Naruto Character Pronunciation Difference all over the world! Brazil, Indonesia,Japan, USA, Italy, F

Ойын-сауық

Today we tried NARUTO Character Prnonciation is 6 different language!
What character do you like most?
Naruto, Sasuke, Kakashi, Sakura, Itachi?
Can you Notice the difference Between Different Languages?
Let's see!

Пікірлер: 429

  • @RudahXimenes
    @RudahXimenes7 ай бұрын

    It's funny because despite I'm Brazillian and I don't speak Italian at all, I could understand everything the Italian girl said in Kage Bushin No Jutso. She said something like: "Tecnica Superiore de Multiplicazione de corpo" (sorry if it's not correctly spelled, but I don't know Italian!!), which in portuguese would be: "Técnica Superior de Multiplicação de Corpo" and in English translates to: "Superior Technique of Body Multiplication"

  • @raffaelefederico5427

    @raffaelefederico5427

    7 ай бұрын

    Exact! Apparently in Italy we love to stand out when it comes to anime adaptations!

  • @gabrielemangialavori8732

    @gabrielemangialavori8732

    7 ай бұрын

    *della moltiplicazione del corpo

  • @yohanapereira1629

    @yohanapereira1629

    7 ай бұрын

    Because it's Latin derived languages

  • @luizinho_milgrau

    @luizinho_milgrau

    7 ай бұрын

    Eu achei muito legal entender kkkkk

  • @Namisya_3

    @Namisya_3

    7 ай бұрын

    our languages are sisters

  • @opankfikri
    @opankfikri7 ай бұрын

    actually in the Indonesian dub version, we do have another word for Kyuubi. it's "Rubah Ekor Sembilan" which is Nine-Tailed Fox translated.

  • @juriglagu

    @juriglagu

    6 ай бұрын

    Sebelum rubah… dubbingnya malah salah jadi “musang ekor sembilan” 😅 kzread.info/dash/bejne/k6CNw7ijgrfYf6Q.htmlsi=2cwIGGOC_Nq5FR5V

  • @thanosal-titan
    @thanosal-titan7 ай бұрын

    Jurus Seribu Bayangan means Thousand Shadows Technique In Indonesian, we tend to use the word thousand to describe something that are too much or too big. Like for example, Centipede we called it Hewan Kaki Seribu or Thousand Legs Animal

  • @rudy7803

    @rudy7803

    7 ай бұрын

    not the one thats too big, for something big we call it brutal for example huge boobs we call it ToBrut standa for Toket Brutal your info misleading bro

  • @lahkamusiapa4457

    @lahkamusiapa4457

    7 ай бұрын

    ​@@rudy7803Cok, jangan itulah. Jangan begitu, kan ini buat pendidikan dan pengetahuan

  • @Dream_Person

    @Dream_Person

    7 ай бұрын

    Diluar semesta ini😂@@rudy7803

  • @oktaviandr

    @oktaviandr

    6 ай бұрын

    ​@@rudy7803ga penting ga guna lo cabul

  • @azizlutfiansyah

    @azizlutfiansyah

    6 ай бұрын

    ​@@rudy7803hey Rudy saya gatau anda lebih tua dari saya atau lebih muda. Tapi disini anda NORAK

  • @Itachi951000
    @Itachi9510007 ай бұрын

    In the French dub, it is "Uchiwa". Perhaps she watched it with subs (like most of us did anyway). And the western name formula is used instead of the Japanese one: Sasuke Uchiwa (so firstname first and then family name second).

  • @dediknyxdsgn

    @dediknyxdsgn

    7 ай бұрын

    malubulul ☠️

  • @kelvin0liveira
    @kelvin0liveira7 ай бұрын

    A brasileira foi na onda... Definitivamente o nome é pronunciado antes do sobrenome em praticamente todas as mídias traduzidas oficiais. Tá certo que o principal foco no início foi a pronúncia, mas sei lá, poderia ter seguido a lógica comum.

  • @AinzNyt

    @AinzNyt

    6 ай бұрын

    ​@@d1gitalch3rryMas vamos ser sinceros, o mercado artístico brasileiro gira em torno da região sul e sudeste. A maior parte dos imigrantes foram para estas regiões, o mesmo se aplica para os turistas estrangeiros. Lá fora o pessoal só conhece de letra mesmo, Rio De Janeiro e São Paulo, e olhe lá. Fora que, se eu não me engano, existem alguns documentos antigos que categorizam o sotaque carioca como o "sotaque oficial" do Brasil. Não sei se isso ainda está ds pé, já que este negócio aconteceu a mais de 40 anos atrás, mas eu consigo ver muito disso nas próprias dublagens. O mercado de dublagem está dominado por cariocas e paulistanos, o pessoal das outras regiões normalmente tem que emular um sotaque falso para trabalhar no mercado. O mesmo se aplica para atores do geral. Os sotaques mais presentes são os do Sudeste e do Sul, e é mais comum vermos pessoas destas regiões imitando sotaques de pessoas de outras regiões do que pessoas de outras regiões atuando com o próprio sotaque. É uma coisa injusta e desproporcional, mas é a realidade.

