日本語を学ぶ外国人として、わかりみが深過ぎて笑いが止まらないアイク【にじさんじ 切り抜き/アイク・イーヴランド/日本語翻訳】
【元動画】
【NEON WHITE】All my homies hate heaven【NIJISANJI EN | Ike Eveland】
• 【NEON WHITE】All my hom...
【にじさんじENのチャンネル】
第1弾「LazuLight」
●Elira Pendora(エリーラ ペンドラ)
/ @elirapendora
●Pomu Rainpuff(ぽむ れいんぱふ)
/ @pomurainpuff
●Finana Ryugu(フィナーナ 竜宮)
/ @finanaryugu
第2弾「OBSYDIA」
●Selen Tatsuki(セレン 龍月)
/ @selentatsuki
●Rosemi Lovelock(ロゼミ ラブロック)
/ @rosemi_lovelock
●Petra Gurin(ペトラ グリン)
/ @petragurin
第3弾「Ethyria」
●Enna Alouette(エナー・アールウェット)
/ @ennaalouette
●Nina Kosaka(狐坂ニナ)
/ @ninakosaka
●Reimu Endou(遠藤霊夢)
/ @reimuendou
●Millie Parfait(ミリー・パフェ)
/ @millieparfait
第4弾「Luxiem」
●Ike Eveland(アイク・イーヴランド)
/ @ikeeveland
●Mysta Rias(ミスタ・リアス)
/ @mystarias
●Vox Akuma(ヴォックス・アクマ)
/ @voxakuma
●Luca Kaneshiro(ルカ・カネシロ)
/ @lucakaneshiro
●Shu Yamino(闇ノシュウ)
/ @shuyamino
第5弾「Noctyx」
●Alban Knox(アルバーン・ノックス)
/ @albanknox
●Yugo Asuma(遊間ユーゴ)
/ @yugoasuma
●Fulgur Ovid(ファルガー・オーヴィド)
/ @fulgurovid
●Sonny Brisko(サニー・ブリスコー)
/ @sonnybrisko
●Uki Violeta(浮奇・ヴィオレタ)
/ @ukivioleta
第6弾「ILUNA」
●Kyo Kaneko(金子 鏡)
/ @kyokaneko
●Maria Marionette(マリア マリオネット)
/ @mariamarionette
●Aster Arcadia(アスター アルカディア)
/ @asterarcadia
●Aia Amare(アイア アマレ)
/ @aiaamare
●Ren Zotto(レン ゾット)
/ @renzotto
●Scarle Yonaguni(スカーレ ヨナグニ)
/ @scarleyonaguni
第7弾「XSOLEIL」
●Doppio Dropscythe(ドッピオ ドロップサイト)
/ @doppiodropscythe
●Zaion LanZa(ランザー 罪恩)
/ @zaionlanza
●Hex Haywire(ヘックス へイワイヤー)
/ @hexhaywire
●Meloco Kyoran(狂蘭 メロコ)
/ @melocokyoran
●Ver Vermillion(ヴェール ヴァーミリオン)
/ @ververmillion
●Kotoka Torahime(虎姫 コトカ)
/ @kotokatorahime
#にじさんじ切り抜き #ikeeveland #nijisanji_en
