TRADUTOR (A) - Como ser tradutor? Onde buscar trabalhos? Quanto cobrar? (QUERO SER NÔMADE)

Saiba como ser tradutor neste vídeo, como buscar trabalhos, quanto cobrar/ganhar, etc. Conto também sobre minha experiência como tradutora. :)
Acesse este link de um guia de como se organizar como tradução e ter uma carreira próspera neste ramo:
bit.ly/tradutor3degrausacima
Conheça também "Armadilhas de tradução + falsos cognatos": bit.ly/armadilhas_traducao
Para mais esclarecimentos de dúvidas e saber sobre a profissão de tradutor juramentado, acesse este site: www.sintra.org.br/
Abaixo seguem os sites de trabalho como freelancer que comentei:
Sites citados para trabalhos freelancer:
www.upwork.com
www.99freelas.com.br
www.freelancer.com
www.workana.com
www.prolancer.com.br
Lembre-se que há grupos no facebook também destinado a busca e oferta de vagas como freelancer.
Outros contatos:
SITE/BLOG: www.querosernomade.com
FACEBOOK: / querosernomade
INSTAGRAM: / querosernomade
TWITTER: / querosernomade
E-MAIL para contatos profissionais: querosernomade@gmail.com
CADASTRE-SE NO AIRBNB ATRAVÉS DESTE LINK E GANHE UM DESCONTÃO NA SUA PRIMEIRA COMPRA/VIAGEM: bit.ly/descontos_airbnb
ENVIOS através dos correios:
Destinatário: Driéli Mayresse Sonaglio
Caixa Postal: 2567
Bento Gonçalves - RS
CEP: 95700-972
Seja bem-vindos ao canal, é um prazer tê-lo aqui!
#querosernomade #tradutor

Пікірлер: 196

  • 6 жыл бұрын

    Muito obrigado pelo vídeo, esclareceu muitas dúvidas.

  • @anarosacavalcante3866
    @anarosacavalcante38666 жыл бұрын

    Minha querida, muito obrigada pelas dicas, ja estou me cadastrando nos sites que vc deixou na descriçqo do.video!! Vc me ajudou muuuuito, muito obrigada, de coraçao!! Bora trabalhar!!!!

  • @geomedsonoliveiralima1259
    @geomedsonoliveiralima12594 жыл бұрын

    Obrigado pelo ensinamento , Isso é muito importante !

  • @PriscilaSantos-wr5bb
    @PriscilaSantos-wr5bb5 жыл бұрын

    Ótimo vídeo. Obrigada!

  • @johanny4242
    @johanny42427 жыл бұрын

    Adorei sua explicação, sempre tive vontade de trabalhar com tradução mas não sabia por onde começar, com o seu vídeo agora posso começar, Muito obrigado !!!

  • 7 жыл бұрын

    ^_^

  • @letthelanguagecome6999
    @letthelanguagecome69996 жыл бұрын

    Bacana! Tô pensando em traduzir Russo-Português/Inglês.

  • @magicfoto
    @magicfoto7 жыл бұрын

    Como sempre ótimo vídeo Driéli, o problema é que tenho que ficar voltando o vídeo para poder prestar atenção!

  • @manoelsantana4036
    @manoelsantana40364 жыл бұрын

    Muito bom, excelente explanação

  • @cassiavalle9253
    @cassiavalle92535 жыл бұрын

    Amei suas dicas!

  • @fabianabarbosa5207
    @fabianabarbosa52077 жыл бұрын

    Parabéns pelo vídeo...amei!!

  • 7 жыл бұрын

  • @mayaraclosshorn6630
    @mayaraclosshorn66305 жыл бұрын

    Eu amei tuas dicas.💋💋💋

  • @giovanasilva4175
    @giovanasilva41754 жыл бұрын

    adorei. thanks.

  • @AnimalPetFans
    @AnimalPetFans7 жыл бұрын

    kkk, por 1 dólar eu traduzo para o cliente o significado do dedo médio

  • 7 жыл бұрын

    kkkkkkkkkkkkkk

  • @diogonataliacvv2672

    @diogonataliacvv2672

    4 жыл бұрын

    Hj 1 dólar è din hein 😩😩

  • @MatheusAlves-zr6jo

    @MatheusAlves-zr6jo

    3 жыл бұрын

    @@diogonataliacvv2672 hoje em dia vale quase 6 reais kkkk

  • @naathlima1818

    @naathlima1818

    3 жыл бұрын

    @@MatheusAlves-zr6jo exato kkk

  • @AIgeneratedAlien
    @AIgeneratedAlien7 жыл бұрын

    Muito obrigado pelas dicas! Tentarei a tradução como ganha pão, já que salas de aula - por enquanto - não são uma opção! PS: Você se veste muito bem! Gostei da formalidade, deu mais crédito ao vídeo! :)

  • 7 жыл бұрын

    heheheheh Obrigada amore! :) Boa sorte neste ramo! :)

  • @lasc1991
    @lasc19914 жыл бұрын

    ótimas dicas. Obg !

  • @alinekintschner8451
    @alinekintschner84516 жыл бұрын

    adorei o vídeo

  • @t_miltorres3164
    @t_miltorres31647 жыл бұрын

    Hola, me ha gustado mucho tu video, ya se lo que hare cuando este en Brasil.

