日本語ペラペラな外国人が選ぶ「母国語にあってほしい日本語」が意外すぎたw w w 【英語・中国語にはない!】

Ойын-сауық

<登録お願いします>
Twitter: / mrfuji_0t0
Instagram: / mr.fuji0t0
TikTok:vt.tiktok.com/ZSe7Acy15/
<サポートお願いします>
Patreon:
patreon.com/mrfuji0t0?...
 ・EDに名前を載せます
  ※登録後、EDに記載したいお名前をPatreonのメッセージで送付お願いします。
 ・非公開動画が視聴できます
#日本語 #言葉 #特別

Пікірлер: 470

  • @user-dr2xs6rz7d
    @user-dr2xs6rz7d Жыл бұрын

    仕事中に改まったりすると「俺」って普段言うところを「私」とか「わたくし」にしたり、「当方」なんて言い回しもするよね。 一人称本当に無限にあるイメージ

  • @user-lq8rf7zu6d
    @user-lq8rf7zu6d Жыл бұрын

    この4人、賢いわ、日本の文化の色んな角度から見てくれるから興味深い。

  • @user-mx5uq8go9s
    @user-mx5uq8go9s Жыл бұрын

    ぜひ第二弾で、メンバーの母国語にあって日本語には無い表現や、日本語から派生した英語だけど日本語とは意味が少し違っている単語(kawaiiなど)を取り上げてほしいです🙋

  • @user-ly5qk9pt3r
    @user-ly5qk9pt3r Жыл бұрын

    昔、ある外国人が、日本語はこの3文字だけ覚えてれば、日本旅行の大半の会話はクリア出来るって言ってたのが・・・ 「どうも」 でしたw その場にあったニュアンスで、「どうも」って言うだけで良いって。 軽い場合も重い場合も、言い方で伝わるとの事。 道を聞きたくて、声をかけるのも「どうも」って声をかけて地図を見せるのでいいし、わからないことや自信のないことを首を捻りながら申し訳無さそうに「どうも・・・」って言えば、相手が考えてくれるようになるとw 褒められた時のかえしも、怒られた時の謝罪も「どうも・・・」の後に続く言葉を相手がシーンに合わせて想像して受け取ってくれるとw

  • @user-uv2xz3hx7c
    @user-uv2xz3hx7c Жыл бұрын

    バイロンさんの『よいしょ』について、着眼点や、話し方も上手で面白かったです😆 皆さん頭が良いだけでなく、解釈や捉え方がとても深くて優しくて、勉強になります。第二弾もよろしくお願い致します😊

  • @user-ed5lr9vc7y

    @user-ed5lr9vc7y

    Ай бұрын

    😅、😅なま😊😮なま舐め雅さもしさ生サし示唆しまさ、ささねなまささみかまささむさささままさまちめさみそさささなそみ真まちさささまさかさささちたしまさ😊😮ち😅ま😊😮😮😮みま支える夢魔傘ミサ南無さませまむささま寒さ笹サ奈島さま師笹目氏ささみ笹目さま幸徐雅サ雅千紗メサ笹サ素さささみ沙汰三味無笹マシさまさしささむさまさむとさめそさむささまさたさてささみさささささまむさまたさみむす😮笹様々佐生手間サ名左派指ささせ品寒さサ笹さてサ佐々さま徐笹差杣杣幸さま沙汰沙汰佐々さま笹目差立ち見無さま仲佐は鮫差舐め笹間目ざさそまむすささまたさまさすふたささめそさのさむしさちさそささまさささ😮当麻さまと南無差笹目まささせ笹や差ミサ舐め差サささむさめみむささみみすまめささささちさなさちささささやかとさそそさす 18:42 む杣幸サ冷ませさ死嶋佐笹生さした笹佐生笹差や笹差笹かま徐サム徐にさまさみさ😅すむ佐瀬サ休む幸サ魅しサ笹査察サぬ寒さ指さし笹笹笹まさちさみそまささぬさささみまさそまさむおき😅😮😮😮😮😮😮😮😮😮めみみさみまさ😅そそそむささまさ😮😮😮😮😮😮😅😮む😮😮😮チムサしせささま😅😮😮😮-😮😮.,😮-19:59 😮😮😮😊😮😮:.😮+😮:😮😊😮-😊😮 20:02 😅 20:02 😮😊7😮-5.2:😮😮😮😮7😅7 😮😮-😮-😊😮77-4-+:.-:😅😮4😮7😮😮😮😮😮😮😮😮-7😮😮7:😮😊😮+😮7😮😮😊-😮😮😮😮😮😮😮😮😮4😮7-😮:😮😮😮😮+😮😮8-7-😮😮😮😮8😮😮😮😮😮😊-😮-20:18 😊😮7-😮😮7😅😮--😮8😅7 😮😮😮😮-:-: 20:23 😮:😮7.-0+:-5😅😮:😮😮-😮8😊😮😮:😮-😅7😮😮:7😅😊😮7😮😮😮😮😮.😊😮😮😅-😮😮:😮:😮😮😮-😮 20:31 -😮😊😮😮😮😅😮:😮😮😮😮😮-😮😮-😮777:😮😮😮:-😮😮:5😮😮:😮0😊😮5😮😮😮7😮8😮😮9😮7😅. 😊😮😊-😮😊.-😮😮 20:42 😮😮-😮-8😮😊😮😮😊-4-7-😊😮-😮😮😮😮:😮-/ 20:46 😮-😮😮5 20:46 😮7😅😮😊.7-:😮😮7😮 20:48 😮😮😮-7😮😮😮😮😅77😮-😮-😅:😮😮😮-😮😮😊😮😮😮😮:::😮😮😮7😮--😮😮-.-:-😮-😮-😅😅😊😮8😮😮😮:😮😮😮😮😮😮😊-😮:😮- 😮 😮😮-😮:😮😮5😅:😅😮-7😮😮-😮😮😮😮😮😮47-😮😊😅さそみめそささみせなしさ😮😮😮😊