Пікірлер: 469
訓読みの訓が音読みなのはマジで盲点だったw 考えた事もなかったw
@VirtueUnicorn
Жыл бұрын
音訓という概念が中国語の発祥なので… 中国語を読むときは音読みだからね
@user-qu4tj7py7u
Жыл бұрын
小学校あたりの、名詞の分類の授業で「外来語の読みは漢語じゃないか!w」って騒ぐノリなんだろうなぁと思います。
@user-js2gz5wg1u
Жыл бұрын
結構日本国内でも有名なネタな気がするよ
@user-st5sd5px6q
Жыл бұрын
@@VirtueUnicorn 音訓の発祥が中国なのではなく音読みのルーツが中国なわけで、訓読みは日本語を漢字に適応させたもの。 訓読み使ってんのは日本語だけ
@ai-3
Жыл бұрын
それな
ジョーズミーム、上手(じょうず)、上手(かみて)、上手(うわて)、上手(うま)い、とか色々読み方があって難しいって意味かと思った
@grayrabbit5629
Жыл бұрын
私もそう思った
@SCP-3002
Жыл бұрын
まさにお手上げって事か
@grayrabbit5629
Жыл бұрын
@@SCP-3002 上手い笑笑
@ShotAKong
Жыл бұрын
これ、日本のライバーがどの読み方をするのか観察したいw
@yasutsuki
Жыл бұрын
じょうず以外の読み方知らなかった...そんなに読み方あるんだ(日本語勉強中
元動画が思い出せないんだけど 「日本語お上手ですね」 「ん"ん"〜〜〜(悔しい)」 「日本に住まれて長いんですか?」 「yeaaaaaah!!!」 みたいなヤツまじで好き、KZreadで観たんだけど……
@user-Shirotamaaa
Жыл бұрын
おそらくDogenさんの動画ですね!「日本語が本当にうまくなったら」というタイトルだと思います🙆♀️
@sanae_san
Жыл бұрын
@@user-Shirotamaaa ありがとうございます😭✨ 元動画観れました!!!
ジョーズmeme、クッソ味気ないフォントも相まってめちゃくちゃ笑ってしまった
@けーしー
Жыл бұрын
クソダサフォント好き
@somethingyoulike9253
Жыл бұрын
1:51w
@user-ui4mh7ct7w
Жыл бұрын
くだらねーダジャレなのに爆笑しちゃったよw
@user-bw8jv6tc8d
Жыл бұрын
上手www
@user-wi2ny2gj1t
Жыл бұрын
小学生の時に見てた図鑑の表紙みたい
「これを見ると必ず笑う」 私「言うて日本人的にはそうでもないやろ」 『上手』 私「ンナッハッハッハッハァwwwww」
@user-yz1pb9bc5t
3 ай бұрын
妖怪体操でしか聞かない笑いかたしてて草
日本人に「日本語上手ですね」って言われるんじゃなくて、「日本に来て何年目ですか?」って言われたら本当に日本語が上手、みたいなmeme見たことある
@H0cUAhcsFsguUS
Жыл бұрын
アメリカに留学してる友達が同じこと言ってた 「英語上手いね!」って言われてる間はまだまだ、「お前の英語なんか変やぞ」って言われてやっとまともに喋れてるって
@eeewo33329
Жыл бұрын
わぁ上手!<日本にきてどれくらい?<日本語おかしいよ≪日本のどこ生まれ?
@user-fo1dy6nj2l
Жыл бұрын
@@eeewo33329 <もしかして外国人?
@fukawa3614
Жыл бұрын
@@user-fo1dy6nj2l <え?英語しゃべれないの?