  • 7 жыл бұрын

    Gracias cariño!

  • @kimberlynferreira6777
    @kimberlynferreira67777 жыл бұрын

    Oii quero ser tradutora e intérprete e vou fazer a faculdade de (letras tradução e interpretação para português com habilitação em espanhol) e eu quero saber se eu preciso ter o conhecimento avançado do português e do espanhol ou eu vou aprender desde do básico lá na faculdade ? Amei sua gravata ^^

  • @elielsilvafreitas3941
    @elielsilvafreitas39414 жыл бұрын

    Boas dicas

  • @natycarol30
    @natycarol307 жыл бұрын

    Muito bom!

  • 7 жыл бұрын

    ^_^ Obrigada!

  • @Willskull
    @Willskull4 жыл бұрын

    Obrigado pelas dicas, tenho inglês fluente há 12 anos e ainda trabalhei em Hotéis falando normalmente com Americanos e ainda estava nervoso se daria para ser tradutor/intérprete freelancer

  • @Erick_Lins
    @Erick_Lins5 жыл бұрын

    Quanto seria para traduzir um livro de 120 páginas, 20 mil palavras do português para o inglês?

  • @rodrigodallacqua2950
    @rodrigodallacqua29505 жыл бұрын

    Show !!!

  • @misstayla1
    @misstayla15 жыл бұрын

    Então, para iniciar, para quem nunca fez,é quer ter um Curriculum é bom cobrar pouco. ?

  • @marcotulioalves3949
    @marcotulioalves39497 жыл бұрын

    Obrigado drielly mayresse!!!

  • 7 жыл бұрын

  • @carloslacerda7370
    @carloslacerda73706 жыл бұрын

    Nossa dri amei o video. E cono tu mudastes hein

  • @srpsk213
    @srpsk2137 жыл бұрын

    Muito bom, estou na fase de construção de portifólio. É um trabalho puxado mesmo. Acabei de me inscrever no canal!!! (Y).

  • 7 жыл бұрын

    Welcome here! :) Boa sorte indo atrás dos teus sonhos! Bjuss

  • 7 жыл бұрын

    U & F oi como vc tá fazendo seu portifólio? tá fazendo tradução voluntária ?

  • @marinalva8979
    @marinalva89793 жыл бұрын

    Muito bom

  • @teacheranasimplesassim9767
    @teacheranasimplesassim97674 жыл бұрын

    Tbm faço isso, testo no google mas ñ fico nele.

  • @natan9810
    @natan98104 жыл бұрын

    Dá pra trabalhar com isso com inglês intermediário que acredito estar chegando no nível avançado?

  • @eugeniosive9911
    @eugeniosive99114 жыл бұрын

    Gostei do vídeo, explicou quase tudo que eu estou procurando. Mas eu gostaria de saber quanto posso cobrar por uma página bem recheada. Sou de Moçambique, onde 1 real vale 16mt da nossa moeda cá. Então, se me dissesse, eu cobraria 10reais por exemplo. Eu já faria uma ideia de quanto cobrar cá no meu país. Estou iniciando na área de tradução, ainda quero trabalhar como um tradutor normal antes de chegar a um ajurramentado. Dou aulas de língua inglesa há 4 anos, e pessoas tem me procurado para fazer tradução de seus documentos. E ja decidi, vou me tornar em um tradutor.

  • @diogocampiolo1728
    @diogocampiolo17283 жыл бұрын

    Você acha que é necessário fazer uma pós na área de tradução? Você tem alguma? Indicaram um curso da faculdade Estácio, mas é bem salgado!

  • @angelacanteiro3958
    @angelacanteiro39586 жыл бұрын

    Será que é possível traduzir com o nível intermediário de uma língua? Existe traduções para coisas 'básicas'?

  • @edertelvino3570
    @edertelvino35705 жыл бұрын

    Qual é o nivel e os requisitos para ser um tradutor?

  • @souavarocha2136
    @souavarocha21365 жыл бұрын

    Como você conseguiu ser indicada?

  • @Lara-ue4ze
    @Lara-ue4ze7 жыл бұрын

    eu falo francês como posso fazer pra conseguir ser tradutora desse idioma?

  • @pablodanilo6257
    @pablodanilo62577 жыл бұрын

    Gostaria de te ajudar em alguns dos seus trabalhos.

  • @edmaralahrbarbosa4823
    @edmaralahrbarbosa48233 жыл бұрын

    E como é feita a contagem de palavras?O próprio Google calcula?Ou tem q ter um programa especial?Desde já agradeço se puder me responder...

  • @paixaoforte6052
    @paixaoforte60528 жыл бұрын

    Vc é formada em línguas ou algum idioma. Faz um vídeo falando como vc aprendeu os idiomas q vc fala. Tenho um grande sonho de me tornar poliglota😘

  • 8 жыл бұрын

    Show amore...Pode deixar que falarei disto em algum vídeo! :D

  • @sarahmonteiroganhara469
    @sarahmonteiroganhara4694 жыл бұрын

    Oi, adorei o seu vídeo! Eu tenho uma pergunta que pode parecer bem idiota, mas eu realmente não tenho noção de como fazer. Em que arquivo você envia um documento traduzido? Você formata de acordo com o texto, ou de repente envia em, não sei, PDF? Eu realmente não sei como funciona essa parte. Por exemplo, traduzir um vídeo, você coloca a legenda no vídeo também ou apenas manda um documento com ele traduzido? Enfim, já agradeço! Eu trabalhei como professora de inglês durante 3 anos e sei que devo me especializar na tradução em si para ser o mais profissional e conhecedora possível, mas no momento eu não tenho como investir. Então eu gostaria de começar bem iniciante mesmo, apenas para me ajudar a ter uma renda e ao mesmo tempo ir ingressando na carreira.

