La Dama y el Vagabundo [1955] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino

SUSCRÍBETE
-
Título Original: Lady and the Tramp
Título Latino: La Dama y el Vagabundo
Año: 1955
Dirigida por Clyde Geronimi, Wilfred Jacksony Hamilton Luske
-
[Primer Doblaje Original Mexicano (Churubusco)]: Teresita Escobar, Roberto Espriú, Carlos David Ortigosa, Estrellita Díaz, Salvador Carrasco, Ciro Calderón, Fanny Schiller, Cristián Caballero, Víctor Torres, Nicole de Villegas, Jorge Arvizu, Edmundo Santos.
[Redoblaje Mexicano (Prime Dubb)]: Dulce Guerrero, Blanca Flores, Roberto Molina, José Carlos Moreno, Claudia María, Héctor Lee, Gerardo Vásquez, Guadalupe Noel, Maggie Vera, Claudia María, Arturo Casanova, Ernesto Alonso, Luis Alfonso Padilla, Luis Miguel Marmolejo, Emilio Guerrero, Amparo Garrido, Poly Romero Terrazas, Eduardo Giraud, Esteban Siller, Mario Castañeda.
-
Dedicado a ustedes, que capturan, rescatan y sincronizan audios latinos. Subido únicamente con fines de Muestra y Entretenimiento, no de venta.
Si tienes audios latinos que aportar, escríbenos:
Facebook: / doblajes-espa%c3%b1ol-...

Пікірлер: 308

  • 3 жыл бұрын

    Nota: Salió a la luz un tercer doblaje editado en los VHS argentinos. Cuando tenga ese doblaje realizaré la comparación de los 3 doblajes. Si alguien lo tiene, escríbame a facebook facebook.com/Doblajes-Espa%C3%B1ol-Latino-110962960638860/

  • @ignaciothomas5803

    @ignaciothomas5803

    2 ай бұрын

    Lo sabía, creí que yo era el único que sabe el doblaje en VHS argentino.

  • @alyssalavigne4458
    @alyssalavigne44583 жыл бұрын

    Esa Perra xD Me quedo con el original, el acento y la actuación son mucho más naturales ahí.

  • @Pablomonserrat

    @Pablomonserrat

    3 жыл бұрын

    Es como eso de tod y tobby donde la mama buho le dice a tod "es una zorrita"

  • @Overheated521

    @Overheated521

    3 жыл бұрын

    XDdddd

  • @byrond.garcia7406

    @byrond.garcia7406

    3 жыл бұрын

    @@Pablomonserrat XDXDXDXD

  • @byrond.garcia7406

    @byrond.garcia7406

    3 жыл бұрын

    Bueno, con lo de esa perra, es comprensible porqué lo cambiaron XD

  • @MrxElPiggonEspia

    @MrxElPiggonEspia

    Жыл бұрын

    El que entendió entendio XD

  • @cereza3440
    @cereza34403 жыл бұрын

    Yo crecí con el redoblaje, así que me quedo con él, pero el original se le nota mucha chispa y sobretodo cariño.

  • @rubenramirez4764

    @rubenramirez4764

    3 жыл бұрын

    El doblaje original tiene más cálidad actoral.

  • @norajavier7492

    @norajavier7492

    3 жыл бұрын

    @@rubenramirez4764 En este caso no, el redoblaje salió mejor.

  • @rubenramirez4764

    @rubenramirez4764

    3 жыл бұрын

    @@norajavier7492 los doblajes de antes eran mejor asta superaban en la gran mayoría al inglés.

  • @rubenramirez4764

    @rubenramirez4764

    3 жыл бұрын

    @@norajavier7492 pues no creo no a tenido mucha aceptación de los espectadores, Asi son las personas en su gran mayoría.

  • @cecibk.r4169

    @cecibk.r4169

    2 жыл бұрын

    Nada iguala al doblaje original, era gente preparada, interpretaban su papel. Los de ahora parece que están recitando, son voces planas, sin sentimiento ni vibrato, no trasmiten nada.

  • @LucLeon
    @LucLeon4 жыл бұрын

    Amo el original...las voces de esa epoca tienen un encanto y elegancia increible, seguro es la nostalgia hablando...porque las voces nuevas también me gustan, es decir son actores de doblaje buenisimos también que doblaron otras series de mi infancia, PERO la version de churubusco es demasiado buena, la recuerdo demasiado por frases como cuando manda a su marido a comprar algo y grita "HASTA LA PATAGONIA" o cuando decia "QUITA ESE PERRO DE AHI QUE LE VA ECHAR PULGAS AL NIÑO" me mataba de risa la interpretación del actor de voz del Golfo... en general todos los actores del primer doblaje se escuchan más naturales...mas organicos.