  • @marciojunior5232
    @marciojunior52327 ай бұрын

    Uma coisa importante de explicar é que a pronuncia dos animes no Brasil geralmente parecem mais com a Japonesa do que deveriam porque aqui a gente tenta falar sempre o mais próximo possível da língua original. Sasuke por exemplo virar Saskê é a gente tentando falar como os japoneses, enquanto se fôssemos falar do jeito que nossa língua funciona chamaríamos de Sásúke. Por isso esses comparativos de como funcionam nomes de personagens em outros países só funcionam com golpes, quando se trata de personagem a gente tende a emular o original.

  • @AlbaManus

    @AlbaManus

    7 ай бұрын

    Explicar como seria a pronúncia em português usando dois acentos não faz sentido, porque no português não há palavras com mais de um acento. A pronúncia natural em português seria "Sazúqui".

  • @Bubis1907

    @Bubis1907

    7 ай бұрын

    @@AlbaManus E órfão?

  • @Omouja

    @Omouja

    7 ай бұрын

    ​@@AlbaManusexatamente

  • @Omouja

    @Omouja

    7 ай бұрын

    ​@@Bubis1907 Til não é acento. Realmente não existe uma palavra com dois acentos.

  • @Bubis1907

    @Bubis1907

    7 ай бұрын

    @@Omouja Suspeitei. É por isso que esperanto >>> português ou qualquer outra língua natural. Muito mais lógica e fácil de entender. kkkk

  • @Steven.P.
    @Steven.P.7 ай бұрын

    3:15 in french we say Sasuke UchiWa

  • @fesouzasan
    @fesouzasan7 ай бұрын

    The reason why the Brazilian pronounciation seems similar to the Japanese is beacuse of the influence that the fansubs of Naruto had on the dubbing process. When Naruto was dubbed in Brazil (in 2007), it was already a HUGE success as fansub, which means that the Brazilian anime community was already aquainted with the Japanese pronounciation. The people in charge of the dub knew they had to be much closer than normal in terms of pronounciation, to not alienate the fans that followed the fansubs. Before Naruto, most dubs would adapt at least the pronounciation, and names like "Goku", "Yusuke", "Agome" (this particular case the spelling was changed as well) and "Sakura" (from Card Captor Sakura) where all adapted in terms of pronounciations, just to give some examples. In other cases the entire name was changed, for example Dai from Dragon Quest became "Fly" here, and most Sailor Moon characters have a different name (like Usagi, known as "Serena" here). Since Naruto things changed, and nowadays the dubs tend to be much closer to the Japanese pronounciation, only changing something when absolutely necessary.

  • @gabriel_d.o_silva

    @gabriel_d.o_silva

    7 ай бұрын

    Quando Naruto chegou no Brasil a distribuidora Viz Media enviou o anime com dublagem em inglês ao invés de mandar o áudio original, de certa forma aquilo também ajudou na pronunciação dos nomes, a Viz mandou também diversas fitas K7 com a pronúncia de cada nome e quando os dubladores erravam ela mandava Eles regravarem as cenas até acertarem a pronúncia correta, a exigência da Viz ajudou muito na qualidade da dublagem, infelizmente a Viz parou de pedir essas exigências de pronúncia correta, nos filmes recentes de Naruto Shippuden que foram dublados, tem muita pronúncia errada.

  • @SamtheI

    @SamtheI

    6 ай бұрын

    Absolutely correct. Couldn't have said it better

  • @hieratics

    @hieratics

    6 ай бұрын

    Mesmo assim acho que Sakúra (como na dublagem antiga de Sakura Card Captor) é melhor do que uma pronúncia pseudo-japonesa que acaba soando como "Sákra" ou "Sáske". O "u" japonês é diferente do nosso pq não faz "biquinho", mas não significa que seja um som inexistente.

  • @kelsivannbrittto8057

    @kelsivannbrittto8057

    6 ай бұрын

    True! In my case, when I watched Naruto for the first time in 2007, I watched the classic dubbed, but I never watched Naruto Shippuden dubbed, only in Japanese, I was already familiar with everything in the anime.

  • @antoniomultigames4968
    @antoniomultigames49687 ай бұрын

    The rhythm of Portuguese is different from Italian and most other Latin languages, we always weaken the last unstressed syllable of words like in "Naruto" it is pronounced "NARUto" with the "O" becoming a voiceless "u" almost like a breath

  • @cheerful_crop_circle

    @cheerful_crop_circle

    7 ай бұрын

    So Italian pronounces Japanese names the best?