  • @Natlari
    @Natlari6 жыл бұрын

    E quando um cliente quanto a gente cobra por página ou por artigo? Eu como iniciante estou completamente perdida com relação a valores. Valor por palavra ainda vai, mas quando é para fechar por página ou artigo, não sei o que responder.

  • 6 жыл бұрын

    Quando é assim, eu geralmente peço pra que ele mande o material, eu calculo quanto daria por palavra e aí dou uns 20% de desconto, ou até mais. Faço tipo um valor fechado que não fique muito absurdo. :) Mas não quer dizer que eu esteja fazendo certo ou q seja bom, é apenas o jeito que faço. Vai de ti saber se fica bom pra ti assim, e claro, pro teu cliente. :)

  • @apcwss
    @apcwss7 жыл бұрын

    Você conhece algum grupo de tradutores no whatsapp?

  • @vicentedemello1788
    @vicentedemello17888 жыл бұрын

    Oi Driéli, quero ser quase um Nômade Digital no futuro porque quero sonho em morar no Canadá algum dia e pra ter uma renda começo aqui na minha casa e como tradutor, apesar de fazer cursos de Design de Animação e ser tradutor para mim pode ser um caminho para conseguir outras funções e outros Jobs online, e pretendo morar em outros lugares como Europa, Ásia talvez pq muitos começam na Tailândia e aqui nos países vizinhos como Peru, Colômbia e Chile. Também porque tenho um inglês fluente e já estudei fora do Brasil e valeu muito a pena. Obrigado pelo vídeo. Um abraço!

  • 8 жыл бұрын

    Que legal Vicente (é o nome do meu irmão rsrs). :) Te desejo sorte com o que decidires fazer da vida...E acho realmente interessante conseguir jobs online tanto com tradução como nesta área que estás estudando de animação e trabalhos como designer e relacionados a sites, logos, videos, etc. Quem trabalha com isto, sempre tem trabalho. Há muita procura por profissionais deste ramo. Tudo de bom!!! Bjuss

  • @vicentedemello1788

    @vicentedemello1788

    7 жыл бұрын

    Oi Drieli, tanto tempo hein?Como anda a vida Nômade?Tem algum trabalho/empresa ou site que tu recomenda para tradutores iniciantes!Vi que tu é do RS, eu também sou...KKKKK

  • @caheulalia
    @caheulalia3 жыл бұрын

    :)

  • @legurbano
    @legurbano8 жыл бұрын

    Considero meu inglês intermediário, mas tenho muita facilidade com gramática. Inclusive, domino bem o livro "English grammar in use". Você acha que posso tentar fazer uns teste e vê como eu saio? Ou é preferível que eu adquira um conhecimento avançado a priori?. Bjs

  • 8 жыл бұрын

    Podes fazer uns testes ou como sugeri, até fazer algum que outro trabalho gratuito pra ver como te sente, como sai o trabalho e até pra pegar prática! :) O bom de traduzir também, é que sempre aprendemos coisas novas porque temos que estar sempre pesquisando, isto é ótimo para nosso aperfeiçoamento da língua em questão! :)

  • @mucaviesTV9600
    @mucaviesTV96004 жыл бұрын

    I am from Bolivia

  • @shadmass1628
    @shadmass16285 жыл бұрын

    Também sou tradutor e ajuramentado e gostava muito de ampliar meus serviços.

  • @kandosoful
    @kandosoful4 жыл бұрын

    boa noite...pode ajudar-me com uma informação? estou desempregada a 3 anos e por ter algum conhecimento de ingles inscrevi-me no Gengo como iniciante, mas não acertei nenhuma questão, usei o tradutor, mas as frases são tão básicas...existe alguma coisa que eu estou fzendo errado? ou então não sei nada de inglês. estou super frustada achando que ía ganhar algum dinheiro...obrigada

  • @francilenefalcaoramos564

    @francilenefalcaoramos564

    3 жыл бұрын

    Nossa eu lamento 😔

  • @cristycipri
    @cristycipri8 жыл бұрын

    Olá, gostaria de saber se você tem experiencia como tradutora no exterior, porque estou em um dilema, sempre considerei fazer tradução e interpretação mas também penso em um dia sair do Brasil, morar no exterior, mas não sei se esse curso seria um diferencial num pais de lingua inglesa, entende? Será que tem mercado para tradutor ingles/portugues?

  • 8 жыл бұрын

    Mercado tem, mas menos que aqui para inglês creio eu. Mas já consegui clientes de fora. Bjus!!!

  • @viviannebr15
    @viviannebr155 жыл бұрын

    Gostei muito do seu vídeo. Vc indicaria algum curso de tradução?