@user-jo8zf6pf1f
9 ай бұрын
日本語下手なだけの日本人で草
アイクは日本語を喋れるだけじゃなくて、文字まで読めるのがほんとにすごい にじENって3か国語話者とかゴロゴロいるのすごすぎ...ENの人たち見てると自分も2か国語くらいは喋れるようになろうって思えるし、なんならENの人たちの英語で勉強してるところある
@marcellayoon
Жыл бұрын
Good luck! 😉
@Kaoru_MaiAmeTsuchi9683
Жыл бұрын
アイクはVtuber界のドナルド・キーン(アメリカで生まれ育ち、数多くの日本文学を翻訳して世界に紹介し 生前の三島由紀夫とも数多くの交流をしており、最後は帰化日本人になった大文学者)になれるかもしれないね
「日本語ジョーズ」は単なるダジャレではなく、「上手だね」=「日本語をよく分かっていない外国人が頑張って日本語を喋ろうとしてくれている!すごーい!」=「まだまだ下手だね」ということだから、ジョーズと言われなくなるまで(外国人が喋ってるとバレなくなるまで)頑張ろう!みたいなニュアンスだったような。
@user-hn4rz2ce7t
Жыл бұрын
上手と言われることへの恐怖も構図に含まれてるのかもですねw
@user-uw2qm7lu7z
Жыл бұрын
逆に俺は絵見てジョーズって言われるくらいのレベルで余裕こいて(泳いで)るとジョーズ(日本語)にやられる(鼻を折られる)みたいな意味かと思ったわw
@user-lj1ot9np6k
Жыл бұрын
@@user-hn4rz2ce7t ジョーズが勘違いさせて学習者を殺してしまう、ダメにしてしまうって意味だと思った
@user-js2gz5wg1u
Жыл бұрын
じょうず かみて うわて 多すぎやろ!みたいなよくあるネタかと思った
@user-tt4bk5hd9l
Жыл бұрын
同じ認識でした! 「日本語上手」は「(外国人なのに?の割には?)日本語上手だね」だからそれを言われてる頃は日本語は上手じゃないってやつですね Dogenさんの動画とか見てると「もう日本に住んで長いんですか?」とか聞かれるのが嬉しいっぽいですね、、、
「生花を生き甲斐にした生え抜きの生娘。生絹を生業に生計立てた生い立ちは生半可ではなかった。生憎、生前は生まれてこのかた生涯通して生粋の生だった」 オーバーキルにも程があるww
@sandawa4986
Жыл бұрын
生絹-せいけん、すずし、きぎぬ?
@user-mc2cw2sg7b
Жыл бұрын
@@sandawa4986 そう読むのか!なまきぬかと思った笑笑
@user-s3ws8vp2x
Жыл бұрын
生のゲシュタルト崩壊
@user-rs7kw8cn8t
Жыл бұрын
生々しいですね
@user-ft7ng8od5d
Жыл бұрын
生花(いけばな) 生き甲斐(いきがい) 生え抜き(はえぬき) 生娘(きむすめ) 生絹(せいけん、すずし、きぎぬ) 生業(なりわい) 生計(せいけい) 生い立ち(おいたち) 生半可(なまはんか) 生憎(あいにく) 生前(せいぜん) 生まれて(うまれて) 生涯(しょうがい) 生粋(きっすい) 生(うぶ) ハァハァ…
アイクがミームフォルダ作ってるってるってのがもう可愛い 見る度笑うって言いながら本当にじょーずミーム見て笑ってるのも 世界平和はここにあった🕊 英語勉強してると逆の経験もするよ 英語ややこし過ぎる!!
力ちゃんの事もジョー・カーって言ってしまって「力一さんだ!!間違った!!」ってなってたからコレもある意味ツボなんだろな笑
日本人でも国語難しい定期
@user-jd7ip5gq1z
Жыл бұрын
誰しもが国語でいい点とれないですからねえ
日本語ジョーズ……「訓読みか音読みを答えろ!」って、日本語の問題をだしてくるジョーズを想像したwww 母国語じゃない言語を普通に話せて文字を読めてるだけでも、本当に凄いと思う。尊敬してる。 翻訳と切り抜きありがとうございます!