  • @ammmmmymya
    @ammmmmymya Жыл бұрын

    「せーの」「よいしょ」は確かにチームで力を揃えるためのパワーワード。力を合わせて成し遂げたり、和を重んじる日本社会に浸透した言葉ですね。あと、立ち上がる時に「よっこいしょ」と言うことでぎっくり腰や関節負荷の予防になるのらしい。言葉を発することで脳から体に「備えよ」の指令が出るそうだ。

  • @Cahier18

    @Cahier18

    Жыл бұрын

    ヨイショってもともと日本語ではないんですが、派生する過程で日本の文化にとっても合う言葉になりましたよね。

  • @priusmania

    @priusmania

    Жыл бұрын

    @@Cahier18 よいしょもどっこいしょも元々「六根清浄」じゃないの?山岳修行や滝修行のときに唱える言葉で、 疲れてくると「どっこいしょ」に聞こえる、そこ彼変化して「よっこいしょ」「よいしょ」になったって聞いたんだけど? イスラエルの「ヤイシュ」ではどっこいしょの説明付かないし。

  • @Cahier18

    @Cahier18

    Жыл бұрын

    @@priusmania それは諸説あるけど、私はヘブライ語説を取ってます。修験の山伏とユダヤ教の修験者って似てるでしょ?六根清浄も、もともと日本の考え方ではないです。話しが逸れてしまいますが、外来語をありのままに受け入れて、自国語を発達させるのが日本語のおもしろいところで、それが柔軟な国民性にも影響してるのが日本と思っています。

  • @dongya.lianmeng

    @dongya.lianmeng

    Жыл бұрын

    ​@@Cahier18ヘブライ語説は信憑性が無に等しく、ロマン枠の域を出ないことに注意した方が良いかと思われます。

  • @smithjohn-nq2rs
    @smithjohn-nq2rs Жыл бұрын

    我輩っていったらネコだし 日本語力の高さがでてるwww

  • @jesujuvaj

    @jesujuvaj

    Жыл бұрын

    日本語力というより、日本文化に対する理解の深さを感じますよね。

  • @moonhendrix

    @moonhendrix

    2 ай бұрын

    否定されたときのアナのむくれ顔がオカシイw

  • @dora-kan
    @dora-kan Жыл бұрын

    単語じゃないですけど日本語で便利なのはカタカナ語だと思います。 カタカナ語のおかげで日本語では無い表現の言語を即取り込めて使えるようになるので。しかもカタカナで表記されるので、パッと見で外来語だとすぐに判断できるのも良いです。

  • @user-bc1qh1wv6o
    @user-bc1qh1wv6o Жыл бұрын

    めちゃくちゃ楽しかったです!!第二弾希望です!

  • @miataFIFA_7
    @miataFIFA_7 Жыл бұрын

    これ、すごく面白い! 外国の人が日本のことを褒めてくれる動画見てると日本人として嬉しくて心地いいけど、どこか忖度というかリップサービスというかそういうものもあるんだろうなぁって感じてる部分もあった。 その点「言葉」ってやつは、単純に人々が積み重ねてきた生活、文化の積み重ねの結果で、それがいいとか悪いという事ではなく、単純に興味深いとか、そういえば自分の母国語にはないなという気付きとか、そういうことをもとに話が出来上がっているので、すごくシンプルに楽しめるし新しい気づきもとても多かった! 出演者の皆さんも魅力的で本当に楽しかった!

  • @murakiyo4

    @murakiyo4

    Жыл бұрын

    (^^ )p

  • @willow-of8pt
    @willow-of8pt Жыл бұрын

    英語のスピーチでめっちゃwellとか使ってた!これから使わないようにしたら評価上がるかも…参考になった!!