  • @leonardohenrique4120

    @leonardohenrique4120

    4 жыл бұрын

    Tem o curso de Tradutor e Intérprete que é de nível superior, porém, não são todas as faculdades que tem. Tem na Uninove, porém, só no Campus Memorial. Dá uma olhada lá no site deles, deve ter a distância também.

  • @fabianabarbosa5207
    @fabianabarbosa52077 жыл бұрын

    Driéli, vc faz contrato quando o seu cliente ė direto? e qual a forma de pagamento que vc usa? e quando o cliente exige precisa de nota fiscal?

  • 7 жыл бұрын

    Oi amore...Não faço contrato pois geralmente são pessoas que conheço ou indicadas de quem conheço e então supostamente são confiáveis e seguirão o combinado por mensagem ou e-mail, ou então pode ser cliente dos sites, mas aí também é fechado pelo site e depois o cliente pagará para o site que transferirá pra mim, e dá pra especificar tudo pelo site, os termos e condições. :) Forma de pagamento, se é alguém não tão conhecido, peço metade antes e metade depois de entregue. Dependendo do caso, peço tudo antecipado. Pagamento por depósito bancário/transferência. Se for pelos sites, aí cada site tem sua condição pra te repassar o pagamento. Sites que me refiro, seria esse estilo upwork, freelancer.com, workana, etc. E eu não trabalho mais formalmente com isso, como empresa, apenas bico aqui e ali, mas antigamente oferecia nota fiscal sim. Gravo um vídeo em breve contando sobre como faço isso tudo. Dica bem legal! :) Bjussss

  • @paularyuuzaki3224
    @paularyuuzaki32248 жыл бұрын

    Tenho vontade de trabalhar com tradução e ser professora de inglês, vc me deu uma luz maravilhosa, obg

  • 8 жыл бұрын

    Farei mais vídeos falando sobre dar aula de idiomas, como aprender idiomas, estas coisas. :) Bjus amore, desejo sorte no teu futuro!

  • @paularyuuzaki3224

    @paularyuuzaki3224

    8 жыл бұрын

    Opa, vou acompanhar =3

  • @johnnywesleyforever

    @johnnywesleyforever

    7 жыл бұрын

    +Paula Castilho Ainda quer com tradução? Quer fazer uma parceria?

  • @paularyuuzaki3224

    @paularyuuzaki3224

    7 жыл бұрын

    Gostaria, mas creio que meu ingles ainda não está bom o suficiente pra começar na carreira. Não sei. Me diga uma coisa: vc já trabalha com tradução?

  • @johnnywesleyforever

    @johnnywesleyforever

    7 жыл бұрын

    Paula Castilho Sim, estou começando agora, eu preciso de alguém com um ótimo português. Eu posso te ajudar com o Inglês se quiser, me manda um e-mail para johjhobravo@gmail.com.

  • @joseoutsider5846
    @joseoutsider58467 жыл бұрын

    Obrigado pelos vídeos, são recheaados de informação super útil, e acrescentando: Tu é mtooo gata!!!

  • @robertateixeirarobertifaty8479
    @robertateixeirarobertifaty84796 жыл бұрын

    Oie, Por acaso você tem alguma indicação de tradutor/ interprete na Itália?

  • 6 жыл бұрын

    Infelizmente não. :(

  • @cleomarapitanga4111

    @cleomarapitanga4111

    4 жыл бұрын

    Voce procura um tradutor na Italia ou alguem que traduza texto para voce? Eu traduzo do italiano para o portugues.

  • @buggbolt1710
    @buggbolt17107 жыл бұрын

    Eu sempre me interessei por inglês, e já fiz curso e tudo. tenho muita facilidade de aprender o idioma. mas eu tenho medo de tenta uma faculdade ou algo semelhante, pq acho q inglês é algo bem básico hj, muitos falam o idioma hj, seja fluente ou ñ. eu queria saber se o mercado é amplo, e como são as oportunidade na área.

  • 7 жыл бұрын

    Estás enganado, muitos DEVERIAM falar, porém infelizmente a porcentagem dos que realmente falam não chega nem a 10%, nem perto disso na verdade. :/

  • @justdie2715
    @justdie27157 жыл бұрын

    Oi tem como conseguir visto de trabalho em outro país sendo interprete e sem curso superior? Se vc quisesse, em quais países vc conseguiria um visto de trabalho como interprete?

  • 7 жыл бұрын

    Consegue sim, se for bom e tiver experiência...porém não sei se tem um processo específico.

  • @jonaslemes08
    @jonaslemes087 жыл бұрын

    Ótimo vídeo. Parabéns. Ajudou muito. Pelo sotaque é gaúcha, certo?

  • 7 жыл бұрын

    Que bom que gostou! :) Sim, da serra gaúcha!

  • @jonaslemes08

    @jonaslemes08

    7 жыл бұрын

    Acabei de me inscrever no canal. ;)

  • 7 жыл бұрын

    Bem-vindo!

  • @TheIsahn
    @TheIsahn7 жыл бұрын

    A tradução é Juramentada. O Tradutor é publico. Muito bom seu video!