@SamFloid
Жыл бұрын
臼・白
@nazehandoruhyouki
Жыл бұрын
巳•已•己 柿•杮
@user-fw1ft4kr1e
Жыл бұрын
なんかネ○リーグに出てそうですよね← 日本語は日本人でも難しいからな…それを読めてかつ喋れるの本当に凄いなって思います
@ayanosuke-hk9qj
Жыл бұрын
@@user-fw1ft4kr1e 出てそうですねwww
@somethingyoulike9253
Жыл бұрын
@@nazehandoruhyouki 已己巳己って四字熟語あるしなw
(主観だけど) 日本人って自分たちの文化を学ぼうとしてくれる海外の人に対してめちゃくちゃ好意的 + もっとのめり込んで欲しい気持ちで初心者たくさん褒めがち が合わさってすぐに「じょうず!」って言いがちなのかもしれんw
自分たちにとっては擦り尽くされたダジャレでも、日本語のダジャレにはじめて触れた人をこんなに笑顔にすると知ってすごく新鮮な気持ちになる
ムキムキのおっさんと漢字並べるセンス好き
日本人は外人が日本語の単語喋ってるだけでもハードル低く設定してくれてるから上手だねって言ってくれるけど、それを間に受けていざ日本語社会という大海に泳ぎ出すとそれでは決してやっていけない それを一枚の画像で端的に表すの最高にいいよなぁw
@T_A_K_O_
Жыл бұрын
ああなるほど、やっとこのミームの感覚が理解出来たww
「訓読みのクンは音読みじゃないか」は笑った。 ミームが学習ツールにもなってるな。
言われてみれば訓読みの訓は音読みだわw ちなみに訓の訓読みは「おし(える)」「よ(む)」らしい、知らなかったよねw
@somethingyoulike9253
Жыл бұрын
表外だから学校で習わないし仕方ないね
Ikeにいつか「インド人を右に」ミーム理解して欲しさある
@nyan610
Жыл бұрын
手書きだからこそ生まれたやつなのでかなり高等ですよね…(多分日本人でも初見だとわからない) すでにリアクション想像してしまう 楽しみです
@bluesnake701
Жыл бұрын
『ハンドルを右に』のハとルが絶妙に読み間違える形してるんだよなぁ。
最中はさいちゅうとも読むし、もなかというお菓子にもなること初めて知った時は衝撃だった
@kouyou3278
Жыл бұрын
そして”さなか”ともいう...
@you-no
Жыл бұрын
地元にもちゅうって地名があるわ
@user-zz4uq8pd5u
Жыл бұрын
@@you-no もちゅうなんて地名があるの!? 口頭で言われたら違う字を想像しそう..
@gampus35
Жыл бұрын
人が最中特産の最中食ってる最中だろうが!!
@somethingyoulike9253
Жыл бұрын
@@you-no 愛知県名古屋市緑区か、割と近かった
こういうのがあるから、海外の人が日本語喋ってるだけで頭いい人認定しちゃうw
この人の英語めっちゃ綺麗だなリスニングしやすい
学習者にとっての日本語って、ネイティブからネイティブだと思われる難易度は高そう でも話すだけの日常生活程度ならわりと楽なイメージあった 雑に使っても大体伝わりそう
@somethingyoulike9253
Жыл бұрын
外国人の日本語って大体細かいところで違和感覚えるよね
@user-pf6ou9lf1n
Жыл бұрын
助詞さえ合ってれば文節の順番がごちゃごちゃでも通じるのが大きそう
上手とジョーズのイントネーションの言い分けできるのすげえな
日本人でも完璧に理解できてる人間は少ないだろうし、話の流れを理解して会話出来るだけで十分凄い
「これは笑うよ」って言われてからお出しされても十分面白かった
ひらがな覚えてドヤ顔の騎士にkanjiの矢が刺さるミームが個人的にすき
一番好きな日本語勉強ミームは 1→一 2→二 3→三 0→零←wtf
@user-qu4tj7py7u
Жыл бұрын
芸人の厚切りジェイソンさんだかが4→四「Why Japanese people?!」ってやってましたね
@channel_anko
Жыл бұрын
それに零は「ゼロ」って読まれることが多いのが面白いですよね 何で急に英語!?ってなりそうです
@somethingyoulike9253
Жыл бұрын
@@user-qu4tj7py7u 4は亖って字もあるけど日本人全然使わないから尚更Why!?