  • @user-np2qk4mu1p
    @user-np2qk4mu1p Жыл бұрын

    面白かった‼️ 言語って不思議ですね〜‼️ スペイン語を勉強して思ったのは「悲しい」と「寂しい」が同じ”triste “だったことです。 スペイン語って沢山の感情的表現があって「詩的な言語だなぁ」と思っていたのが、寂しいと悲しいの差がないのに驚きました‼️

  • @NamineKecha
    @NamineKecha Жыл бұрын

    無意識に使ってて考えたことが無かった言葉を深掘り出来て面白かったです。一人称についての話を聞いてて、友達と話すときと職場で話す時と実家に帰って家族といる時と、シチュエーションによって無意識に一人称使い分けてるなあと思いました。

  • @user-vq7dq3tt8j
    @user-vq7dq3tt8j Жыл бұрын

    一人称の吾輩はハリポタのスネイプ先生ってイメージ 英語の一人称ってIだけど、それをそれぞれのキャラの人物像が壊れないように多種多様な一人称に訳するのって よくよく考えたらすごい事ですよね。同じ一人称でも、性別とか見た目とかで受ける印象が大きく変わるのは不思議です。

  • @kyo-ka5551
    @kyo-ka5551 Жыл бұрын

    「よろしくお願いします」とか「よいしょ」について、こんなに考えた事無かったので面白かったです😆✨「お疲れ様」とかも、同じ感じなのかなぁ😳 逆バージョンも知りたいので、是非是非よろしくお願いしまーす😁❣️

  • @user-fc6fe7fr5o
    @user-fc6fe7fr5o Жыл бұрын

    知性が高い人の集まりだね❗️ とても興味深くて勉強になります❗️ これからも、 こういうテーマの動画を 『よろしくお願いします』 ね❗️😁

  • @user-is2jv7hp6n
    @user-is2jv7hp6n Жыл бұрын

    外国の方が「~ですの」とか「だぜ」などの語尾をどの様に理解しているのか知りたいです。また、外国語に訳すことが出来るのか?などもあると嬉しいです。

  • @user-ps6uu4gn1c
    @user-ps6uu4gn1c Жыл бұрын

    この言語シリーズ大好きです😊❤いつも気にしてなかったことに気付かされます🙏✨

  • @user-ux1dn1hl1q
    @user-ux1dn1hl1q Жыл бұрын

    日本でフィラーワードを使う場合、むしろ深く考えてから返答するタイプなのかなと思って賢く見えるパターンもありますよね。 海外だと逆になってしまうのはちょっと意外でした。

  • @user-rw8zb3kc3v
    @user-rw8zb3kc3v Жыл бұрын

    海外の人と日本人では色の認識の仕方に違いがあるみたいなので、その実験を是非やってみてほしいです😃

  • @alicehizaki
    @alicehizaki Жыл бұрын

    吾輩は猫でしょ? は、かわいすぎて砕けたw かわいい😍

  • @user-hk1hu3ur5l
    @user-hk1hu3ur5l Жыл бұрын

    お疲れ様ですって挨拶は便利らしいですね!目上の人にも友達にもおつかれーって使えますもんね😊

  • @user-om2oo7ml1j

    @user-om2oo7ml1j

    Жыл бұрын

    日本だと疲れる事は良い事の一種ですね。新しい筋肉がついたりしますから。 インドネシアでスラマ チャペ と言ったら そんなインドネシア語は無いよ と言われました。 疲れる事は祝福されるような事では無いそうです。

  • @me-sun

    @me-sun

    Жыл бұрын

    そう言われてみれば!! 海外では目上の方を労う時どんな風に言うんでしょう? とても気になります。

  • @mamamaminmin
    @mamamaminmin Жыл бұрын

    キター!このメンバーで喋るシリーズ大好き! 好きついでにリクエストです!日本語ペラペラの皆さんですが、理解するのめっちゃ苦労した日本語とかを話して欲しいです。漢字やオノマトペは周知の事実ですが、もっとニッチな、いっぽんにほんさんぼんみたいにイチイチ変わる数詞とか、以前ケビンさんとこでやってたけど、frontとbeforeがなんでどっちも「前」やねん。とか。 日本語話者が気付かない「確かに」ってのを聞きたいですー。

  • @user-tk4nd3wb1s
    @user-tk4nd3wb1s Жыл бұрын

    確かにスパイファミリーでもアーニャが「ハハ・チチ」って呼ぶのが面白いんであって 英語だとママ・パパ‥ あるいはマザー・ダディくらいですよね‥😅

  • @yukky7189
    @yukky7189 Жыл бұрын

    欧米等に立ち上がる時の言葉が特に無いのはもしかすると主に床や畳に座る日本と椅子に座ることが多いそれらの国では立ち上がる時の負担というか必要な力が違うからかも知れませんね。

  • @Kannnya

    @Kannnya

    Жыл бұрын

    ソファから立ち上がるのは至難の業

  • @ururain
    @ururain Жыл бұрын

    日本語は多言語に比べて表現が多すぎるのがこういう差を生んでるよね。外国語のシンプルさもいいけど、日本語には情緒が含まれるものが多いからより感情も伝わる😊

  • @me-sun
    @me-sun Жыл бұрын

    対外的には私(ワタシ・ワタクシ)ですが 身近な人と話すときはアタシ 家族にはママ 地元に帰るとオイ(方言) それぞれ少しずつ違う自分な気がします。 意識してなかったけど面白いですね!✨

  • @marin_jade

    @marin_jade

    Жыл бұрын

    『それぞれ少しずつ違う自分』 それ、とても共感しました!