  • @kikihideout4966

    @kikihideout4966

    3 жыл бұрын

    no, es SACA ESE PERRO DE AQUI!, LE ESTA HECHANDO LAS PULGAS AL NINO, despues le ladras a algun intruso, Arf arf arf arf arf, SACA A ESE PERRO ESCANDALOSO QUE DERPIERTA AL NENE!

  • @erogenotworking

    @erogenotworking

    Жыл бұрын

    el actor de voz de golfo era muuuy bueno

  • @SuninJG

    @SuninJG

    Жыл бұрын

    Cierro los ojos y escucho esa versión. Yo me aprendí casi todas las canciones de esas películas de Disney. ¿Alguien sabe dónde ver las originales?

  • @monimejia6591

    @monimejia6591

    Жыл бұрын

    Concuerdo 👍

  • @pamelakatherinelopezmontea49

    @pamelakatherinelopezmontea49

    Жыл бұрын

    Yo amo la parte de : A Volar viejo, piérdete 😂😂😂

  • @joluis42
    @joluis424 жыл бұрын

    El doblaje original es una maravilla. Menuda diferencia con el otro.

  • @anapinero8944

    @anapinero8944

    2 жыл бұрын

    Y tanto.Es muchísimo mejor y los diálogos y todo

  • @Namy_swan

    @Namy_swan

    Жыл бұрын

    Todas las veces que la vi cuando niña fue con el doblaje original. Al verla de nuevo en Disney+, me di cuenta del redoblaje y no se sentía igual (lo digo más por los diálogos y canciones y no por las voces)

  • @juliogarcias3927
    @juliogarcias39273 жыл бұрын

    Toda mi vida he escuchado redoblaje (sin saber que era redoblaje claro XD) así que se me es un poco raro escuchar el original

  • @peru4068

    @peru4068

    3 жыл бұрын

    X2

  • @Eli_lionxs

    @Eli_lionxs

    2 жыл бұрын

    X3

  • @metalsoul8670

    @metalsoul8670

    Жыл бұрын

    Neta y yo qe pensé que el redoblaje era el original que sorpresas

  • @user-vn4bi1ho7s

    @user-vn4bi1ho7s

    Жыл бұрын

    X6

  • @flx_res

    @flx_res

    11 ай бұрын

    Yo igual 🤭

  • @juan._.1942
    @juan._.19423 жыл бұрын

    No creci con ninguno de los dos,pero definitivamente el original es el mejor,las voces,actuaciones,caracterizacion son unicas y fueron dirigidas por el gran edmundo santos

  • @2002kid
    @2002kid3 жыл бұрын

    0:16 jajajaja material buenísimo para memes

  • @mauriciominicuci6544

    @mauriciominicuci6544

    2 жыл бұрын

    Probablemente haga un sticker de esto XD

  • @killac6761
    @killac67613 жыл бұрын

    No se ustedes pero a mi los 2 doblajes me agradan xd

  • @starwininguini3702

    @starwininguini3702

    3 жыл бұрын

    X2

  • @tamaracastellano2656

    @tamaracastellano2656

    2 жыл бұрын

    Igual a mí.

  • @diegocaballeroipina2907

    @diegocaballeroipina2907

    10 ай бұрын

    A mi me gusta mas el doblaje original

  • @juliogarcias3927
    @juliogarcias39273 жыл бұрын

    Otra diferencia entre ambos doblajes es en la escena cuando reina está en la perrera En el redoblaje Peggy dice: que perrazo Y en el original dice: que barbaro

