.

  • @niamhha9014

    @niamhha9014

    3 жыл бұрын

    I’m Scottish. Scots is arguably a language. Also, those people on Twitter are exaggerating. I started using more slang words when I type because I get more likes from foreigners that way😂.

  • @jamesmccomb9525

    @jamesmccomb9525

    3 жыл бұрын

    Scottish Twitter isn't really an overall representative of how Scottish people write or text. It's usually Hammed up to get more likes and retweets.

  • @FactoryofRedstone

    @FactoryofRedstone

    3 жыл бұрын

    It's similar to Austrians texting in "German", they really write how they speak, which is nearly incomprehensible (I think the written form is even harder to understand then the spoken one). In comparison most Germans write/text at least somewhere close to standard German, maybe with modern slang, but without the accent/dialect.

  • @knichtsquair9229

    @knichtsquair9229

    3 жыл бұрын

    As sort of a follow-up to the Scots points- Scots is its own language, its not actually slang at all, its just close enough to English that English speakers tend to dismiss it as 'slang' or 'bad English'. its actually a spin-off of old English (anglo-saxon), and developed at more or less the same time as what we would recognise as middle and Modern English. Scots takes more influence from French, Flemish and Norwegian, as well as a lot of Gaelic. Comparing Scots and English its more like French and Italian. They're got common sources for terms, and even look similar, but they're both very distinct and have their own grammatical rules. Scots originally became popular in the 11-12th C, as a trade language in the Scots Burghs, but it was sidelined after the Union of Scotland England because Scots nobility had to speak in English to be taken seriously in the London parliament. Later, London-centric organisations like the BBC would try and stamp out Scots (and other languages and dialects in the UK) by using 'Received Pronunciation' as part of a targeted program. But it is its own language, and has been recognized by Both the UK and EU as such. Quick version: Scots is a language, not slang. English and Scots are just similar.

  • @christopherauzenne5023
    @christopherauzenne50233 жыл бұрын

    no one: Quincy from dracula: Yeeha, can you put that in eagles per freedom sonny

  • @John_Smith76
    @John_Smith763 жыл бұрын

    "Am I Scottish" "Yes you are indeed a Scott sir." "I am Scottish, I can complain about things." ~the 12th doctor.

  • @1874WL

    @1874WL

    2 жыл бұрын

    Scot*; 2 Ts its a name, one its a nationality :)

  • @almostideal1306
    @almostideal13063 жыл бұрын

    They say there's no such thing as a Generic British Accent, but Russel Crowe tried his hardest in Robin Hood.

  • @wizardtim8573

    @wizardtim8573

    3 жыл бұрын

    Prince of Thieves: "Unlike some other Robin Hoods, I can speak with an English accent!" Everyone: *gasps*

  • @davidmkohl1984
    @davidmkohl19843 жыл бұрын

    Once used a "flaming gay" accent for a half-orc bard in a DnD game. Everyone at the table loved it cause it wasn't what they were expecting. Good times.

  • @otaku-chan4888

    @otaku-chan4888

    3 жыл бұрын

    It's nice when you can just have fun with an accent without worrying about someone getting triggered lol

  • @Ramsey276one

    @Ramsey276one

    3 жыл бұрын

    @@otaku-chan4888 indeed

  • @Ramsey276one

    @Ramsey276one

    3 жыл бұрын

    In community college I saw a big lady in my first classes.. I go to the library before lunch and sit at a table behind the one she is... Then I hear HULK HOGAN BEHIND ME. WHEN DID A MAN ENTER THE LIBRARY her It was her AND SHE'S MARRIED! THAT IS LOVE!

  • @TheRezro

    @TheRezro

    3 жыл бұрын

    It is a problem only when someone expect from someone to speak in specific way. Especially when it is transparently incorrect like using Russian accent for Polish. But yeh, people can be sometimes too triggery.

  • @gothnerd887

    @gothnerd887

    3 жыл бұрын

    I've just realized that the half orc bard in the Oxventures doesn't sound like a tough guy

  • @skyhideaway
    @skyhideaway2 жыл бұрын

    It's even weirder when a story is set in, say France, and the main characters have a very clear American accent while the side characters have French accents. Like Beauty And The Beast, where Belle, Gaston, Prince Adam and Belle's father has a pronounced American accent.