  • @ryuchel07

    @ryuchel07

    Ай бұрын

    @@marin_jade漢字にすると全部『私』😂

  • @keiko6794
    @keiko6794 Жыл бұрын

    今日もFUJIさんの頭のキレがシャープでした❤ 動画の最初の方、あれ、今日バイロンが元気ない?と思ったけど、「よいしょ」の話で元気な姿が見られて嬉しかったです😊

  • @naoradhgridh6047
    @naoradhgridh6047 Жыл бұрын

    フィラーワードの印象の違いめっちゃ実感あります!解説すごくわかりやすかったです。 欲しい言葉企画とはちょっとズレるかもだけど、日本語の はい/いいえ と他国のYES/NOの使い方が違うことに、外国人の皆さんは間違えたり戸惑ったりしているのかが気になります。 例えば「ごはんまだ食べてないの?」って聞くと日本人なら「うん、まだ」って答えるけど、日本語初級の外国人の方は「いいえ、まだです」って言いがちです。逆に日本人の外国語学習者もこの違いに慣れない人が多い気がします。 日本語の「はい」って今回の動画でいう範囲が広くて使い勝手がいいワードの中に入ると思うんです。反面、本人視点の同意なのか相手目線の相槌なのか判断が難しいですよね。日本語の はい/いいえ の使い分け問題の感想と、どうやってそれに慣れて日本的なYESを習得するマインドに切り替えられたのかを皆さんに聞いてみたいです。 特にアナちゃんはFujiさんの日本語の複雑な否定形の混じる疑問文にもいつも自然に「うん(はい)、○○ですね」と答えているのがとても印象的です。

  • @user-qu4ze4pw4t
    @user-qu4ze4pw4t Жыл бұрын

    お世話になっております。 って日本語でよく使われる表現だと思いました。 Part 2 希望です!すごく面白かったです!

  • @user-kd9en6ji3v
    @user-kd9en6ji3v Жыл бұрын

    一人称は便利だよね。確かにパーソナリティを表現してる。どんなマッチョでも『あたしぃ〜』て言われた瞬間察するもんなw

  • @user-kx2ip5ik3e
    @user-kx2ip5ik3e Жыл бұрын

    昔からよく言われるマジックワード「どーも」とか掘り下げるのも面白いかもしれませんね。

  • @user-ok5tk2sg2q
    @user-ok5tk2sg2q Жыл бұрын

    フジさん、会話の進行めっちゃ上手いなと思う😃

  • @user-vl6bc3pm9f
    @user-vl6bc3pm9f Жыл бұрын

    4人の話いつも楽しいし面白い!。家族で大笑いしています。このチャンネルは私の心のエナジードリンクになってるよ。ありがとう。英会話、話せるように頑張ります!

  • @ky0ma07
    @ky0ma07 Жыл бұрын

    自分の事を「ウチ」と呼び 起ち上がる時はビーストウォーズのメガトロン様の影響で 「よっこらへっ」と言う自分はどうしようもない程に日本語脳の様です。

  • @user-qz9lr8mk4d
    @user-qz9lr8mk4d Жыл бұрын

    性別で一人称同じだと男性アーティストが女性目線の曲歌ったり、女性アーティストが男性目線の曲歌ったりしても分かりづらくない…?

  • @yyymyyy6826
    @yyymyyy6826 Жыл бұрын

    一人称に関しては「役割語」というものが日本語の中にあるのが特徴的ですよね。論文にもなってます。

  • @mo-ris-zq9cu6fv3f
    @mo-ris-zq9cu6fv3f Жыл бұрын

    一人称を変えられるのはたしかに面白いですね。 自分は、「名前」→「うち」→「私」の順番に変化しました。自分のことを名前で呼ぶのはちょっと恥ずかしいよ と親に教わり頑張って「うち」に変えました。当時周りの女の子たちの一人称がみんな「うち」だったので。ちなみに 母の一人称が「あたし」だったので、自分も「あたし」にしようかと考えたりしました。 地元では方言で、おばあちゃんたちの一人称が「おれ」なのですが、子どもたちも(とくにおばあちゃん子は)「おれ」と呼んでる女の子たちが数名います!