  • @vicenteolguin2390
    @vicenteolguin23904 жыл бұрын

    3:11 ese perro tiene la voz de Goku

  • @aldocamacho7306

    @aldocamacho7306

    3 жыл бұрын

    Se parece más la de Don Ramón

  • @vicenteolguin2390

    @vicenteolguin2390

    3 жыл бұрын

    @@aldocamacho7306 la hace mario castañeda

  • @Overheated521

    @Overheated521

    3 жыл бұрын

    Goku versión perro

  • @EmilianoEspindolaKiff7156

    @EmilianoEspindolaKiff7156

    Жыл бұрын

    ​@@Overheated521 Es la voz de Don Ramon del Chavo Animado

  • @ramiifz_5193
    @ramiifz_5193 Жыл бұрын

    La voz del doblaje original de reina es hermosaaa

  • @juanjosesanchez3302

    @juanjosesanchez3302

    8 ай бұрын

    Suena a Alicia en el país de las maravillas

  • @NikiSalas

    @NikiSalas

    5 ай бұрын

    @@juanjosesanchez3302 Es la misma actriz! tambien hizo de Wendy en Peter Pan

  • @matrixzk

    @matrixzk

    4 ай бұрын

    Es Teresita Escobar

  • @jedispartan2361
    @jedispartan23613 жыл бұрын

    El primer doblaje tiene la particularidad, muy propia de esos tiempos, de que los diálogos están adaptados para sonar casuales, con estructura del habla y frases que sí usamos comúnmente en español. Eso le da mucha más inmersión. Los doblajes modernos son muy literales, mal traducidos, y aunque usen palabras en español, emplean sintaxis del ingles y falsos cognados, que se oyen muy artificiales e incorrectos en nuestro idioma, pues traducen palabra por palabra. Comparen: "la alta sociedad", "oh vaya, un barrio de ricos". Golfo es un perro de clase baja, sin cultura, decir la alta sociedad, como hemos visto hasta en telenovelas o peliculas de cantinflas, es mucho más adecuado que pensar cada palabra correcta, y hasta censurarte, diciendo "vaya, un barrio de ricos". "Desde que tenemos a reyna, ya no leemos las noticias", "desde que tenemos a reyna, ya no nos molestan esos terribles titulares". Típica forma de hablar en ingles en la segunda, donde empalman muchas palabras en una sola oración, porque allá los verbos son más cortos, y los gringos suelen usar demasiados descriptivos, porque les gusta sonar rebuscados (cosa que aquí suena ridículo). "Ustedes son muy amables y se los agradezco en el alma, pero", "Ambos son muy amables y se los agradezco mucho, pero". Pero qué formal se expresa reyna... "Miren, una señorita de sangre azul", "Grandioso, una pequeña y hermosa debutante" Este fue el peor, ni siquiera se entiende que el perro se burla de que alguien de clase acomodada, terminara en el mismo lugar que ellos. Palabras que jamás, en español, usaríamos para describir tal situación.

  • @drokky

    @drokky

    Жыл бұрын

    Gran análisis de estructuras y giros propios del idioma. Soy de España y los doblajes originales latinos en Disney son pura crema. Y casi siempre suena más apropiado a su momento el doblaje original, tanto en animación como en películas convencionales Lo de Edmundo Santos/estudios Churubusco es insuperable al respecto.

  • @TheAntoniopato

    @TheAntoniopato

    2 ай бұрын

    Hay una razón para eso, antes tenían más tiempo para traducir y doblar, y me imagino que que hacían eso que mencionas de que suene más a un español común que uno traducido literalmente, además de que también doblaban algunas cosas por fonética, de hecho le pusieron Reyna en el doblaje original porque empieza la sílaba tónica en "rey", muy parecido a como empieza en inglés el lady "lay (leí)" por lo mismo de que cuadraron expresiones fonéticas y se empareje con lo que se ve, la verdad antes doblaban muy bien las cosas y si no eran literales era para que sonara a como lo diría un hispanohablante, y concuerdo, los doblajes actuales (quizá no todos, o no en todo momento) son muy literales en cuanto expresiones traducidas en inglés sonando incluso como lo que hoy se le conoce "doblaje disco very Kids" xd

  • @TheAntoniopato

    @TheAntoniopato

    2 ай бұрын

    De hecho lo que describiste es precisamente lo que Edmundo Santos le criticó a Disney por su primer doblaje de blanca nieves, y es la razón por la que Disney personalmente le encargó las traducciones y es la razón por la que TODOS (incluyendo a los españoles) adoramos los doblajes de los que el se encargó, incluso el reedoblaje de Blanca nieves de 1964

  • @jeremiascouso416
    @jeremiascouso4163 жыл бұрын

    0:16 es la razon perfecta por lo cual es hizo el redoblaje

  • @maceshpunterw836

    @maceshpunterw836

    3 жыл бұрын

    Esa y esta 1:51

  • @Mathias-pm6hq
    @Mathias-pm6hq2 жыл бұрын

    En el doblaje original parece como si fuera una película mexicana de los años 50.