  • @polinaignatenkova3634
    @polinaignatenkova36342 жыл бұрын

    4:34 "And since we're asking the question we are clearly not suspending our disbelief. Specifically we are harpooning our disbelief out of the sky for the purposes of textual analysis" Still my favorite way to describe that

  • @finnpom7795
    @finnpom77953 жыл бұрын

    "Konichiwa everybody!" would make the series actually good

  • @hedgehog3180

    @hedgehog3180

    3 жыл бұрын

    The 4kids dub is a masterpiece what are you saying

  • @Jyukenmaster95

    @Jyukenmaster95

    3 жыл бұрын

    I disagree that dubbing him in the English flattened his character. If anything, US Pegasus is way more awesome boss-character than JP Pegasus, while his toon deck still expressed his wacky childishness

  • @yonatanbeer3475

    @yonatanbeer3475

    3 жыл бұрын

    I need weeb pegasus in my life right now.

  • @Arcaneraven

    @Arcaneraven

    3 жыл бұрын

    *appears from the dark filty tar of the internet* Hey kids, go watch Neko Sugar Girls *slidders back into the dark whilest chuckling madly*

  • @timothymclean

    @timothymclean

    3 жыл бұрын

    @@yonatanbeer3475 Pegasus doesn't have time for Japanese pop culture. He's too busy being obsessed with ancient Egyptian pop culture.

  • @Annoying.tarot.club1039
    @Annoying.tarot.club10393 жыл бұрын

    Character in an american film has an English accent: Oh no! They're the villain!

  • @mazeemadaline3091

    @mazeemadaline3091

    3 жыл бұрын

    *or Russian LMAO

  • @oliveragag8576

    @oliveragag8576

    3 жыл бұрын

    I wonder if an American ever went to Britain and thought that everyone around were planning to take over the world

  • @typacsk

    @typacsk

    3 жыл бұрын

    "I don't play villains. I play *very interesting people."*

  • @mysterylobster

    @mysterylobster

    3 жыл бұрын

    Character has an english accent and is part of an empire: oh no, they’re really bad but we’re not going to show how bad they really are!

  • @eatingcereal5646

    @eatingcereal5646

    3 жыл бұрын

    Or they're the suave love interest.

  • @everstray9418
    @everstray94182 жыл бұрын

    This is really helpful, I was even taught that giving accents to my characters actually could be considered racist because I'm "Undermining their intelligence" and that's not what I'm trying to do at all! If my English speaking character lands in the high mountain region of Mongolia, they might interact with individuals who speak broken English. Seems logic to me. It's to make them feel more out of place than they already are.

  • @harrypadarri6349

    @harrypadarri6349

    2 жыл бұрын

    I think it really depends on context. If they speak Mongolian it shouldn’t be broken English but if some Mongolian people actually switch to English it’s a different story because speaking a second language and making some mistakes is even a positive skill. If you want to play it save it may help to emphasise that the character lacks knowledge of the local language by hitting a language barrier from time to time. Or the character showing appreciation that someone makes an effort to communicate in his or her language.

  • @BJGvideos

    @BJGvideos

    Жыл бұрын

    How in the heck could giving a character an accent be undermining their intelligence? That sounds like the people who told you that have some issues of their own regarding foreigners.

  • @penofwildfire
    @penofwildfire3 жыл бұрын

    "I'm not a robot, I'm british!" -Alfred (Archibald Asparagus)

  • @Karonis124
    @Karonis1243 жыл бұрын

    “And then there’s Quincy, whose lines don’t sound right in any accent.” Truer words were never spoken.

  • @gregg4174

    @gregg4174

    3 жыл бұрын

    Maybe it's because I'm a native Texan, but I never really had an issue with Quincy.

  • @joecrazy9896

    @joecrazy9896

    3 жыл бұрын

    I was thinking more of a Cajun accent

  • @DetectiveLance

    @DetectiveLance

    3 жыл бұрын

    @@gregg4174 I think it's because you know Bram's only knowledge of Texans were adventuring stories, and none of the heroes had backwood accents XP

  • @Technodreamer
    @Technodreamer3 жыл бұрын

    Literary hypothesis: Quincey Morris was actually an alien who just claimed to be from Texas. He was working on a new edition of the Hithchhiker's Guide.

  • @laurenkirby97

    @laurenkirby97

    3 жыл бұрын

    He's from an asteroid that is roughly the same size as Texas.