  • @user-xi8ox4rl9k
    @user-xi8ox4rl9k Жыл бұрын

    広島出身とは。私も周りの友達も小学生まで「わし」でした。だいたい中学あたりから「僕、俺、私、自分」に分かれていく感じでしたね。

  • @user-tq1vi7ph9s
    @user-tq1vi7ph9s Жыл бұрын

    なんか選ぶテーマが面白いですよね☺️ いつも惹きつけられる♡ パート2見たいです!

  • @okuda3yade
    @okuda3yade Жыл бұрын

    主語のお話で、年下の人に話すときに自分の立場を主語にすることってありますよね。女の子に向かって「おっちゃんはこう思うんよなー」とか、男の子に向かって「お姉ちゃんはこれが好きだよ」とか。海外では「The old man thinks…」とか言いながら話し始めることってあるんですかねw

  • @MrAnkodaisuki
    @MrAnkodaisuki Жыл бұрын

    マレーシアとフィリピンの「玉ねぎよろしく」仕草好きw 「えーっと」は日本語ネイティブには気づきにくい観点でおもしろい、英語だとフィラーワード使うより黙ってる方が説得力や真剣味が増すのか。沈黙を気まずく感じるってのは、空気を読もうとする日本人だからこそなのかも 確かにエライヒトが質問に答えるとき「そうですねぇー…えー…それに関しては…ぁー…まぁ僕の意見からしますとね、えー…」って20秒ぐらい内容ゼロの時あるもん笑

  • @user-sl5kj8bl7l
    @user-sl5kj8bl7l Жыл бұрын

    綱引きなどの「よい…しょ!」で思いましたが、日本語は周りの人と共通認識を持とうする言語(オノマトペ然り)多いですね。「息を合わせる、呼吸を合わせる」なんて言葉も日本独特な気がします。だからこそ、シンクロニシティがものをいう団体競技が強いのかな?って思いました。とても興味深かったです。

  • @user-bx9gr2vl5c
    @user-bx9gr2vl5c Жыл бұрын

    「よいしょっ」「どっこいしょっ」はバイロンさんはい言うように体を引き締める言葉だと言われてます。フジさんは「しょ」って言ってますが正しくは促音の「っ」が丁度力を入れる状態で出る音だそうです。息を止めて力を入れた時の音が「っ」なので緊張を解く為の息を吐く音に近いツーはフジさんの言う通り力が抜けると思います。この系統企画大好きなので第二弾楽しみにしています!!

  • @user-tb3xl9eg1g
    @user-tb3xl9eg1g Жыл бұрын

    すごく面白かったです!!ぜひ第2弾お待ちしております!

  • @user-jj2tz8os4r
    @user-jj2tz8os4r Жыл бұрын

    とても興味深いトークでした!また第二弾聴きたいです

  • @user-nv5wb6yk8y
    @user-nv5wb6yk8y3 ай бұрын

    めっちゃ面白かったし、勉強になりました!みんな言語化するのがすごくうまくて参考になります。

  • @ek9p182
    @ek9p182 Жыл бұрын

    はじめてコメントさせていただきます 海外では「もったいない」「積読」「口寂しい」等が話題に上がってたりしましたね 今回も色々と面白いお話が聞けて楽しかったです

  • @Arrow-tn2hf
    @Arrow-tn2hf Жыл бұрын

    めっちゃ面白かった!!第二弾も楽しみにしてます♪

  • @t.k.8520
    @t.k.8520 Жыл бұрын

    日本語で便利なのは、「お疲れさまです」だね。 廊下ですれ違う時とか、この言葉ないと無言になるよ。

  • @user-do7lf3sc7d
    @user-do7lf3sc7d Жыл бұрын

    よいしょがこんな深い話になっていくのかwww 全部とっても興味深かったです!!

  • @dsk0322
    @dsk0322 Жыл бұрын

    家族内の役割を一人称にするケースもありますね。赤ちゃんに向かって「パパでちゅよー」みたいな。 家族内の呼び名って子供が生まれたタイミングで子供を起点とした呼び方に変わりますよね。 親戚家族では奥さんが自分の母親に対して「お母さん」と呼び続けたので、子供からしたら自分のお母さんがお母さんと呼ぶ人を「お母さん」と呼ぶと「おばあちゃんですよー」と修正されるという難解な状況に陥ったそうですw

  • @user-gr3gz1rk3m

    @user-gr3gz1rk3m

    Жыл бұрын

    外国の人が聞いたらきっと混乱しますよね…おじいちゃんが孫の事をお姉ちゃんとかお兄ちゃんって呼ぶこともありますもんね。

  • @kaisei6923
    @kaisei6923 Жыл бұрын

    有名なのは「いただきます」と「ごちそうさま」ですよね 作ってくれた人、生産してくれた人、その食材までに「いただく」事を感謝するこの言葉。 日本人で良かったと思います。