  • @futcomedia1719

    @futcomedia1719

    7 ай бұрын

    ​@@cheerful_crop_circleprobly

  • @fernandas5155

    @fernandas5155

    6 ай бұрын

    It depends, every region in Brazil have their own accent, it can be pronounced like Naruto (with the o sound) like in Japanese.

  • @antoniomultigames4968

    @antoniomultigames4968

    6 ай бұрын

    @@fernandas5155 Yes, in some regions of the south, but they are regions with a strong Spanish influence from the Jesuits who colonized and catechized the Indians. Other than that, all other Portuguese accents have these characteristics to a greater or lesser extent.

  • @canalanimeiro4441

    @canalanimeiro4441

    6 ай бұрын

    Brazil trash bye thanks

  • @kilanspeaks
    @kilanspeaks7 ай бұрын

    10:15 Oh I didn’t realize that we actually translate the jutsu name to Indonesian, I guess that makes sense. I wish we would do more translations on things like techniques instead of just keeping the original Japanese.

  • @adityarahmanda

    @adityarahmanda

    7 ай бұрын

    Old Naruto dub was epic, its sad that later on the ID dubbed anime, the dub became worst and they dont even translate the jutsu anymore (except "jurus seribu bayangan").

  • @kilanspeaks

    @kilanspeaks

    7 ай бұрын

    @@adityarahmanda I think a good translation can really make or break a series. Keep the original character names, but certain things like techniques like Kage Bunshin no Jutsu would give proper context when translated.

  • @soundingsea3419

    @soundingsea3419

    7 ай бұрын

    we used to translate everything to indonesian, not only naruto but also every anime, as long it has meaning to it, like kage bunshin, jurus seribu bayangan, or goku genki dama(spirits ball) translate to "bola semangat", same thing in tsubasa drive shoot, it became tendangan jarak jauh kan??

  • @kilanspeaks

    @kilanspeaks

    7 ай бұрын

    @@soundingsea3419 Oh yeah, how could I forget “bola semangat”? 🥹

  • @claravian

    @claravian

    6 ай бұрын

    @@soundingsea3419bener, sayang banget mungkin krn akibat globalisasi, org2 lebih terbiasa menggunakan bhs Inggris, jadi kata2 dalam b.jepang di anime2 yg di sub/dub ke b.Indo rata2 malah di terjemahkan ke b.Inggris, padahal padanan katanya udah ada dalam b indo. Misalnya di anime/manga spy x family, “Twilight” itu terjemahan b inggris dari nama jepang “Tasuware”(?), padahal kalo diterjemahkan ke b Indo jadi “Senja” kan lebih pas, tapi ujung2nya yg Indo pake nama “Twilight” juga :’)

  • @michelle-nm2jk
    @michelle-nm2jk7 ай бұрын

    NARUTO SANGAT TERKENAL DI INDONESIA 🇮🇩🇮🇩🇮🇩❤❤❤❤❤

  • @icethepolarbear
    @icethepolarbear7 ай бұрын

    I wonder if the Brazilian pronunciation being the one more similar to the Japanese one is somehow related to Brazil having the largest settlement of Japanese people outside of Japan.

  • @Omouja

    @Omouja

    7 ай бұрын

    It kinda does. Brazilians in general loves japanese culture, so anime was and is a very popular thing here, so with the japanese immigration, they brought a lot of their culture, and we were exposed to the "real" pronunciation, so we kinda try to pronounce close to original, because it kinda became a tradition to pronounce it in the original way among the japanese descendents (their are the ones who spread this culture here), but that's not a rule, a lot of people "Brazilianized" japanese names.

  • @brendalima5292

    @brendalima5292

    7 ай бұрын

    The japanese settlement in Brazil in very concentrated in one area, very few people have contact with them. It just happens that Portuguese and Japanese have a lot of the same sounds, so if you ask a brazilian person who knows nothing of japanese to read a japanese word, if they just read it exactly like we would read it in portuguese, it would most likely have the same sounds, perhaps just the stress syllable would be wrong

  • @SenaHawe

    @SenaHawe

    7 ай бұрын

    Nah, my grandmother would pronunce that way and she didn't even know there were japanese people in Brazil. it's just the way it is, people from São Paulo seem to be way to much fixated with this japanese influence, but it's the same everywhere, many people here don't even know that there is so many japanese people.

  • @StaSet_

    @StaSet_

    7 ай бұрын

    Pior que não, é só que nossa lingua tem MUITOS fonemas, basicamente a gente tem todos os fonemas do alfabeto japonês e ainda mais, como V, L, NH, LH etc. Eu nao sei se fonema seria o termo correto, mas espero que tenha dado pra entender.