  • @emptank

    @emptank

    3 жыл бұрын

    No he must be an American. There's a scene when the protagonists are getting ready to hunt down Dracula and one of them turns to Quincy and says: "Hey you're an American can you get us some guns right?" "No problem. I've got like seven Winchester repeaters lying around you all can use, but me, I'm going to stab that vampire with my bowie knife!"

  • @scouttyra

    @scouttyra

    3 жыл бұрын

    Okay, this is amazing!

  • @taylor_green_9

    @taylor_green_9

    3 жыл бұрын

    Quincey is actually a Quincy, which means he's a German guy pretending to be American

  • @Bluecho4

    @Bluecho4

    3 жыл бұрын

    @@emptank Ah, so he's Space American.

  • @richeybaumann1755
    @richeybaumann17552 жыл бұрын

    11:08 I only just started watching YuGiOh, and mine is subbed. Pegasus really is bizarre in the original Japanese. For some reason, I thought that they were dubbing only a few words, but nope that's just how he talks for some reason. edit: going back and listening to the dubbed version of episode two alongside the subbed one, I see how Pegasus is super flat by comparison. Him saying "Kaiba-boy's super rare dragon" is a little weird, since we don't append in English, but hearing him say " no chō kishōna Kaiba-boy aoimoku shiroi doragonde sae" is very weird. His grammar is weird too; his syntax is English, which in dub is lost. In Japanese, they would know just how insane his Japanese speech is.

  • @guyinbluu
    @guyinbluu3 жыл бұрын

    "Trope Talk: Accents" Dungeons and Dragons players: *Do not cite the deep magic to me. I was there when it was written.*

  • @rickyc1410
    @rickyc14103 жыл бұрын

    My mind immediately went to “jelly donuts” when red said localization

  • @cass9101

    @cass9101

    3 жыл бұрын

    Nothing beats a jelly-filled donut.... 🍙

  • @scrabblehandforaname

    @scrabblehandforaname

    3 жыл бұрын

    ...so I'm the only one that immediately thought of Clyde Mandelin?

  • @MiMiLock58

    @MiMiLock58

    3 жыл бұрын

    eat your hamburgers, apollo.

  • @knightofficer

    @knightofficer

    3 жыл бұрын

    That's also where my mind went and now I want to edit that scene from full metal jacket where "WHAT IS THAT PRIVATE PYLE?!"

  • @zelamorre1126

    @zelamorre1126

    3 жыл бұрын

    Same. And I've never even watched Yu-Gi-Oh. It's just such a common example of hamfisted localization that I immediate think about it.

  • @Bl_do
    @Bl_do3 жыл бұрын

    I have a Scottish accent, and when ever I talk to someone who's new to Scotland they says "you sound like shrek", see what you did shrek, Scots are suffering and smash mouth will never be known for any other song by a normal person

  • @MetalHeadManic612

    @MetalHeadManic612

    3 жыл бұрын

    I watch a lot of war movies, so I associate Scottish accents with Leonidas in 300 and William Wallace in Braveheart. (Yes, I know it's unfaithful to actual history) And I never really liked Shrek. So if I ever go to Scotland, you will never hear a single reference to Shrek come from me. I'll be too busy saying, "They may take our lives, but they'll never take OUR FREEDOM!"

  • @YataTheFifteenth

    @YataTheFifteenth

    3 жыл бұрын

    Have pride that your people are compared to pure perfection, also known as Shrek.

  • @StarshadowMelody

    @StarshadowMelody

    2 жыл бұрын

    I'm just imagining this comment in the voice of General Grievous, don't mind me...

  • @gamechanger8908

    @gamechanger8908

    2 жыл бұрын

    @@StarshadowMelody Scottish Grievous with a bagpipe cover of his theme

  • @TheGreatYukon

    @TheGreatYukon

    2 жыл бұрын

    @@gamechanger8908 Scottish Grievous with bagpipes installed in his voicebox.

  • @eldritchkaiju5829
    @eldritchkaiju58292 жыл бұрын

    I made a half-drow cowboy for D&D who had a southern accent and for the first time ever in any game I've ever played with my group I actually had an explanation for it. I feel accomplished.