  • @kk-bl3wg

    @kk-bl3wg

    Жыл бұрын

    ご馳走様 は美味しかったって意味じゃなくて、作ってくれた人、生産者、全てへの感謝の言葉ですもんね✨同じ意味の英語は無いと外国人の先生に教わりました✨

  • @tiotake6236
    @tiotake6236 Жыл бұрын

    『よろしくお願いします』を英語で言おうとすると…っていうのは桂三輝さん(カナダ人噺家)のネタになってますよね。 関西弁の『アレ』は最強なんじゃないですか? 『ちょっとアレなんで今は無理やねん』 『その玉子、アレしといて』 『そんなこと言うたらアレやから…』等々。 外国人にとっては謎でしょうけれども、汎用性に非常に富んだ言葉だと思います。

  • @若草物語
    @若草物語 Жыл бұрын

    面白かったです😂 第二段希望します。 私も広島出身なので、更に親近感をもちました❤

  • @etokura
    @etokura Жыл бұрын

    今回の視点は面白かったです。 母国にあって欲しい日本語って日本人でも、その便利さに気がついてない言葉もあるんですね。 逆に、日本人の感覚で、海外で使うと違う表現として受け取られる事も知りました。

  • @user-zz7bu3cj1z
    @user-zz7bu3cj1z Жыл бұрын

    面白い企画!!視点が新鮮です!

  • @GeloSorgente
    @GeloSorgente Жыл бұрын

    バイロンさんって、本当に色んな情報を知ってて毎回感心してしまいます。 みんなの発想がとても新鮮で見ていて面白かったです。 呼び方ですか、確かに色々ありますねぇ グループに属してるアイドルは自分の苗字呼びをモー娘が始めたみたいなことを耳にした事あります。 「私」は基本として 男性は「僕」「俺」「自分」がトップ3で、女性は「私」「アタシ」「自分の名前」がトップ3なイメージです。 たまに、ワタクシっていう女性がいるけど、育ちよさそうなイメージ(あくまでイメージ)。 オイラは、男性が使うにしろ女性が使うにしろ、あざとい感じがする。 私がプライベートで、新しく使うとしたらなんだろう? 「俺様」?(笑)

  • @Okome.111
    @Okome.111 Жыл бұрын

    左奥の方の、脳がちゃんとまわってるぅ!が好き🤣❤

  • @user-mm8sf9bv5q
    @user-mm8sf9bv5q11 ай бұрын

    楽しい動画をいつもありがとうございます。みなさんのチーム、大好きです😂すばらしいっす❤

  • @KK-vr3ng
    @KK-vr3ngАй бұрын

    アーロンがジムの人マネして「よいしよーーーっ!」って言うのめっちゃ面白い🤣

  • @user-ef2ec5gh3e
    @user-ef2ec5gh3e Жыл бұрын

    とても楽しかったです。 一人称の多さだけでも日本語を勉強するのを諦めた、なんて話も聞いた事あります。 私は海外映画ドラマは吹き替えで観る方ですが、英語の言葉そのままを翻訳して 吹き替えしてる訳ではないのは判ってますし日本人に判り易い感じにアレンジしてると思います。 例えば英語でOMG!と連呼している時に「私ったらなんてことを!」「そんなつもりじゃない」とか。 でもその方が日本人にはわかり易い感じですね。 実際に住んで文化ごと知らないと理解できない言葉や言い回しはどこの国にもあるんだろうと思います。

  • @user-tn1qy7tm8q
    @user-tn1qy7tm8q Жыл бұрын

    楽しかった上に勉強になりました!

  • @sumyoshi
    @sumyoshi Жыл бұрын

    とても面白かったです。深いです。

  • @user-zj1ux5oy1z
    @user-zj1ux5oy1z Жыл бұрын

    ビジネスでは、えー… まぁ…とか使われると、だいじょぶそ?となりますので、日本語も難しいですね。バイロンは今回も楽しいですね。この企画楽しいですね🎉

  • @nagasakiraimu
    @nagasakiraimu Жыл бұрын

    この動画は、真面目に討論してるから見てておもろいです!

  • @MrTak1man
    @MrTak1man11 ай бұрын

    バイロンのヨイショの解釈で合ってると思います。私は海外で合気道を習っていた時、技をかけるときに 『えいっ!』と、掛け声をかけるのですが、多くの人が中々やらないんです。それで声を出す時と出さない時で技のかかり具合が違うのに気付いて声を出す練習をしていた事があります。先生はエイと言っているのですが、皆さん聞こえ方が違う様で、エ、オ、ハイ、ハ など様々に言っています。自分でも色々な掛け声を試しましたが技の時に1番力が入るのはエイでした。日本にいたら気付かななかったと思います。感謝😊 ちなみに、動作がそれほど早く無い婆はヨイショがすごく良いと思います。