  • @nicolasrodriguesdossantos1881

    @nicolasrodriguesdossantos1881

    7 ай бұрын

    Or the influence of Portugal too

  • @SamtheI
    @SamtheI6 ай бұрын

    Love how chill Sophia is

  • @Lampchuanungang
    @Lampchuanungang6 ай бұрын

    Adorable video ❤❤

  • @andreallbertaries5446
    @andreallbertaries54467 ай бұрын

    We Indonesia also say Kurama or Rubah Ekor Sembilan is mean The Nine tail fox 🦊

  • @GBelneau
    @GBelneau7 ай бұрын

    This group had really good chemistry

  • @gappy2037
    @gappy20377 ай бұрын

    For "sasuke" pronounciation, there's actually a fun way to say his name. Some of us call him "saskeh", that's because there's a scene when naruto and sasuke fighting each other and they shout each other's name. In indonesian dub, the naruto dubber's shout sounds more like "saskeh" than "sasuke". Its became a meme in our country since then.

  • @S4NSE

    @S4NSE

    7 ай бұрын

    I got that meme too with a friend xD it's similiar in the japanese dub Saaaaskeeeeh, Naruuuutooooe!

  • @victorpalacio3037

    @victorpalacio3037

    5 ай бұрын

    No Brasil também!

  • @revamaulanalail3816
    @revamaulanalail38167 ай бұрын

    An interesting fact about Indonesia is that Konoha in the real world in terms of politics, even the natural scenery in Konoha is in Indonesia and the Hokage reflects the President of Indonesia, whether it is a beulan or the author is indeed inspired by Indonesia

  • @guslinrusdin2166

    @guslinrusdin2166

    7 ай бұрын

    😭😭😭

  • @tian3092

    @tian3092

    2 ай бұрын

    It's a joke tho. dang I can't believe you just embarrased your own country 😂

  • @lumenatune7518
    @lumenatune75187 ай бұрын

    that amazing konten😍😍😍😍

  • @j.j.5368
    @j.j.53686 ай бұрын

    DUde, i loved the dubbed version of naruto in english. I started to see in portuguese, but its no all dubbed, and i started to see the shippuden subbed, but when i saw the madara's dubb in english it gaves me goosegumps. It was made for it. So good! Even the names are different, i think after the original one, english is, for me, definely the best one.

  • @i.amlevy
    @i.amlevy7 ай бұрын

    No nome do Itachi, acho que ela deveria ter dito sobre a segunda forma de pronunciar que, seria "Itaxi". Normalmente, é mais usada do que " Itatchi". Assim também, é com o Orochimaru. Nós pronunciamos o "chi" como "ti - tchi".

  • @IgorDPortu

    @IgorDPortu

    7 ай бұрын

    @@luizinho_milgrau por isso deveria ter avisado sobre variações, ué

  • @luizinho_milgrau

    @luizinho_milgrau

    7 ай бұрын

    @@IgorDPortu não talvez ela não saiba????! Eu mesmo chamo de itachinho

  • @i.amlevy

    @i.amlevy

    7 ай бұрын

    @@luizinho_milgrau exatamente, e é por isso que deveria ter explicado sobre as variações. Por exemplo, no Japão eles pronunciam "chi" = "ti", se um japonês viesse ao Brasil sem saber que, aqui o c tem som de s, ele falaria " ticlete", não "chiclete".

  • @i.amlevy

    @i.amlevy

    7 ай бұрын

    @@luizinho_milgrau isso aí já é questão de apelido. Estamos falando de pronúncias e, não sobre apelidos. Em outros lugares também usam apelidos, não é só no Brasil.

  • @antoniomultigames4968

    @antoniomultigames4968

    7 ай бұрын

    E Kurama ninguém fala "kurámá" se for na pronuncia brasileira seria "kurãma"

  • @GordonFreemanRazorBellic
    @GordonFreemanRazorBellic6 ай бұрын

    Que vídeo maravilhoso

  • @tory140291
    @tory1402917 ай бұрын

    9:44 kyubi = ekor sembilan or nine fox tails = rubah ekor sembilan 🇮🇩

  • @IErfanCN
    @IErfanCN6 ай бұрын

    Jejak ae lah,.

  • @Gabryz1044
    @Gabryz10447 ай бұрын

    As soon as I saw Naruto and Giulia I played the video😍Just a thing about Sasuke's pronunciation:in Italy we call it as Giulia said Sasuke with the second S being more of a Z but in the anime dub they call it with the second S like Sakura.

  • @fabricio4794
    @fabricio47947 ай бұрын

    As Brasilian I Understand The Italians but i cant speak italian...

  • @corsarodoro7890

    @corsarodoro7890

    7 ай бұрын

    Ovviamente ❤

  • @isaqueeditxs8917
    @isaqueeditxs89177 ай бұрын

    10 :10 Correction, we say multi shadow clone jutsu, but the pronunciation you said is still good 😅🇧🇷🇧🇷

  • @irdiviedra1535
    @irdiviedra15357 ай бұрын

    Setahu saya, di Indonesia meletakkan nama keluarga di belakang nama asli, maka seharusnya Naruto Uzumaki, Sasuke Uchiha, Sakura Haruno dan Kakashi Hatake. Maaf kalau salah. 🙏🙏🙏

  • @akauvon3632

    @akauvon3632

    7 ай бұрын

    Betul, harusnya begini

  • @tian3092

    @tian3092

    2 ай бұрын

    At the end the Brazilian also says Uchiha Sasuke even tho they have the same Indonesian rule about surname and last name.

