Second national treasure!! Description of the Funabashi-makie-suzuri-bako by Honami Koetsu Part1

#raden #honami #Koetsu
。.。:+* ゚ ゜゚ +:。.。:+ ゚ ゜゚ *+:。.。.。:+*゚ ゜゚ *+:。.。:+*゚ ゜゚ *+:。.。.。:+*+:。.。
★★★amendment★★★
In the ending comment, I wrote that part 2 is about Buddhism, but I pasted it directly from another video.
There is no mention of Buddhism in part 2.
↓↓↓Part 2 of this video↓↓↓
• Second national treasu...
Clip Sources 切り抜き元動画
①【#儒烏風亭らでん生誕文化祭2024】第一部:バーチャルミュージアム、第二部:第0回らでんラボ、第三部:ReGLOSSからの挑戦状 【儒烏風亭らでん】
• 【#儒烏風亭らでん生誕文化祭2024】第一部...
②【#儒烏風亭らでん生誕文化祭2024】バーチャルミュージアムのこぼれ話【儒烏風亭らでん】
• 【#儒烏風亭らでん生誕文化祭2024】バーチ...
↓↓↓ ReGLOSS's channel ↓↓↓
Juufuutei Raden's channel
/ @juufuuteiraden
Hiodoshi Ao's channel
/ @hiodoshiao
OtonoseKanade's channel
/ @otonosekanade
IchijouRirika's channel
/ @ichijouririka
TodorokiHajime's channel
/ @todorokihajime
。.。:+* ゚ ゜゚ +:。.。:+ ゚ ゜゚ *+:。.。.。:+*゚ ゜゚ *+:。.。:+*゚ ゜゚ *+:。.。.。:+*+:。.。

Пікірлер: 19

  • @MrJohnA17
    @MrJohnA174 ай бұрын

    Raden is so unique. I'm so glad she joined Hololive. She really is a national treasure.

  • @SnobbyOctopus
    @SnobbyOctopus4 ай бұрын

    Thanks for the translation! I love watching Raden's 芸術 stuff but the niche vocab makes it hard to keep up. I appreciate the translation from both an entertainment and educational perspective!

  • @haughtygarbage5848
    @haughtygarbage58483 ай бұрын

    Last month while in Tokyo i got the chance to visit the National Museum in Tokyo where this was being displayed, but didnt pay extra to see this work. Even without it i spent a good 5 hours in that museum marveling at it all, it was unbelievable. Thank you Raden for explaining this piece to me that i missed out on. Inkstones were some of the most beautiful works inside that museum.

  • @faisalaldahlawi6560
    @faisalaldahlawi65604 ай бұрын

    Once again excited for Part 2! I understand this one was harder to explain, with the intricacies especially, but thank you for doing your best, i feel like i understood a lot!

  • @jcudejko
    @jcudejko4 ай бұрын

    I always look forward to your translations, another great work here! I appreciate this one might have been more challenging, I think you did well.

  • @gawrgami_gurone
    @gawrgami_gurone4 ай бұрын

    I love it when she talks about things passionately! ❤❤

  • @bowie_blondie
    @bowie_blondie4 ай бұрын

    Me looking at the thumbnail : "What even on earth is that thing supposed to be?" After listening to Raden's explanation : "This is truly the finest Japanese art." I am enlightened now. Thanks for the translation!

  • @Sturmfall1
    @Sturmfall14 ай бұрын

    This was quite interesting. Thank you for the translation.

  • @spidernevi
    @spidernevi4 ай бұрын

    This girl is amazing and educational

  • @LuckySevenSamson
    @LuckySevenSamson4 ай бұрын

    Truly Raden-Sensei

  • @velveteensallet949
    @velveteensallet9494 ай бұрын

    Thank you for your hard work. I believe you did pretty well in conveying the meaning to art laymen like myself.

  • @LockedKeye
    @LockedKeye3 ай бұрын

    Fun fact: "raden" in Japanese art refers to decorative inserts of mother of pearl, often embedded in urushi lacquer.

  • @eekabott
    @eekabott4 ай бұрын

    Wait.. After 5 min I just notice it's brigde and boat.

  • @fordhos747
    @fordhos7474 ай бұрын

    Arigatou sensei!

  • @TehAsdfg
    @TehAsdfg4 ай бұрын

    Thank you for translating Raden's art classes. All the ReGloss girls are dear to me but hearing Raden talk about art is always special.

  • @sparrowhawke
    @sparrowhawke4 ай бұрын

    My Japanese is very weak and I had a hard time trying to keep up - like I didn't know what すずりばこ meant since I didn't know what すずり meant in the 1st place. Your clip was informative and the pictures, as well as the side notes explaining things further, were very very helpful! ほんとにありがとうございます!

  • @lahuk1194
    @lahuk11943 ай бұрын

    What word is the "hyuhyunya" she says at 2:19?

  • @Raden_Art_Class

    @Raden_Art_Class

    3 ай бұрын

    Thanks for the comment. It is a word that does not mean much. This expression refers to words that are soft and shaky. It describes letters that are worm-like and difficult to read. It's like the sound effect Bomb or Bang.

  • @Raden_Art_Class

    @Raden_Art_Class

    3 ай бұрын

    Well, it's written in Japanese as "ふにゃふにゃ"

Келесі