  • @user-mi1wk3ms1z
    @user-mi1wk3ms1z11 ай бұрын

    一人称は地元の方言ってこともありますが、 普段は「おれ」('お'にアクセント)使ってます。 仕事でも畏まった場でなければ「おれ」。 仕事でもやや真面目な雰囲気の時は「わたし」「自分」。 それと父方が東京下町なので「あたし」も使いますね。 「わたし」じゃなくて「あたし」です。 「あっし」にも変化します。 「あたしは」「あっしは」はそれぞれ「あたしゃぁ」「あっしゃぁ」 一人称ではなくて三人称ですが、 母方の方言と自分の地元の方言から「おれら」を「おんら」とか。

  • @riohayashi6457
    @riohayashi6457 Жыл бұрын

    よいしょの話題で、体の芯とか調和の話になっててすごいなと思いました 語源が六根清浄なので、大まかなイメージ通りなんですよね

  • @user-nw4nn5cf7k
    @user-nw4nn5cf7k Жыл бұрын

    さんざん持論を述べた後の「知らんけど!」これ便利

  • @user-xj8lk3rx9c
    @user-xj8lk3rx9c Жыл бұрын

    昔何かのTVで、えー、とかあー、のような言葉は、無言の時間を無くすために使われるようになった、ってやってましたね。

  • @ayadogm6662
    @ayadogm6662 Жыл бұрын

    日本語はめちゃくちゃ予想や想像力を使う言語というか、「このシチュエーションで使っている言葉なんだからわかるよね?」という暗黙の認識を共有し合っていているのが特殊だと思う。(単一民族故出来ることなのか?) 全てを言葉にしない、けど本当は相手はこう思ってるのかな?と推測する想像力が、外国人観光客がびっくりする日本人の思いやりやおもてなし等になっているんじゃないのかな~と思ったりもします😌

  • @user-mv7yw5go2y
    @user-mv7yw5go2y Жыл бұрын

    私の大学の先生で、有名な国文学の教授は、東京銀座の生まれでしたが、「あたしゃあね」と自称していました。 「よいしょ」は、「どっこいしょ」から「どっこいしょ」は、霊山などに登る修行僧の「六根清浄」という念仏から「六根浄」となり、「どっこいしょ」へと変化したと言われますね。

  • @mariko457
    @mariko457 Жыл бұрын

    フィラーワードの件は、 日本の学校教育でプレゼンテーションとかスピーチの教育が ほとんどゼロといっていいレベルで無いからだと思う。 もちろんカリキュラムにはあって、やるにはやるんだけど、ほとんどの場合「とにかくやる」だけで、 先生からの方法の指導やフィードバックは無いに等しいところが多いと思うし、 日常的に練習の機会もない。 聞いたところによると、アメリカなどは 日常的にプレゼンテーションの機会があってとことん練習させられると。 話は戻って、 日本語でも「えーっと」は無い方がいい。 でもみんなプレゼンが下手(えーっとが多い)だから、 入ってても相対的に気にならないだけだと思う

  • @user-tb3xl9eg1g
    @user-tb3xl9eg1g Жыл бұрын

    15:10 君の名は。のくだりめちゃくちゃわかりやすかったです...!👏🏻 と同時に英語圏の人はそのシーンを見てどう感じるのかも気になりました🫨 アニメと日本が好きなら伝わるのかな?

  • @user-iv5en1vv7r
    @user-iv5en1vv7r Жыл бұрын

    日本内でもこの方言の意味は他では無いから便利って事あるよね。例えば北海道でよく使う「押ささった」とか体に当たってボタン押しちゃったって意味と近いんだけど、より自分のせいじゃない感じがあるんですよね。

  • @user-ir3tl8ur3l
    @user-ir3tl8ur3l Жыл бұрын

    今回も面白かった!文化の違いが学べてめちゃ好きです!