  • @kahrine1115
    @kahrine11157 ай бұрын

    そもそも英語で説明してるからだろうけど、2:45のサスケの発音自体が英語訛りっぽい

  • @RedKylerGacha
    @RedKylerGacha6 ай бұрын

    I feel like the French girl never watched it with the French voices (and I understand, I don't anymore either), there are so much names she didn't said like in the anime, like "Gaara", even in french we can ear the double a, that was so disturbing to notice all these 😅

  • @cissoko

    @cissoko

    6 ай бұрын

    You're right she mispronounced most of the names

  • @philippepetain8765

    @philippepetain8765

    4 ай бұрын

    @@cissoko J'ai pas compris pourquoi elle a prononcé les h, personne les dit

  • @cissoko

    @cissoko

    4 ай бұрын

    @@philippepetain8765 moi même j'ai pas compris. Je me dis juste qu'elle n'a pas regardé l'anime en version française

  • @shun0825
    @shun08256 ай бұрын

    that long one got me ded with that long one

  • @OoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOok
    @OoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOok7 ай бұрын

    Different languages: Naruto, Sasuke, Haruno Sakura In english: NaUtoU, SesuLke, HaUnoU SakuA

  • @blind_sol

    @blind_sol

    7 ай бұрын

    She's completely wrong it's not how it is in english

  • @johnchen3599
    @johnchen35997 ай бұрын

    Giulia's streak is just unstoppable!!!

  • @chupEsteBan
    @chupEsteBan6 ай бұрын

    Nothing to do with the video but I fell in love with the Brazilian girl, she's so beautiful ❤

  • @user-kt3bo6yh4y
    @user-kt3bo6yh4y4 ай бұрын

    色んな国の発音聞けて勉強になった。 けど日本語、ちょっと外国訛りを感じる。

  • @aquiestamos3567
    @aquiestamos35677 ай бұрын

    muito bom !!!

  • @deaddust
    @deaddust6 ай бұрын

    haruno sakura was called beban in indonesia

  • @williankran5082
    @williankran50827 ай бұрын

    Here in Brazil we spell "ts" sound pretty ok. Like in "Tsunami". Some very older people will say "tiçunami”, but we don't have that difficult with ts sound

  • @offsdexter2

    @offsdexter2

    7 ай бұрын

    same people that say PENEU e ADEVOGADO 🤣

  • @williankran5082

    @williankran5082

    7 ай бұрын

    @@offsdexter2 basically my grandma 😹😹

  • @carlosh.santos9588

    @carlosh.santos9588

    7 ай бұрын

    A maioria das pessoas falam tiçunami independente da idade, é uma linguagem coloquial assim como peneu etc...

  • @xSagash

    @xSagash

    7 ай бұрын

    @@offsdexter2 Adevogado é um clássico kkkkkkkkkkkkkkkk, uma cara de novela brasileira

  • @basofiirham36
    @basofiirham367 ай бұрын

    busettt dah SOPHIA cantik amat😅😅

  • @chrixdigit
    @chrixdigit6 ай бұрын

    actually in french it SasUke Uchiwa

  • @Rubian3544
    @Rubian35446 ай бұрын

    Na verdade, se tu for ver na dublagem brasileira, os nomes possuem uma pronuncia ao contrário, normalmente eles falam o nome antes do sobrenome ou (nome do clã). Exemplos: "Naruto Uzumaki", "Sasuke Uchiha", "Sakura Haruno", "Kakashi Hataque", "Kaguya Otsusuki", etc... etc...

  • @JuliaNina

    @JuliaNina

    6 ай бұрын

    Mas ela falou isso no vídeo, e todas as outras também disseram que é assim que acontece aqui no ocidente. A real intenção do vídeo era sobre pronúncia, a ordem do nome não muda nada porque elas sabem que é diferente.

  • @Rubian3544

    @Rubian3544

    6 ай бұрын

    ​@@JuliaNina Em qual minuto a brasileira falou isso? Todas alí, inclusive a brasileira, falaram "Uzumaki Naruto". E a ordem é importante sim, porque aqui, a gente não fala o sobrenome antes do nome. Isso é da dublagem japonesa!

  • @gabriel_d.o_silva
    @gabriel_d.o_silva7 ай бұрын

    The Brazilian girl correctly pronounces all the names exactly like the Brazilian dub!