@cypher7707
Жыл бұрын
零に関しては、1200年ごろの中国では○と表記が揺れていたみたい 零は元々こぼれる、小さい、余りって意味の漢字だったけど、0の意味に当てたのは中国で、日本は倣っているだけ だから日本語学習ニキネキは「0→零←wtf」を中国に言って欲しいな
@sugar_tanaka
Жыл бұрын
ゼロとレイで微妙にニュアンスが違うのも面白い
「今日は日曜日で祝日です。」 日本人は「日」の読みを何ともなく読み分けるけど、外国の人からしたら地獄のような難しさだと思う
@Behknqux234
Жыл бұрын
1日もいれると発狂すると思うよ
@user-qu4tj7py7u
Жыл бұрын
生花を生業とする生娘とかいう画像もありましたね(白目)
@ichigochan0015
Жыл бұрын
3月1日日曜日、今日は祝日で晴れの日です。 こういうのはよく言われてるよね。
@ichigochan0015
Жыл бұрын
@@user-sq5fn8ng6n 発狂通り越して【WHAT???】ってなりそう。
@moca526
Жыл бұрын
@@user-sq5fn8ng6n ゲシュタルト崩壊確定
日本人でも笑える日本語ミームを作り出した人々天才だな
「開」「閉」で迷うミーム好き。意味知らなきゃ見分けつかんよなこんなの
英語めちゃくちゃ聞き取りやすくて草
相当レベル高いこと言ってるよね 日本語のときの一人称もニュアンス理解したうえで「僕は「僕」だな」って言ってるし
「カタゴト」と言った後に「片言」と訂正できるのは凄いと思います。 自分は「犬が好きです(I like dogs.)」と伝えられずに「犬肉が好きです(I like dog.)」と言い続けそうな不安がありますw
海外の人が前言ってたけど訓読みは「湖」→水海でみずうみ、とか漢字を輸入したときの日本語への変換の仕方とか「急ぐ」と「忙しい」みたいな字は違うけど音が近いものは意味も近かったりするとか色々言ってて目から鱗だったな 普段そんな意識せんし
最後のミームみてこち亀の両津勘吉と中川の全部同じじゃないですか!のシーン思い出したw 海外ニキからしたら日本語でそういう風になること沢山あるんやろな…
スピルバーグの傑作って言われて「ジョーズ?」と思った瞬間あの画像だされて吹き出してしまったw チョイスも良いけどセンスある画像つくるなぁw
この人初めて見たけどゆっくり英語喋ってくれて分かりやすいね、ありがたい
日本語学習系ミームめちゃめちゃ面白いなぁww アイキーのミームフォルダ紹介配信してほしい👀
上手、ジョーズの所説明うますぎ
漢字の中でも「日」や「生」の読み方は特に日本語学習者を悩ませるイメージ 読み方があまりに多すぎるが故にこの漢字を完璧に使いこなせる人は日本人ですらほとんどいないと思ってる
こういう反応好きだわ
訓が音読みはまじで盲点だった……親とシェアして主に私が爆笑するっていうカオスが生まれちゃったよ……
日本語がわかると面白いネタとかいっぱいあるから頑張って欲しい
訓読みの訓は音読みじゃないかがツボすぎた。深夜テンションなのもあって死ぬほどツボってリバースするかと思ったwww
最後のやつじわじわくる
ジョーズと上手は笑うwww ミームというかダジャレww
日本人はあんまり意識してないけど海外の人は発音でも心折れるみたいね
@user-ih4jl9mq9e
Жыл бұрын
長音や促音の使い分け(来て、聞いて、切手)は最たる例ですね。特に英語圏では苦手とする人が多いです
@somethingyoulike9253
Жыл бұрын
モーラの概念ない言語圏の人だと辛いだろうね
@user-jc2wq5eg6b
Жыл бұрын
@@user-ih4jl9mq9e 逆もまた然り 日本人はだいたい英語の発音がへたくそだからなぁ…
日本語学ぶ上でこんな画像作っちゃうほどみんな同じ苦悩抱えてるんだなあ....それでも日本語学ぼうと思ってくれるの凄いよ...英語みたいな公用語じゃないのに...