  • 7 жыл бұрын

    Obrigada pelo esclarecimento amore e fico feliz que tenhas gostado do video! :)

  • @claudionorritondale2197
    @claudionorritondale21976 жыл бұрын

    Driéli, bom dia. Não é que eu queira ser crítico demais, ocorre, porém, que há uma contradição em suas indicações para obter trabalhos, já que sua experiência é de indicação, vinda muito provavelmente de seu trabalho no KZread, mas você propõe 'sites' para busca de trabalhos 'freelance' sem fazer um juízo sobre a eficiência deles, já que não fazem parte - digamos - da sua experiência, uma vez que você consegue trabalhos não por eles, mas por indicação. Se há um depoimento, como fez, sobre sua experiência, com indicações sobre algo que não faz parte dela, existe aí uma contradição. Isso, na prática, quer dizer "eu não uso 'sites' para trabalhos avulsos, faço por outro caminho, mas o que indico é que vocês façam pelos 'sites'". Outra contradição é que, normalmente, há acordos de confidencialidade, e você colocou um texto sob forma de legenda em que não aconselha o uso de um tradutor automático em trabalhos que exijam confidencialidade, sendo que você não mencionou nenhuma empresa para a qual trabalhou (talvez, por dedução, muitos pensem na confidencialidade), mas confessou que usa, sim, o tradutor automático (você expôs as ressalvas também). Novamente, estaríamos, por dedução, com um conselho para não usar determinado instrumento em situações que exijam confidencialidade, sendo que você o usa, ou, por dedução, percebe-se que você o usa nessas situações. Ele não deve ser usado para documentos confidenciais, sendo que muitos trabalhos de tradução são confidenciais, porque ainda não foram divulgados publicamente. Então, como ficamos? Além disso, como instrumento público, embora com - digamos - uma marca por trás dele, o tradutor automático elaborado por determinada empresa, de certa forma, é um produto de uma empresa privada, que tem a marca comercial a expô-lo. Falar nominalmente dele, porque é muito conhecido, talvez não seja apropriado, ao menos comercialmente falando. Marcas devem sempre ser respeitadas, ainda que haja problemas nos produtos, conforme determinada visão (certamente crítica) do produto. O mesmo valeria para indicações de livros, já que, de forma indireta, sem um julgamento crítico maior, haveria uma propaganda de algo não avaliado com profundidade. Sim, o vídeo pode parecer muito informal, mas você alega que o trabalho de tradução é de alta responsabilidade - aí, há, novamente contradição, porque não se pode propor algo com informalidade para um assunto de alta responsabilidade, não é, mesmo? Como resolver tudo isso? Uma sugestão é, se você obviamente a considerar válida: preparar um roteiro considerando essas situações contraditórias e analisar se vale a pena propor situações que não sirvam realmente como orientadoras, ou a credibilidade das orientações poderá ser bem reduzida.

  • 6 жыл бұрын

    Maginaaaa se foi crítico demais...hahahaha Desculpa, texto muito longo. Não cheguei a ler inteiro, porém os sites que indiquei tenho conhecidos que usam e sei que são sites que funcionam. Claramente não é fácil conseguir o primeiro trabalho. Já usei sites desses sim, não pra este tipo de trabalho, mas já usei e sim, não é fácil, mas ajuda. E se eu sei que muita gente não tem experiência e clientes por indicação, porque não indicar algo que possa ajudá-las. Se não der certo pra elas, fazer o que. Não dá certo muita coisa pra mim também. Mas aí eu continuo tentando e partindo pra próxima. Se com persistência já funcionou pra mim e pra outros conhecidos, porque não poderia funcionar pra outros. E sobre o resto tudo eu dei relatos sobre mim, e não se preocupe que faço tudo com responsabilidade e corretamente, respeitando empresas e etc. Aliás, fazia, pois hoje não faço mais trabalhos de tradução. Acho que vocês são muito cri cris e no lugar de absorver as dicas que lhe são úteis e ignorar o que não lhe serve, já chegam com ar de crítica e aí só conseguem ver defeitos. Mas de boas! Agradeço o comentário e estou sempre tentando melhorar. Abração!!!

  • @kinyaz1675
    @kinyaz16757 жыл бұрын

    i quais as proficoes da pra trablhar um pessoa da aria de idiomas

  • 7 жыл бұрын

    Aula, tradução, coordenação de escola de idiomas, conseguir emprego em alguma empresa que preciso que fale bem um certo idioma...

  • @jerome_guinet
    @jerome_guinet8 жыл бұрын

    Bacana! Prazer em te conhecer. Também estou migrando para este mundo nômade com línguas, no meu caso o francês... Estou no Brasil agora mas em breve pretendo me lançar no mundo através deste projeto, você mora no Brasil ?

  • 8 жыл бұрын

    Que legal! Boa sorte com tudo. No momento estou no Brasil mas não sei até quando. Já que está entrando neste mundo, te indico um outro canal meu que criei recentemente: kzread.info Bjokas!!!!

  • @comofazermais2608
    @comofazermais26086 жыл бұрын

    Oi querida boa noite! Vc conhece algum tradutor aqui em SP? Pra uma plataforma de cursos on line pro espanhol!