  • @chrs-wltrs
    @chrs-wltrs3 жыл бұрын

    11:51 holy shit, my sides I would Stan this version of yugioh to the ends of the earth

  • @wrenv3947
    @wrenv39473 жыл бұрын

    Me before DMing: Okay this character sounds and talks informal Me while DMing the character: (Horrific Australian accent on top of a German accent and strange Harrison Ford impression)

  • @marley7868

    @marley7868

    3 жыл бұрын

    that sounds awesome

  • @icaruslukas7041

    @icaruslukas7041

    3 жыл бұрын

    i want to hear that

  • @Ditidos

    @Ditidos

    3 жыл бұрын

    Me during first sesion: Okay, my character is kinda snakey so he should prolong sssss and have a kinda slippery voice. Me after two sesions: *talks with a russian accent with heavy rrrr*

  • @ysgramorssoupspoon2261

    @ysgramorssoupspoon2261

    3 жыл бұрын

    Or you can just use Abserd's accent for everything but you might suffer some injuries inflicted on your vocal cords and other parts of your body within fireball distance.

  • @asbestosfish_
    @asbestosfish_3 жыл бұрын

    Accents are surprisingly hard to envision. Seriously, try and imagine Brooklyn + Arabic + Eastern European without swerving into Scandinavian.

  • @cyrclack5616

    @cyrclack5616

    3 жыл бұрын

    al-byork'n

  • @razagan1343

    @razagan1343

    3 жыл бұрын

    Oh thank god I tough I just had a problem and other people could envision them well

  • @QuantumWaltz

    @QuantumWaltz

    3 жыл бұрын

    You're not wrong, but also envisioning that accent swerve into "Scandinavian" might be accurate to what a mishmash accent is. I once could have sworn up and down that someone I met had an accent from New Zealand, but it turns out she was born Irish, spent a few years in Wales for school, and then lived for a few decades in Texas. Which apparently ends up sounding NZ.

  • @MystFox1314

    @MystFox1314

    3 жыл бұрын

    Hold up, I'm not sure I've ever heard a Scandinavian accent

  • @marlowekarl

    @marlowekarl

    3 жыл бұрын

    Korryn the Jackal well that’s just a region on Northern Europe (like Sweden or Norway or Denmark, there is drama over who is or isn’t included though) but it‘as very sing-songy and bouncy. Would probably sounds upbeat and like a broken backwards English if you’re American since a lot of English comes from the Scandinavian colonies in the uk of yore. Same with German.

  • @zoharamitai8719
    @zoharamitai8719 Жыл бұрын

    I feel the "EtHeAReaL" (and by that of course I mean British) in my core. When a character thinks and talks in a slightly more "regal" vocabulary it immediately makes me read their lines in the poshest british accent I can think of in my head. (This includes but not limited to: immortal humans, deities and ex deities and generally any mentor character that isn't Haymitch Abernethy)

  • @risototealasticoto6497
    @risototealasticoto64972 жыл бұрын

    Pegasus speaking with random Japanese words would have been the greatest thing ever! Hearing Red read that line made me almost black out with laughter!

  • @berpipo
    @berpipo3 жыл бұрын

    People are complaining about "Jelly filled doughnuts". In france, they called them "Popcorn Balls".

  • @thomasakagi7545

    @thomasakagi7545

    3 жыл бұрын

    At least rice kinda looks like popcorn, except for the nori strip.

  • @goodtimes8229

    @goodtimes8229

    3 жыл бұрын

    Lmao

  • @bitnewt

    @bitnewt

    3 жыл бұрын

    Sounds kind of delicious...

  • @xxweirdofromspacexx1119

    @xxweirdofromspacexx1119

    3 жыл бұрын

    ???

  • @sheevpalpatine1105

    @sheevpalpatine1105

    3 жыл бұрын

    in germany we call them Berliner

  • @birdroll
    @birdroll3 жыл бұрын

    “I’d like to welcome you to my simply sugoi tournament” had me dying on the floor

  • @brittanyhoward1741
    @brittanyhoward17413 жыл бұрын

    I think the biggest example of localization and accents is the red-wall book series because a majority of the characters, especially the moles, have such heavy accents that it'll make the accents in Dracula look like comic sans.

  • @mennoastfalck2267
    @mennoastfalck22673 жыл бұрын

    In My Little Pony, Rarity has a Mid-Atlantic accent, which was used many of the upper class during the early 20th century. It was an accent that you had to be taught. None of Rarity's family speaks anything close to that accent, meaning she's using it on purpose. This little detail supports her general character as somepony who pays a lot of attention to her image.