  • @randerins
    @randerins4 ай бұрын

    That was lowkey comedy

  • @izzahdion4651
    @izzahdion46517 ай бұрын

    i think in indonesia we reverse the name of naruto, we twist the order just a bit like "naruto uzumaki" not "uzumaki naruto" cause "uzumaki naruto" it is japanese not the indonesian on. if it become the indonesian one then the order changed become "naruto uzumaki"

  • @tvhead394

    @tvhead394

    6 ай бұрын

    In the Brazil too

  • @opansofian
    @opansofian7 ай бұрын

    in Indonesia we say (NARTO) Narto Friend is Sutrisno /Sasuke

  • @melancholiaxiv5651
    @melancholiaxiv56517 ай бұрын

    Brazilians had this whole discussion in the past on how "Tsunade" should be pronunced, because some people started to push that it should be pronounced as Tsu-NEI-de (nˌeɪ), which just sounds stupid and wrong. And it's indeed wrong. Some people in Brazil also pronnounce "Oroshimaru". Those are the minority, though.

  • @gabriel_d.o_silva

    @gabriel_d.o_silva

    7 ай бұрын

    Quem pronuncia o "CH" em Naruto como se fosse "SH" ou "X" é burro pq a dublagem brasileira pronúncia corretamente todos os nomes como se fosse "Tch".

  • @sessaomental1

    @sessaomental1

    6 ай бұрын

    @@gabriel_d.o_silva não tem CH em naruto seu burro

  • @09876jkh
    @09876jkh7 ай бұрын

    I'm the only one who speak french and say Sasuke UchiWA

  • @jennyhopkins9019
    @jennyhopkins90197 ай бұрын

    In indonesia , uzumaki daryo, uchiha bayu

  • @arsonlama9796
    @arsonlama97967 ай бұрын

    Itachi is most of the favourite character from Naruto anime

  • @perrytheplatypus475
    @perrytheplatypus4757 ай бұрын

    In Indonesian Jurus : Technique Seribu : A thousand Bayangan : Shadow So jurus seribu bayangan : A thousand shadows technique

  • @akauvon3632

    @akauvon3632

    7 ай бұрын

    Jangan lupa jurus Saskeh, "Jurus Api - Teknik Bola Api 🌬️🔥"

  • @billboy1010

    @billboy1010

    6 ай бұрын

    ​@@akauvon3632anjing ngakak cokkk😂 jurus api teknik bola api 😂😂😂😂

  • @marciooliveira5451
    @marciooliveira54515 ай бұрын

    In Brazil we say Naruto Uzumaki.

  • @HayatoByakurai
    @HayatoByakurai7 ай бұрын

    6:33 One interesting note is that there was a small inconsistency with the Brazilian Portuguese dub around the time Gaara fought Kimimaro. While the pronunciation in the rest of the anime's dubbed seasons is like in the video, that one specifically said it like "Ga Ara".

  • @JapaPirata
    @JapaPirata5 ай бұрын

    Queria saber como eles chamam a técnica " mil anos de dor". Só me lembro do dublado nem em japonês eu lembro mais. 😂

  • @ryeouniez
    @ryeouniez4 ай бұрын

    Jadi translator/dubber gitu harus pinter mainin kata ya berarti. Kayak kalau "Kage bunshin no jutsu" jadi "jurus banyak/multi bayangan" kan aneh yak, makanya kata "seribu" tuh dipake buat melambangkan "banyak/multi" biar gampang dicerna orang Indonesia (?) 😮

  • @Nanahoshi388
    @Nanahoshi3887 ай бұрын

    Sejarah hokage dan presiden indonesia sangat mirip, makanya indonesia sering disebut konoha😅

  • @kahrine1115

    @kahrine1115

    7 ай бұрын

    wwwwwww

  • @biancarm93
    @biancarm934 ай бұрын

    única coisa que me incomodou é que nas palavras com "ch" (Itachi, Orochimaru) ela pronunciou como "tí", mas eu nunca ouvi nenhum brasileiro pronunciar esses nomes assim, eu por exemplo falo com som de "x" = "xí", então seria "Itaxi" e "Oroximaru" na pronúncia

  • @user-jn1md9xm4b
    @user-jn1md9xm4b2 ай бұрын

    KAYLEE (Brasil) è bellissima ! 🧐

  • @alinnecarolainydelimaalves626
    @alinnecarolainydelimaalves6267 ай бұрын

    amei de mais meu anime favorito é Naruto

  • @marcelohjsakura
    @marcelohjsakura7 ай бұрын

    *O único anime que eu assisti inteiro foi o Full Metal Alchemist* ! Quando estive no Japão eu assistia Crayon Shinchan e Warau Salesman e no Brasil eu só assistia Hanna Barbera ou Disney Channel, além do Chaves e Chapolin, que são mexicanos!

  • @viiniciusfreire

    @viiniciusfreire

    7 ай бұрын

    Full metal clássico ou o brotherhood?

  • @marcelohjsakura

    @marcelohjsakura

    7 ай бұрын

    @@viiniciusfreire Os 2!