  • @pedidosbluray4875

    @pedidosbluray4875

    5 ай бұрын

    Tiene sentido porque la película es de 1955

  • @Disneyantiguo1937

    @Disneyantiguo1937

    Ай бұрын

    Por si no sabias el Director del Doblaje Original Edmundo Santos en su mayoria contrataba actores de películas mexicanas para hacer los doblajes, no ha cualquier persona

  • @melanyaislinnramirezramire4794
    @melanyaislinnramirezramire47943 жыл бұрын

    Oww, nunca había escuchado el original pero es precioso): quisiera ver toda la película así

  • @Tonybc99
    @Tonybc993 жыл бұрын

    Algo que hace sonar bastante raro al redoblaje es que, se escucha un poco raro escuchar los audios con tan buena calidad pero sin sonido de fondo. es decir, en el doblaje original como minimo se tenia el ruido del audio, llenaba el vacio por asi decir. En el doblaje nuevo es extraño escuchar el sonido de calidad sin nada de musica o sondio de fondo, suena como si hubiera sido agregado

  • @y.2439

    @y.2439

    2 жыл бұрын

    Es cierto, aunque quien sabe si en el momento de su transmisión se escuchaba tan nitido como el redoblaje

  • @KilljoyMCR01
    @KilljoyMCR01 Жыл бұрын

    Ya decía yo que se me hacía raro que Dulce Guerrero haya hecho un doblaje en 1955 xD

  • @leticianohemisolares7920

    @leticianohemisolares7920

    2 ай бұрын

    Ya somos 2

  • @josemiguelgarcia122
    @josemiguelgarcia1223 жыл бұрын

    Yo la vi con el doblaje original cuando tenía 5 años por unas escenas pero mi mamá me dijo que si sacaba buenas calificaciones me la compraría pero cuando eso paso ya la habían redoblado y solo cuando veia canta con nosotros escuché la canción de doblaje original sin saberlo hasta el 2015 cuando supe que había 2 doblajes.

  • @SergioMartinez-bi8nd
    @SergioMartinez-bi8nd15 күн бұрын

    Los doblajes originales de series y películas son increíbles e imposibles de superar por su calidad de actuación

  • @gloriaalvarez8480
    @gloriaalvarez84803 жыл бұрын

    QUÉ AUTENTICIDAD TIENE EL ORIGINAL, EN ACENTO, DIÁLOGOS Y ACTUACIONES. EL NUEVO SE OYE TAN MUNDANO, IGUAL A TODO LO QUE DOBLAN HOY EN DÍA.

  • @Mai_Shiranui123
    @Mai_Shiranui123Ай бұрын

    El que me gusto mas es la versión de 1997 que teniamos como Mario Castañeda, Humberto Vélez, Emilio Guerrero, Estaban Siller, Luis Alfonso Pandilla, Jose Carlos Moreno, Arturo Casanova, etc.

  • @TheJuanjime
    @TheJuanjime3 жыл бұрын

    Este canal es una joya mil gracias de verdad excelente gracias x permitirnos ver y comparar!!

  • @everardovazquez8143
    @everardovazquez81433 жыл бұрын

    Ambos doblajes me gustan. Saludos

  • @Musicplants2.0

    @Musicplants2.0

    3 жыл бұрын

    A mi igual

  • @kazadorz
    @kazadorz2 жыл бұрын

    Creci con el redoblaje pero el original esta ganial hace ver a golfo como lo que es realmente y ese tono de Peggy con acento francés es brillante.

  • @diegocaballeroipina2907

    @diegocaballeroipina2907

    10 ай бұрын

    Lo mismo digo yo

  • @SlingshotFeatherBS120
    @SlingshotFeatherBS1202 жыл бұрын

    Me estas diciendo que vivi parte de mi infancia con un redoblaje?

  • @facundomendezribeiro1840
    @facundomendezribeiro18403 жыл бұрын

    Apesar de que yo naci casi 50 años despues de que hicieran estos doblajes creci viendo las dos verciones y mi favorita es la nueva

  • @cheismd456
    @cheismd4563 жыл бұрын

    No pares de hacer estos vídeos.. son muy buenos.!!

  • @tamaracastellano2656
    @tamaracastellano26562 жыл бұрын

    Yo, toda la vida vi el segundo doblaje y me encanta. El primero también me agrada.

  • @frostrider4244
    @frostrider42444 жыл бұрын

    Podrías subir el Doblaje Original y el Redoblaje de La Bella Durmiente Por favor??