  • @alexandreteixeira9226

    @alexandreteixeira9226

    4 жыл бұрын

    Posso ajudá-lo meu e-mail alextds@hotmail.com

  • @ellenmachadofeijo9797
    @ellenmachadofeijo97976 жыл бұрын

    oi, você poderia me mandar os nomes dos dicionários para traduzir para inglês, os melhores que tiver aí, bjs

  • 6 жыл бұрын

    Oi! Tem um app que é o Merriam-Webster que é bom, entre outros. Os físicos que tenho (os melhores) são da Oxford. Tenho português- inglês e só inglês. :)

  • @Pamelete
    @Pamelete8 жыл бұрын

    Amei seu vídeo.Sempre quis trabalhar como tradutora, então me especializei e me tornei Tradutora da Língua de Sinais, mas na minha cidade é desvalorizado.Acho que vou fazer outro idioma para voltar, só não sei qual.

  • 8 жыл бұрын

    Oie!!!! Entendo....Não sei onde moras, mas há certos tipos de trabalhos que infelizmente se as pessoas querem ter mais possibilidade e mercado para ser inserido, precisam se mudar para cidades grandes como São Paulo. Eu mesma poderia ter meus canais maiores, mais oportunidades, contatos, clientes e fazer mais dinheiro se estivesse em uma cidade que não fosse de interior. Mas pensa bem, analisa e espero que tomes a melhor decisão pra tua vida! :D

  • @Pamelete

    @Pamelete

    8 жыл бұрын

    Isso é verdade, cidade de interior nunca tem nada. Aff. Sou do Rio Grande/RS(quase final do mundo) e aqui existe os famoso monopólio. Mas estou pensando com carinho em outro idioma ou outros, quem sabe um dia. Acho fascinante saber mais de uma língua e realmente ser um diferencial.

  • 8 жыл бұрын

    Também sou do interior do Rio Grande do sul....te entendo eheheheheh :)

  • @ellenmachadofeijo9797

    @ellenmachadofeijo9797

    6 жыл бұрын

    eu também, to pensando em ser tradutora

  • @lucas.souza.f

    @lucas.souza.f

    6 жыл бұрын

    Bom o de Inglês é mais fácil de achar serviço, mas em outras línguas deve ter mais demanda, porém voce precisa aprender o idioma pelo menos para conversar normalmente e conhecer a gramática.

  • @nadiamayworm
    @nadiamayworm6 жыл бұрын

    É a mesma do canal espanhol para brasileiro?

  • 6 жыл бұрын

    Sim. :)

  • @anaribeiro5340
    @anaribeiro53404 жыл бұрын

    Como ser um tradutor??

  • @juliaalvares7563
    @juliaalvares75637 жыл бұрын

    Você tem formação na área? Vou me formar no ano que vem (não é Letras) , e a partir do ano que vem quero começar a dar aula de Inglês e Português para estrangeiros, e em 2018 começar uma especialização em tradução e interpretação de conferência. Mas até lá quero já ir ganhando uma graninha e entrando no mercado, mas só fiz traduções voluntárias e tenho medo de "queimar meu filme" disparando CVs sem qualificação. Você acha que já posso começar? Ótimo vídeo aliás, ando vendo vários vídeos muito mais do mesmo, esse deu umas ideias boas.

  • 7 жыл бұрын

    Amore, pode começar sim, se te sentes preparado. Até porque precisamos praticar pra ter experiência e um currículo bombado. :) Não tenho formação na área não, apenas experiência. :)

  • @moliveira5443

    @moliveira5443

    7 жыл бұрын

    Acho que seria o meu caso, rss.

  • @ivanmartins575
    @ivanmartins5757 жыл бұрын

    Como eu faço meu portfólio? Tem algum formato padrão?

  • 7 жыл бұрын

    Isso eu infelizmente não sei informar pois nunca fiz um....Se é cadastro em sites de empregos como freelancer tem o padrão e tu vais completando com as tuas informações. E pra outros trabalhos eu sempre fui indicada então nunca precisei mostrar portfólio. Quem sabe buscando no google ou perguntando em grupos do face de tradução tu consigas dicas! :) Boa sorte!!!

  • @brenomonteiro8260
    @brenomonteiro82605 жыл бұрын

    Excelente vídeo! Então não precisa ter nenhuma formação profissional ou experiência para se ingressar nessa área. É isso?

  • @lucianaprofiro

    @lucianaprofiro

    5 жыл бұрын

    Isso

  • @francilenefalcaoramos564

    @francilenefalcaoramos564

    3 жыл бұрын

    Tô passada é Sério?

  • @Viajando-de-Moto
    @Viajando-de-Moto6 жыл бұрын

    Boneca humana 💖😊

  • @marniellyfreires4103
    @marniellyfreires41036 жыл бұрын

    geralmente esses sites somo workana,freelancer,etc é necessário ter um portifólio bom as pessoas q vi o perfil tem inúmeros trabalhos,aprendi inglés sozinha e gostria mto de trabalhar com isso e irei iniciar o curso de letras pq amo linguagens consigo escrever em ingles sozinha ler ja li alguns livros meu ingles nao é perfeito mas acho q eu daria conta do recado ,o problema é,onde conseguir pequenos trabalhos baratos ou mesmo de graça para colocar ,começar montar um portifolio,please help me 😛

  • 6 жыл бұрын

    Não tenho tanta experiência com isso, pois como comentei, a maioria dos trabalhos que fiz foram por indicação. Divulga em grupo de facebook, oferece pra traduzir nesses sites de graça ou barato, etc. :)

  • @frankjoseph4990
    @frankjoseph49906 жыл бұрын

    O que é mais rentável? traduzir e interpretar ou lecionar algum idioma?