これの英語学習版見たいなって思ったが学生時代思い出せばいいだけだわ
@somethingyoulike9253
Жыл бұрын
speakはスピークなのにbreakはブリークじゃなくてブレイク!? が一番最初に思いだした
上手と入のミーム、子供の頃に思ってた事そのままでニヤニヤしちゃった。
日本人が見ても秀逸というかネイティブゆえに気付かなかった着眼点がしれて興味深い
「〜してくれませんか?」 「〜してあげてくださいよ」 みたいな言葉はかなり日本語喋れるようになった人でも厳しい、みたいなのを日本語学校で働く人のレポ漫画で読んだわ
@user-qu4tj7py7u
Жыл бұрын
「May I~?」とか、「Could I~?」、「Shall I~?」みたいな感じなんでしょうか
@HAW-jc9zq
Жыл бұрын
@@user-qu4tj7py7u 二つ目の文だと、するのかあげるのかくださいなのかわからない。みたいな感じらしいです。 かしこまった表現が重なるとどれが重要な意味、述語なのかわからくなるそうで
@user-fz9fz7ob5e
Жыл бұрын
日本人の知らない日本語のエッセイですよね あのマンガ面白いです
漢字テストで 音と訓どっちか分からなくなったとき マジで思うんよ… どっちも訓読みやん…みたいな… 日本人でも混乱するのに本当尊敬する
手元のふわふわ何かわいい
本筋と全く関係ないけどこの人の英語めっちゃ聞き取りやすいな…
日本語学習者向けミーム一時期めっちゃ見てたけどほんと笑う
生まれて初めて手をたたいて笑ったわ ジョーズ考えた人は天才だな
ネイティブでも正直上手く扱えてないレベルの超絶鬼畜難易度言語をイチから学ぼうとする外国の人たちは本当に尊敬するわ…… 自分が外国人だったら平仮名50文字の時点で諦めてるもん
@somethingyoulike9253
Жыл бұрын
子音と母音セットで1つ1つ全然違う形の字使うの!? だるっ って俺ならなるのが容易に想像できる
カタコトって本人言ってるけど外国人特有の癖がなくてかなり聞き取りやすい日本語話すけどな
柴犬のやつもめっちゃ好き
日本語より難しい言語はあるのかもしれないけど、アニメ見るなら日本に命握られてるせいで難しくても学んでる人が多いから日本語はヤバいぞ…!ってなってるんだろうな
上手(ジョーズ)はみんなに上手!!って言われるけどそれは日本語の本当の恐ろしさを分かってないからで……というミーム
ジョーズわろた
外国人が頑張って伝えようとしてくれる日本語でしか得られない栄養がある。こっちも頑張って汲み取ろうと思える。
ミームのお陰で忘れないですむ単語や漢字もありそうだねw
上手で無限に笑ってる
海外の人と話してて、「受け身がやたら苦手なんだな〜。まあ日本人も英語の受け身の使い所がよーわからんからお互い様だな」と納得していたのですが、日本語の「れる、られる」は受け身以外にも可能とか自発とか尊敬があることを思い出し「そりゃ難しいわ!!!」となりました。 そしてこの動画で「passive」を見て「やっぱ難しいと思われてるんだ…」とより納得しました。ありがとうございます
人と入るの頭良すぎwwww
めっちゃ英語聴きやすいな
初めて見たから誰かは知らないけど紹介されたmeme全部おもろかったw
日本語は、日本人の間でもクイズになるくらい難解ですから…。
尊敬語、謙譲語、丁寧語の違いが正直よくわからん!