  • @jo_ovin1482
    @jo_ovin14823 жыл бұрын

    A few seconds in and Red has done all the most well known accents

  • @bemotivated8443

    @bemotivated8443

    3 жыл бұрын

    She is actually pretty good

  • @DapperestDave

    @DapperestDave

    3 жыл бұрын

    We still need the russian accent

  • @chill-lady-brook

    @chill-lady-brook

    3 жыл бұрын

    Ah yes. The most well known accent: Nicolas Cage

  • @duxhunt

    @duxhunt

    3 жыл бұрын

    There is no Joey’s Brooklyn Rage

  • @emmae2520

    @emmae2520

    3 жыл бұрын

    I am a fan of her old timey Hollywood detective voice

  • @Erik-pu4mj
    @Erik-pu4mj3 жыл бұрын

    "...which meant 'happy or merry.'" Red has zero faith in the internet. I don't blame her.

  • @jaojao1768

    @jaojao1768

    3 жыл бұрын

    True

  • @phastinemoon

    @phastinemoon

    3 жыл бұрын

    Fun fact - “merry” also used to be a polite euphemism for “drunk off your face”

  • @hakenbacker

    @hakenbacker

    3 жыл бұрын

    @@phastinemoon used to be?

  • @koatam

    @koatam

    3 жыл бұрын

    @@phastinemoon British libel laws are crazy. In British new papers, saying is someone drunk without evidence could get the publisher sued. So they would use euphemisms. But a euphemism would be used so much that it ubiquitously means being drunk. So they would have to change it again. This cycle repeated so much that there was numerous ways to say someone is drunk.

  • @QuikVidGuy

    @QuikVidGuy

    3 жыл бұрын

    @@phastinemoon "They serve pints?"

  • @BuilderB08
    @BuilderB08 Жыл бұрын

    9:04 Remember when that guy from Studio Ghibli sent a LITERAL SWORD to a dub creator because they cut so much?

  • @themandownstairs4765
    @themandownstairs47653 жыл бұрын

    sometimes when I'm attempting British accents you can hear me migrating throughout Britain and its colonies

  • @BirdOfHermes77
    @BirdOfHermes773 жыл бұрын

    I read the title as Trop Talk: Accidents and got really confused.

  • @duncan3707

    @duncan3707

    3 жыл бұрын

    Falling into a vat of chemicals and plants you got poison ivy ! Into a vat of chemicals and struck by lighting you got flash ! Big accidents = Big power and no pain

  • @PColumbus73

    @PColumbus73

    3 жыл бұрын

    Accidents: Useful writing tool, or easy plot manipulation?

  • @tangroro

    @tangroro

    3 жыл бұрын

    Maybe it's about the Isekai trope? *How to kill your protagonist and send them to Isekai: 101*

  • @theplanetmercury7487

    @theplanetmercury7487

    3 жыл бұрын

    When I read "Trop" I think of all those tones that Jewish people learn for their B'nei mitzva--- you know, merkha, tifkha, munakh, etnakhta, sof pasuq,

  • @helltubejackie1086

    @helltubejackie1086

    3 жыл бұрын

    She should do that when she does accidents

  • @johnny_my_penls_is_small_but
    @johnny_my_penls_is_small_but3 жыл бұрын

    Trope Talk: Accents *Me, an Argentinian, influenced by Spanish accents, speaking Half-British English while talking to Americans: HOWDY! HELLO THERE MATE, HOW Y'ALL DOING GANG!*

  • @just-trying-my-best-everyday

    @just-trying-my-best-everyday

    3 жыл бұрын

    Posta. Por lo general hablo con las pronunciaciones en inglés americano, pero pasa que estoy hablando re bien y así de la nada se me escapa una pronunciación británica.

  • @PutoMedicoBrujo

    @PutoMedicoBrujo

    3 жыл бұрын

    DE UNA!!!

  • @manolomartinez5033

    @manolomartinez5033

    3 жыл бұрын

    Argentinian Spanish is the funniest spanish accent and you can't change my mind.

  • @johnny_my_penls_is_small_but

    @johnny_my_penls_is_small_but

    3 жыл бұрын

    @@manolomartinez5033 The best part is when I'm talking to someone and my brain gets confused and I accidentally say a phrase in a thick argentino accent and everyone laughs their asses off.