  • @Kannnya
    @Kannnya Жыл бұрын

    「えーと」の件、前回の相槌の話とも通じますね。 あと、単体でなら「もう話すことないからそっちが喋って」ってときにも使えます。

  • @user-yh2pe7lp8j
    @user-yh2pe7lp8j Жыл бұрын

    今回も面白かったです❤ 青森の田舎だと「ワー」とか「おら」など今でもありますよ😆 第二弾希望します✋

  • @8kkakaigan
    @8kkakaigan Жыл бұрын

    立ち上がる時に「よいしょ」って言いながら立つと、腰を痛めにくいというデータを見たことがありますね。

  • @user-dq5jc6me2v
    @user-dq5jc6me2v Жыл бұрын

    普通に日本人としても役に立つ言葉だと思う気付いてないだけで

  • @user-sn8md3yb2g
    @user-sn8md3yb2g Жыл бұрын

    英語にない好きな日本語は「じゃー、まーいっか!」です。 のんびりしてて好きですね。

  • @user-lj8lm5yw3s
    @user-lj8lm5yw3s8 ай бұрын

    一番便利なのは「お疲れ様ですー」でしょ? 仕事中に相手に対して毎回「ハロー」で挨拶してると微妙な雰囲気になりますよね😂

  • @ihsubad69
    @ihsubad69 Жыл бұрын

    今回は日本語と外国語の差というテーマでしたけど、日本語の中だけでも方言で同じように便利な言葉ありますね。沖縄だと「だからよー」とか。

  • @KT-Channel
    @KT-Channel Жыл бұрын

    「よいしょ」繋がりで「よっこらしょ」もありますよねww よっこらせ、よっと、ほっと、どっこいしょ・・・結構あるなぁww

  • @yokosawayokoyoko

    @yokosawayokoyoko

    Жыл бұрын

    ぜひ「うんとこしょ」も入れて欲しいです〜!笑 「うんとこしょ」は「どんぶらこ」に次ぐレベルでどういう状況かが分かってしまう単語だと思ってます。 「うんとこしょ、どっこいしょ」なら完璧。

  • @haru_058
    @haru_058 Жыл бұрын

    広島住みです、わし、言いますね〜笑笑 第2弾も逆輸入版も待ってます!!!

  • @tsugarusyu
    @tsugarusyu Жыл бұрын

    一人称に関しては方言が加わると更にものすごい数になりそう。私の住んでいる青森県の津軽弁では一人称は「わorわぁ」になります。これは古語で「私」を意味する「あ(我・吾)」の名残と言われていますね。因みに二人称は「なorなぁ」になります。『わたしの「わ」とあなたの「な」』で覚えるとわかりやすいですね笑

  • @Deserter-404
    @Deserter-40410 ай бұрын

    どれも大して気にしてなかったものばかりだったからすごい興味深かった。 ヨイショって何気なく口から出てたけど、あれも言語だったんだな…。

  • @Tobi0930
    @Tobi0930 Жыл бұрын

    「お世話になります。」「お世話になっております。」「お世話になりました。」😁

  • @user-qp1mu9kp2x
    @user-qp1mu9kp2x Жыл бұрын

    怪談話をされる方が 「日本語は水の表現がとても多い」とおっしゃってました。それがあるから怖くなると。 雰囲気で怖くさせているからそういう表現がないと怖くないんだそうです。 面白いですよね。

  • @Umekobutube
    @Umekobutube10 ай бұрын

    面白かったので第二弾見たいです😆

  • @terufastcheetah2593
    @terufastcheetah2593 Жыл бұрын

    “Otsukare” is a really useful Japanese word that I can’t accurately translate into English.

  • @masked_orc
    @masked_orc8 ай бұрын

    「えーと」すご 英語の方、映画のつかえーねぇ遠めのなかまが使うイメージあるわ

  • @user-lq8rf7zu6d
    @user-lq8rf7zu6d Жыл бұрын

    嬉しいね、日本が好きなのが伝わってくるね。カワイイは可愛いなんだね。

  • @user-lq8rf7zu6d

    @user-lq8rf7zu6d

    Жыл бұрын

    カワイイと可愛いは違うかも

  • @user-lq8rf7zu6d

    @user-lq8rf7zu6d

    Жыл бұрын

    日本語、難しすぎる、ひらがな、カタカナ、漢字で伝わり方が受けてによっても変わるね。

  • @chako532
    @chako532 Жыл бұрын

    ちょっと違うかもしれないけど、日本語の各地方の方言で便利に使われてる単語が、標準語で話す時にピッタリ丁度対応してるものが見当たらないって事があるんだけど、そういう事って外国語にも起こる事なのかなあ?それとも訛りはあっても方言みたいなのが存在してなくてないのかしら? 例として言うと東北の言葉でシャツのタグなどが首の後ろに当たったりして不快な様を「いずい」って言うんだけど、これってそれ以外で使われてるの見た事がないのと標準語では表現しようがないんだよね。

  • @mieumieu8417
    @mieumieu8417 Жыл бұрын

    つかまり立ちできるかできないかの赤ちゃんが一所懸命立ち上がろうとするときに、「よいっしょ!」って声かけちゃう。

  • @Ezziokia1112
    @Ezziokia1112 Жыл бұрын

    苦手っていう言葉がほしい〜。 嫌いじゃないけど、できれば食べたくないとか、好きだけど下手とか、微妙なニュアンスを一言で表現できて良いよね

  • @Ayano-Takuya
    @Ayano-Takuya Жыл бұрын

    最近ちょっとずつ日本語字幕読まんでも、意味が何となくわかるようになってきたぞ…(・ω・`)

  • @jntwanhpytb
    @jntwanhpytb11 ай бұрын

    おもしろいなー。続編よろしくお願いします

  • @monoris2008
    @monoris2008 Жыл бұрын

    ヨイショの代わりに唸り声出したら周囲に脅威を与えるかもしれない、エーとかアーとかも相手を不安にさせないため、つまり他人を安心させるために常時信号を送ることが習慣化してる。 何事につけテンプレ化することでお互い共通の行動原理に基づいているという確認作業を必要としている。

Келесі