  • @guilhermehenrique1071
    @guilhermehenrique10717 ай бұрын

    Nós temos somente o Naruto Clássico dublado. Então toda a pronuncia em japonês não é estranho para mim

  • @gabriel_d.o_silva

    @gabriel_d.o_silva

    7 ай бұрын

    A dublagem brasileira preserva a pronúncia original dos nomes.

  • @CarlosTeixeiraCosta
    @CarlosTeixeiraCosta7 ай бұрын

    Em portugues disse Naruto Uzumaki pois nos usamos o nome proprio antes do sobrenome

  • @Sophiasidae
    @Sophiasidae7 ай бұрын

    Another fun video with you all!!!🎉🎉🎉

  • @matheuspereira5582
    @matheuspereira55825 ай бұрын

    In brazil we say Naruto Uzumaki, we change the order of the name

  • @shivajoishi6075
    @shivajoishi607520 күн бұрын

    The owner of anime is Japan who is seating far distance from rest of the country....

  • @ahmadnurcahyalah7583
    @ahmadnurcahyalah75837 ай бұрын

    for name of clan on naruto, we said on back name like a naruto uzumaki, sasuke uchiha, sakura haruno, ino yamanaka

  • @DeadGames287
    @DeadGames2876 ай бұрын

    Ainda bem que a língua inglesa é a principal a ser usada no mundo todo, isso nos proporciona diálogos entre diversas culturas, pessoas de outros países, do outro lado do mundo! Se fosse a língua portuguesa a principal até quem nasce num país onde essa língua é nativa estaria ferrado kkkkkkkkkkk

  • @officiallandreform
    @officiallandreform7 ай бұрын

    Fun fact: U can call Indonesia the "Republic of Konoha".. Sometimes we use Konoha as a satire on Indonesian politics.. This is because maybe some of Indonesia's political realities are similar to Konoha.. We also use Wakanda or Wkwkland as satire.. Because when Indonesians laugh online we always use the word "wkwkwk".. So, Wakanda or Wkwkland means "The land of Wkwkwk"..

  • @Rajagukguk378

    @Rajagukguk378

    7 ай бұрын

    Who cares...😂

  • @tian3092

    @tian3092

    2 ай бұрын

    That proved how stvpid you are

  • @gabriel-razedori
    @gabriel-razedori7 ай бұрын

    Most of them were saying tajuu kage bushin no jutsu instead of the regular kage bushin no justu

  • @alvarodenilson8984
    @alvarodenilson89844 ай бұрын

    In Brazil, only one name is different because all otakus don't watch it translated. They watch in japanese all the way to the end of the anime. So, despite the girl speaks portuguese-BR, she almost doesn't know how to speak the names in "português raíz"...

  • @thiagoteodoro7242
    @thiagoteodoro72427 ай бұрын

    Só eu que acho a moça italiana A CARA da Franciny Ehlke?

  • @word42069
    @word420697 ай бұрын

    My favorites are Cowboy Bebop, Soul Eater, Full Metal Alchemist, Kill la Kill, and Jojo’s Bizarre Adventure. 💖

  • @Ale-mq2ii

    @Ale-mq2ii

    7 ай бұрын

    Sua foto de perfil me dá medo ksks Também gosto de jojo!❤

  • @Lanalouis008
    @Lanalouis0087 ай бұрын

    Aku cinta kamu😘

  • @zatarayuva2892
    @zatarayuva28927 ай бұрын

    Karna di Indonesia tidak ada penulisan penggunaan kosa kata sh ch ts dh dan sebagainya. Contoh Penulisan : dibaca Tsu : su Chi : ci Dja : ja Vhi : fi Rhu : ru

  • @isdoom4713
    @isdoom47137 ай бұрын

    Just gonna say: 8 morts 6 blessé, je pète ma bière, MALUBULUL

  • @masasih6208
    @masasih62087 ай бұрын

    Dari semua karakter anime hampir semuanya saya tau nama karakter pemain anime masing dari kaguya sampai naruto

  • @RoyalKnightVIII
    @RoyalKnightVIII4 ай бұрын

    I feel like the US girl could've put more Anglo pronunciation that common people use

  • @CarlosEduardoOfC777
    @CarlosEduardoOfC7777 ай бұрын

    Narutooooo

  • @diogosilvermagalhaes3574
    @diogosilvermagalhaes35747 ай бұрын

    Kyle S2

  • @adarmika
    @adarmika7 ай бұрын

    actually in indonesia we said, naruro uzumaki, sasuke uchiha instead of uzumaki naruto or uchiha sasuke

  • @SimDiok
    @SimDiok7 ай бұрын

    I only watch because Sophia is in it. Lol!

