Second national treasure!! Description of the Funabashi-makie-suzuri-bako by Honami Koetsu Part1
#raden #honami #Koetsu
。.。:+* ゚ ゜゚ +:。.。:+ ゚ ゜゚ *+:。.。.。:+*゚ ゜゚ *+:。.。:+*゚ ゜゚ *+:。.。.。:+*+:。.。
★★★amendment★★★
In the ending comment, I wrote that part 2 is about Buddhism, but I pasted it directly from another video.
There is no mention of Buddhism in part 2.
↓↓↓Part 2 of this video↓↓↓
• Second national treasu...
Clip Sources 切り抜き元動画
①【#儒烏風亭らでん生誕文化祭2024】第一部:バーチャルミュージアム、第二部:第0回らでんラボ、第三部:ReGLOSSからの挑戦状 【儒烏風亭らでん】
• 【#儒烏風亭らでん生誕文化祭2024】第一部...
②【#儒烏風亭らでん生誕文化祭2024】バーチャルミュージアムのこぼれ話【儒烏風亭らでん】
• 【#儒烏風亭らでん生誕文化祭2024】バーチ...
↓↓↓ ReGLOSS's channel ↓↓↓
Juufuutei Raden's channel
/ @juufuuteiraden
Hiodoshi Ao's channel
/ @hiodoshiao
OtonoseKanade's channel
/ @otonosekanade
IchijouRirika's channel
/ @ichijouririka
TodorokiHajime's channel
/ @todorokihajime
。.。:+* ゚ ゜゚ +:。.。:+ ゚ ゜゚ *+:。.。.。:+*゚ ゜゚ *+:。.。:+*゚ ゜゚ *+:。.。.。:+*+:。.。
Пікірлер: 19
Raden is so unique. I'm so glad she joined Hololive. She really is a national treasure.
Thanks for the translation! I love watching Raden's 芸術 stuff but the niche vocab makes it hard to keep up. I appreciate the translation from both an entertainment and educational perspective!
Last month while in Tokyo i got the chance to visit the National Museum in Tokyo where this was being displayed, but didnt pay extra to see this work. Even without it i spent a good 5 hours in that museum marveling at it all, it was unbelievable. Thank you Raden for explaining this piece to me that i missed out on. Inkstones were some of the most beautiful works inside that museum.
Once again excited for Part 2! I understand this one was harder to explain, with the intricacies especially, but thank you for doing your best, i feel like i understood a lot!
I always look forward to your translations, another great work here! I appreciate this one might have been more challenging, I think you did well.
I love it when she talks about things passionately! ❤❤
Me looking at the thumbnail : "What even on earth is that thing supposed to be?" After listening to Raden's explanation : "This is truly the finest Japanese art." I am enlightened now. Thanks for the translation!
This was quite interesting. Thank you for the translation.
This girl is amazing and educational
Truly Raden-Sensei
Thank you for your hard work. I believe you did pretty well in conveying the meaning to art laymen like myself.
Fun fact: "raden" in Japanese art refers to decorative inserts of mother of pearl, often embedded in urushi lacquer.
Wait.. After 5 min I just notice it's brigde and boat.
Arigatou sensei!
Thank you for translating Raden's art classes. All the ReGloss girls are dear to me but hearing Raden talk about art is always special.
My Japanese is very weak and I had a hard time trying to keep up - like I didn't know what すずりばこ meant since I didn't know what すずり meant in the 1st place. Your clip was informative and the pictures, as well as the side notes explaining things further, were very very helpful! ほんとにありがとうございます!
What word is the "hyuhyunya" she says at 2:19?
@Raden_Art_Class
3 ай бұрын
Thanks for the comment. It is a word that does not mean much. This expression refers to words that are soft and shaky. It describes letters that are worm-like and difficult to read. It's like the sound effect Bomb or Bang.
@Raden_Art_Class
3 ай бұрын
Well, it's written in Japanese as "ふにゃふにゃ"