  • 6 жыл бұрын

    Não sei informar, nunca trabalhei como intérprete. Olha, acredito que se conseguir fazer seu nome como tradutor ou interprete ganhe mais q lecionando. Porém, acho melhor lecionar. Sei lá, minha humilde opinião. :)

  • @pedrorabello5979
    @pedrorabello59795 жыл бұрын

    Oi Driéli! Então, eu acabei de começar a procurar sobre esse tipo de trabalho, ainda to bem perdido tipo, eu tenho só 14 anos no momento.Porém, sou APAIXONADO por idiomas e "falo" 14. (talvez um prodígio? huahsuash) E queria saber se eu sendo menor de idade posso fazer isso, já que não tenho ensino médio completo e nem uma conta bancaria,apesar de achar que isso é bem fácil de resolver.Eu to LOUCO pra sentir logo pelo menos o gostinho de uma independência financeira kkkkkk poder juntar uma grana pra realizar meu grande sonho de fazer um mochilão de 1 ano no sudeste asiático pra comemorar meus 18yo ^^

  • @douglas4025

    @douglas4025

    3 жыл бұрын

    Vc fala 14 linguas?????

  • @pedrorabello5979

    @pedrorabello5979

    3 жыл бұрын

    @@douglas4025 hoje falo mais ate kdksksksk ta na faixa de 25

  • @scarlethmagda3207
    @scarlethmagda32078 жыл бұрын

    acabei de me inscrever. qual seu canal de Espanhol?

  • 8 жыл бұрын

    Bem-vinda!!! O canal de espanhol é kzread.info

  • @deboraandreia3078
    @deboraandreia30788 жыл бұрын

    fala sobre sua profissão "free lancer" ??

  • 8 жыл бұрын

    Pode deixar! :)

  • @ClaudiodePaula-nc2qk
    @ClaudiodePaula-nc2qk7 жыл бұрын

    +Quero Ser Nômade Eu estou estudando inglês e pretendo um dia me tornar tradutor, mas tenho uma dúvida: no mercado de tradução é exigida a formação em letras por parte do profissional ou é facultativo? Em todo caso, fazer letras não seria um fardo para mim, sou apaixonado por praticamente tudo relacionado a línguas.

  • 7 жыл бұрын

    Não é obrigatório cursar letras ou curso na área de tradução, a não ser para trabalhos específicos e possivelmente se quiser ser tradutor juramentado pode ser que precise... :)

  • @ClaudiodePaula-nc2qk

    @ClaudiodePaula-nc2qk

    7 жыл бұрын

    Ótimo! Valeu por responder!!!

  • @nmb-u-
    @nmb-u-3 жыл бұрын

    I am rebel!

  • @tainalearningenglish7433
    @tainalearningenglish74336 жыл бұрын

    Voce fez faculdade ou curso de traducao eu nao sou mto boa em vestibular entao nao queria investir na faculdade e sim em curso de traducao mais eu faco a faculdade se precisar

  • 6 жыл бұрын

    Oi amore! Não, esta nem é minha profissão principal. Quer dizer, hoje nem faço mais tradução. Na época era mais um extra pra mim. Mas claro que se queres seguir carreira de tradutora, pode ser muito interessante te especializares nisso, com um curso, faculdade, algo assim. Há graduações e cursos voltados a isso que dizem ser bem bons. :)

  • @tainalearningenglish7433

    @tainalearningenglish7433

    6 жыл бұрын

    Obrigado por me responder , eu quero muito eu amo inglês eu estou me preparando para tentar entrar na facul , Obrigado

  • @kinyaz1675
    @kinyaz16757 жыл бұрын

    traducao pra japones pode cobrar mais caro ?

  • 7 жыл бұрын

    Olha, se achar que é um serviço que não tem concorrência e que se a pessoa precisar ela vai ter que pagar de qualquer jeito, pode fazer um preço mais caro sim. :)

  • @moliveira5443
    @moliveira54437 жыл бұрын

    Estou fazendo curso de "Tradução e Intérprete" mas o meu foco futuramente é aumentar meu nível de conhecimento do inglês e também quero dar aulas do idioma. Quanto à tradução por ser freelancer e meio "chatinha" acho que não seria boa pra mim, a não ser como experiência, já que estou fazendo o curso rss. Porém gostei das suas ótimas explicações, pois tem muitos detalhes legais. Tinha visto um outro vídeo de um carinha que não quis dar detalhes sobre a área, achei vago, mas vc foi bem explícita "google tradutor, etc" rs. Thank you love!

  • 7 жыл бұрын

    Oie amore....claro q minhas dicas e opiniões são pessoais, nem todo mundo precisa concordar e seguir meu caminho, mas sim, tento ser sempre o mais sincera possível e compartilhar o que faço e penso, mesmo que nem todo mundo pense igual. :) Bjussssssss e boa sorte na tua carreira!!!

  • @izadoradilucas8611
    @izadoradilucas86116 жыл бұрын

    Gnt ela è irmã gemea da menina q tem um canal (espanhol para Brasileiros)????