  • @VirtuellJo

    @VirtuellJo

    7 ай бұрын

    Completely understandable

  • @mimi5769
    @mimi57697 ай бұрын

    I like this group of girls, please make them do more videos together ❤

  • @harunakamura2510
    @harunakamura25106 ай бұрын

    That's a lie in the US they say first name first and last name second

  • @hans_thuhan
    @hans_thuhan6 ай бұрын

    not really fun.. the name of character is same.. if they pronunciation title of anime, it's can be interesting.. because Japan title and International title maybe different.. example: Japan - Rurouni Kenshin, Indonesia - Samurai X..

  • @junemerendian6710
    @junemerendian67103 ай бұрын

    Personnellement, j'ai l'impression que la française n'a pas regardé Naruto en français, ou alors c'est moi, mais clairement on ne prononce aucun "H" et on insiste pas sur le "J" de Jiraya, ou alors je m'en souviens vraiment pas. Et la plus part du temps on dit Uchiwa. Il n'y a que dans quelques épisodes qu'on entend Uchiha, je me souviens surtout quand Orochimaru l'a dit de cette manière. D'ailleurs Orochimaru pareille on n'insiste pas sur le "Ch". En vrai ça m'a perturbé tout le long de la vidéo, j'ai eu l'impression que presque aucun prénom n'étaient dit correctement en français. Après c'est possible qu'en passant en dernière elle ait été influencée par les prononciations mais bon quand même. Est-ce que je suis la seule ?

  • @inquisitor3905
    @inquisitor39057 ай бұрын

    Indnesia call the name with "Called Name" first and "Family Name" after that. Like Naruto Uzumaki or Sasuke Uchiha. Sorry to say, but I think she had not enough about her own countries language 🙏🙏🙏

  • @akward7205
    @akward72057 ай бұрын

    Yeay Naruto 🔥🔥🔥🤩

  • @chamberlainmiller2991
    @chamberlainmiller29917 ай бұрын

    The worst to me is when somebody pronounces his name “nah-RU-doh”😂 , The emphasis on the middle syllable and complete de-emphasis on the starting and ending syllable just sounds ridiculous to me. I say it “Naru-toh”

  • @andreyamamoto1709
    @andreyamamoto17097 ай бұрын

    italiana linda

  • @D.Harlley
    @D.Harlley7 ай бұрын

    No in Brazil say Sasuke Uchiha

  • @senzikal
    @senzikal7 ай бұрын

    this was so fun

  • @ereinaldy20
    @ereinaldy207 ай бұрын

    The Indonesian representative seems to be exaggerating, in fact the pronunciation of Naruto in Indonesia is EXACTLY the same as in Japan.

  • @amorphous7474

    @amorphous7474

    7 ай бұрын

    I guess Indonesian only have 1 accent over 700 languages over there. Other accents are exaggerating.

  • @Allgenre4

    @Allgenre4

    7 ай бұрын

    Sebenarnya si Elita gak nyaman bahas Naruto 🤣🤣🤣🤣

  • @thanosal-titan

    @thanosal-titan

    7 ай бұрын

    No it's not, there are slightly differences

  • @faimontazara7254

    @faimontazara7254

    7 ай бұрын

    Naruto' ,Uchiha sasuke' ,Haruno Sakura' 😂

  • @padiwaelti5598
    @padiwaelti55985 ай бұрын

    I like these videos but the white backround is just not great

  • @Blair.Lemmer
    @Blair.LemmerАй бұрын

    In French, it's more a mispelling of the name Uchiha, it's SasU-ké UshiWa. Never heard the right spelling UTchiHA. French don't make the difference between the japanese Chi and Shi.

  • @bluee048
    @bluee0487 ай бұрын

    damn she love anohana loll

  • @falaserio8265
    @falaserio82657 ай бұрын

    Faz com hunter x hunter quero ouvir a barsileira falar Kurapika. kkkkkkkk

  • @luizinho_milgrau

    @luizinho_milgrau

    7 ай бұрын

    Kkkk eu não tenho maturidade

  • @Mikey-nb7nt

    @Mikey-nb7nt

    7 ай бұрын

    😂

  • @cabecadepomba18
    @cabecadepomba186 ай бұрын

    No Brasil hatake kakashi também pó ser chamado de ninja sacana

  • @frankzra9394
    @frankzra93942 ай бұрын

    In indonesia actually we called Naruto Uzumaki 😅

  • @drakeashtonmontefalco6603
    @drakeashtonmontefalco6603Ай бұрын

    Filipino: *Kage Bunshin Technique x2* Filipino: *Halimaw na may Siyam na buntot* *Naruto Uzumaki must be very well-known that he's being said in 6 different languages* 😂

  • @RaphaelRodrigues0017
    @RaphaelRodrigues00177 ай бұрын

    UZUMAKI NARUTÔ??? NO NR A GENTE FALA "NARUTO UZUMAKI, TÔ CERTO" KKKK 🇧🇷

  • @mohdaizuddinabdrahman1962
    @mohdaizuddinabdrahman19627 ай бұрын

    Andrea no here 😭

Келесі