  • @trishapellis

    @trishapellis

    3 жыл бұрын

    Yo, Belga que vive en España con marido Dominicano, hablando con cualquiera: "Oye, me cago en la leche, deja esa vaina y pásame una mano!" ... Hay que tragar la mitad de este idioma para hablar con los latinoamericanos porque la mitad de lo que dice la gente aquí son palabrotas XD

  • @sleepycryptid8275
    @sleepycryptid82752 жыл бұрын

    11:45 I'm crying, this is so fucking funny

  • @IEatLeptons
    @IEatLeptons3 жыл бұрын

    Scots also have a stereotype of being thrifty. I think that might be why Scrooge McDuck has that accent

  • @Bighappykitty

    @Bighappykitty

    2 жыл бұрын

    You are correct, the prototypical concept for Scrooge was The Thrifty Saver, a character from a 1943 Donald Duck propaganda short meant to encourage the audience to save money so they could pay their taxes and support the war effort by purchasing government bonds. Though the character already had Scrooge's trademark tight purse strings, his look was much closer to Donald Duck in design. However, he did sport a cane and glasses; elements that would become part of Scrooge's later design. Also of note in the short was the antagonist, the Spend-Thrift; a character that tried to convince Donald to spend his money on girls and short-lived amusements. That character has a personality very reminiscent of Gladstone Gander when that character would later appear in the comics and cartoons; though his zoot suit is very different from the outfit Gladstone would eventually wear.

  • @Zarastro54
    @Zarastro543 жыл бұрын

    Fun fact: Actually the “Pirate” accent isn’t entirely made up. It is derived from the West Country dialect of British English, and, at least to an American, if you listen to someone from the West Country talk, it sounds kinda pirate-y. That accent itself also sounds very similar to Shakespearean Original Pronunciation English.

  • @DetectiveLance

    @DetectiveLance

    3 жыл бұрын

    So basically West Country accents because most the pirates got started as privateers for the Crown and then moved on to full blown piracy and their dialect got some carribean flavor as they kept further west of the Royal Navy later on.

  • @Zarastro54

    @Zarastro54

    3 жыл бұрын

    @@DetectiveLance Yes, exactly!

  • @rasmusn.e.m1064

    @rasmusn.e.m1064

    3 жыл бұрын

    @@DetectiveLance I think the reason is more likely that the pirate accent derives specifically from Robert Netwon's portrayal of Long John Silver in the fifties.

  • @amberdent651

    @amberdent651

    3 жыл бұрын

    Are you telling me we should be performing Shakespeare with pirate accents? Because I'm on board.

  • @cartoonishidealism582

    @cartoonishidealism582

    3 жыл бұрын

    Amber Dent Romeo, oh Romeo. Wherefore AAAAAAAAAARRRRRRT thou Romeo?

  • @Nose4a2
    @Nose4a23 жыл бұрын

    Quick note: Scrooge is currently voiced by Scottish actor David Tennant so his accent is 100% accurate.

  • @elsie8757

    @elsie8757

    3 жыл бұрын

    Sometimes, even if an actor is voicing a character that's supposed to have the same accent as them, voice directors will instruct the actor to exaggerate their accent a little (or a lot) to create a certain effect, or to appeal to what the audience expects to hear. I have no idea if this is necessarily the case with the current Ducktales, but it's worth noting

  • @artemiswolf4508

    @artemiswolf4508

    3 жыл бұрын

    I find it hilarious you actually think David Tennant goes around living his life talking like Scrooge McDuck. He exaggerates the accent because it’s a children’s show and he’s playing a cartoon duck.

  • @chascuk

    @chascuk

    3 жыл бұрын

    There is more than one "Scottish" accent so Tennant's natural accent is not necessarily the same accent, even in exaggerated form, as he uses for Scrooge.

  • @netherwalker1762

    @netherwalker1762

    3 жыл бұрын

    Well, that explains why it ain't as exaggerated (plainly fake but still pretty great) as the original.

  • @animeotaku307

    @animeotaku307

    3 жыл бұрын

    Eh... heard him talk in interviews and it’s not as exaggerated in the cartoon.

  • @ArachCobra
    @ArachCobra3 жыл бұрын

    I've used accents in my writing, for example using a valley-girl way of talking to indicate rich and slightly air-headed. It was with a character from another world, but my in-universe explanation was that translation magic localizes as much as possible, even translating things in accented speech to get certain traits across.

  • @crimsonpresents
    @crimsonpresents3 жыл бұрын

    This is gotta be one of my favorite Trope Talks. I love doing accents, but I am terrible with them.