  • 6 жыл бұрын

    HAHAHAHAHAHA Sou eu amore...tenho 5 canais no youtube. :)

  • @jorgeluissobreira6944

    @jorgeluissobreira6944

    5 жыл бұрын

    @ nossa kkkkl

  • @maysabarrosocoto1465
    @maysabarrosocoto14657 жыл бұрын

    Olá gente eu sou colatinese e eu tenho 9 Anos e eu se falar um pouco de Inglês Se vocês quiserem que eu coloco alguma Palavra para vocês e só vocês colocarem aí No comentário tá bom então bye bye⬅(tchau tchau)

  • @english0817
    @english08178 жыл бұрын

    Vc faz transcrição de audio de vídeos americanos?

  • 8 жыл бұрын

    Faço também. :)

  • @english0817

    @english0817

    8 жыл бұрын

    Quanto custaria um vídeo de 33 minutos ou de 5 a 6 minutos?

  • 8 жыл бұрын

    Pode enviar os videos que tens interesse e o que precisa exatamente, para o e-mail do blog pra que seja analisado e te informado o orçamento? querosernomade@gmail.com Obrigada!

  • @julianodelima6231
    @julianodelima62314 жыл бұрын

    Sera q com 2 anos de inglês dá para começar mesmo cobrando mais barato, tô a 1 ano estudado inglês para valer final do ano q vem quero começar com tradutor .

  • @danielleinad3461

    @danielleinad3461

    4 жыл бұрын

    ***há 1 ano Bom se dedicar no português também!

  • @julianodelima6231

    @julianodelima6231

    4 жыл бұрын

    @@danielleinad3461 foi falta de atenção minha kkkkk, tá certo o há vem do passado de haver ,tenho q estudar mais português mesmo obrigado pela dica .

  • @danielleinad3461

    @danielleinad3461

    4 жыл бұрын

    @@julianodelima6231 Desculpe se fui grosso!❤️

  • @julianodelima6231

    @julianodelima6231

    4 жыл бұрын

    @@danielleinad3461 não foi .

  • @lucas.souza.f
    @lucas.souza.f6 жыл бұрын

    voce está igualzinha aquela moça da novela Rebelde :)

  • 6 жыл бұрын

    hahahahah ^_^

  • @hiddensecrets1848
    @hiddensecrets18486 жыл бұрын

    Ela tem o rosto de boneca! Muito londa e fofa

  • @matheusgarcino1767

    @matheusgarcino1767

    4 жыл бұрын

    Gado demais

  • @vienanew3096

    @vienanew3096

    4 жыл бұрын

    @@matheusgarcino1767 porra não vejo vcs reclamarem em vídeo de violência contra a mulher. Mas não podem ver um homem sendo educado, ou seja, fazendo o mínimo, que vcs já querem meter o bedelho

  • @paulamota8549

    @paulamota8549

    3 жыл бұрын

    Londa mesmo.

  • @veracomisso3543
    @veracomisso35437 жыл бұрын

    Só faltou informações de onde buscar trabalho.

  • 7 жыл бұрын

    Luiz Comisso Tem os links na descriçao do video :)

  • @guttofarias
    @guttofarias7 жыл бұрын

    Boas Dicas, Mas Fundamental se falasse onde conseguir esses trabalhos, ainda que de Graça ou Ganhando Pouco no Inicio. Mas Parabéns Pela Dedicacão.

  • 7 жыл бұрын

    Oie Gutto, tudo bem? No meu canal tem um vídeo que falo sobre como ser nômade digital e trabalhar remotamente, lá tem na descrição do vídeo vários links de sites pra conseguir trabalho como freelancer, e isso inclui como tradutor. :) Bjus!!!

  • @guttofarias

    @guttofarias

    7 жыл бұрын

    Tá Certo, Obrigado pela Gentileza. E Mais uma vez Parabéns ao Canal e as experiencias compartilhadas.

  • 7 жыл бұрын

    :)

  • @viverdetraducao
    @viverdetraducao7 жыл бұрын

    Como eu me tornei um tradutor: kzread.info/dash/bejne/ip1hwcuBqZSxebA.html

  • @raphaelamorim
    @raphaelamorim8 жыл бұрын

    O maior site do Mundo eh o www.proz.com

  • @cintiamonteiro1324
    @cintiamonteiro13246 жыл бұрын

    Como vc recebe e envia um documento para poder traduzir? Tudo ocorre via e-mail ou vc utiliza um outro método?

  • 6 жыл бұрын

    Até hoje foi tudo de maneira online. :)

  • @sportlife6801
    @sportlife68017 жыл бұрын

    you is pretty sz... you is married?

  • @cassiaczerlau3997
    @cassiaczerlau39974 жыл бұрын

    Nao precisa ser formado para ser tradutor juramentado. Precisa fazer o teste e provar que tem capacidade de ser um tradutor. Ok?

  • 4 жыл бұрын

    Obrigada! :)

  • @sair2022
    @sair20225 жыл бұрын

    Kkk nômade?

  • @teacher_doug
    @teacher_doug7 жыл бұрын

    eu, quando vc tava mostrando os dicionários: Eu tenho a internet, bitch please

  • @II-ud7nl
    @II-ud7nl5 жыл бұрын

    Te achei bem fraquinha! Falta muito conteúdo.