@hatarakitakunai-ant
Жыл бұрын
尊敬→敬うこと=相手を上にあげる 謙譲→謙遜すること=自分を下にさげる 丁寧語は「です・ます」をつけるやつ 「先生が私の作品をご覧になる」は先生が主語だから尊敬語 「私が先生の作品を拝見する」は私が主語だから謙譲語 例でわかる通り「ご○○になる」「お〇〇になる」は尊敬語が多く、「〇〇する」は謙譲語が多いよ 「いただく」は相手を上に頂く(頂上におく)みたいな意味なので尊敬語!だから謙譲語である「拝見」とくっつけると「拝見していただく」になって、変なかんじになるね でも、「させる」という受動態(受け身)を使うと主語が逆転するので「拝見させていただく」だと違和感がなくなるね ……日本語って難しいねぇ…
リアタイしててめっちゃ笑ってたこれ笑 日本語って日常会話くらいならそんなに苦労しなさそう(発音がハッキリしてるから)だけど読み書きになると難易度爆上がりする印象……😂 そして極めつけは日本人しか基本話さない言語
めちゃくちゃ聞き取りやすい英語に震える
「今日は日本晴れの大晦日。日をまたいで明日になれば、一月一日の元日を迎えます。」という、日本語ネイティブじゃなきゃ首をかしげる文章
ミームすげぇなw
真面目に英語勉強しよう、、って改めて思ったわ、、、ありがとう、、、
ジョーズと上手かけてんのクッソおもろいwwwwww
上手の画像上手すぎるだろw
やはり外国語の勉強にはredditか…
単純に数えてもカタカナ、ひらがな、漢字、音読み、訓読み、同音異義語に異音同義語 それら全てを日常会話で状況に合わせて使い分けなきゃいけないクソ言語で場合によっては英語でもきちんと説明できない動詞や形容詞が混じっているのに海外勢の方々が頑張って覚えて使ってくれるのは凄く嬉しいですし感謝したいです。
「明日は日曜日」 この一言が日本語の読み書き練習してる人にとっては超難易度らしいね 考えてみたら「日」が3つあって全部読み方違うとかクソ難しいわな
最後のやつ良いなw
日本語学習ミームw 日本語興味なくてもちょっと笑えるし、印象に残るしイイね
外国人が日本語を話して「日本語上手だねぇ」って日本人がいうのは、赤ちゃんが頑張って一人で歩いてるのを見て「上手」と言ってるのと似た感覚で言ってるような気がする
@somethingyoulike9253
Жыл бұрын
確かに! 小学生に歩くの上手とか言わんもんな
この人の英語聞き取りやすい
漢字とカタカナとひらがな覚えなきゃいけないのはマジでイカれてる
人と入るは小学生の時になかなかできなかった記憶あるからこうなるのもわかる
入のやつ普通にめっちゃ笑っちゃったwww
上手天才だろww
訓読みの訓って音読みだったんだ、意識したことすらなかった。面白い
上手だけでも「じょうず・うわて・かみて」とかあるし難しそう
海外の人が「柿(かき)」と「杮(こけら)」を見たら発狂しそう
@user-el6bf7hi4q
Жыл бұрын
日と曰、矢と失、牛と午とかでもキレ散らかす可能性ある
@cannedtea0456
Жыл бұрын
「日」とか「生」とか何種類読み方あるんだよ!ってなってるから、 むしろ「これも複数の読み方があるのかー」になるかもしれない
@user-mv3bi1gr8y
Жыл бұрын
日本人でも発狂もの
@YY-ue3el
Жыл бұрын
初めて知った
@user-jo2qz4en7c
Жыл бұрын
@@cannedtea0456 「柿」と「杮」は実はすこーしだけ違う漢字なんだよね笑 ※市の蓋の下に注目
そこ???って引っかかってんだね~母国語のミーム見るの楽しいなw
1:51 絵面だけ見ても面白い
上手はおもろいw
そして上手はかみてうわてとしても襲い掛かってくるのである…
英語を諦めた自分からはみんなすごいと思ってしまう