  • @angelikg.beltran8951

    @angelikg.beltran8951

    3 жыл бұрын

    Siiiiii porfavor 🙏🙏🙏. Esta horrible el redoblaje. Alguien sabe dónde lo puedo encontrar?

  • @angelikg.beltran8951

    @angelikg.beltran8951

    3 жыл бұрын

    @Clásicos animados me enlazas porfis. No encontré tu canal

  • @angelikg.beltran8951

    @angelikg.beltran8951

    3 жыл бұрын

    @Clásicos animados ah ya lo encontré mil gracias por subirlo!!!

  • @josemiguelgarcia122

    @josemiguelgarcia122

    3 жыл бұрын

    El original solamente porque el redoblaje es un asco

  • @kmoon4348

    @kmoon4348

    Жыл бұрын

    @@angelikg.beltran8951 Puedes mandar el link de donde lo encontraste??

  • @josemiguelgarcia122
    @josemiguelgarcia1223 жыл бұрын

    El original es ya que Edmundo Santos quién fue el director era un genio en todo lo que hizo. Yo la vi redoblada y no estaba mal pero Edmundo Santos quién se encargo del doblaje de Disney era como el Picasso del Doblaje.

  • @TheAntoniopato

    @TheAntoniopato

    2 ай бұрын

    La verdad es que si, el entendía que no solo se trataban de voces y acentos, también adaptaba los guiones de forma del habla casual de la época

  • @TheJFGB93
    @TheJFGB933 жыл бұрын

    Por si alguien no lo sabía: todos los redoblajes que Disney hizo a finales de los '90 y en la década del 2000 de las películas que dirigió Edmundo Santos surgieron de un intento de evitar demandas. La actriz que interpretó a Cenicienta o a Aurora trató de demandar a Disney por compensación por las ventas de videocassettes ya que su contrato no explicitaba el uso de su voz en videograbaciones. Entiendo que al final quedó en nada, pero Disney decidió que los nuevos contratos incluyeran que los actores cedan sus voces a perpetuidad (o algo así), y en esas condiciones redoblaron esas películas, incluyendo esta.

  • @henryru1745

    @henryru1745

    3 жыл бұрын

    Es verdad, solo que hay un pequeño detalle, el redoblaje solo se encuentra en los DVD de la película, pero cuando la agregaron a Disney+ viene el doblaje de los 50's

  • @Sam-cr4kk

    @Sam-cr4kk

    3 жыл бұрын

    @@henryru1745 enserio? :0

  • @EduardoVZ

    @EduardoVZ

    3 жыл бұрын

    @@henryru1745 ¿Estás seguro?

  • @henryru1745

    @henryru1745

    3 жыл бұрын

    @@EduardoVZ Solo revisé Disney+ cuando salió por aquí (en ese momento si estaba el doblaje original) de aqui a 3 meses después si lo cambiaron yo que voy a saber ¯\_(ツ)_/¯

  • @EduardoVZ

    @EduardoVZ

    3 жыл бұрын

    @@henryru1745 ¿Bastante seguro que era el Original? Por que existen papeles muy poderosos que señalaban no distribuír esos doblajes.

  • @lirazenon1313
    @lirazenon13133 жыл бұрын

    Como me ha costado acostumbrarme al redoblaje, mas con la voz de reina, hay algo que no me gusta en su actuación, las demás voces me agradan.

  • @NolitoJr
    @NolitoJr2 ай бұрын

    Soy de España y tengo los VHS con los 2 doblajes.

  • @monicaceper
    @monicaceper4 ай бұрын

    Yo escuchaba los audio cuentos originales en vinil que eran de mi mamá de cuando ella era niña, así que yo si estoy acostumbrada al doblaje original, de hecho me sé los diálogos con todo y entonación acorde a la diversidad de acentos y las canciones de la versión original. ❤

  • @briyesyes9919
    @briyesyes9919 Жыл бұрын

    El doblaje original, me recuerda Ami infancia, recuerdo que mi padre nos llevaba a rentar las cintas de VHS , eran otros tiempos y la vida era más sencilla y bella 😘

  • @edgarcervantes1287
    @edgarcervantes12873 жыл бұрын

    Ambos doblajes me gustan Dulce Guerrero hace un buen trabajo como Reyna y lo mismo de Roberto Molina como Golfo Y la cancion de bella notte se escucha muy bien en ambos doblajes Y las voces de Tony y de Joe (Giuseppe) me gustaron mas del doblaje original porque el acento italiano es mas natural y mas cercano a la pronunciacion del idioma y la del redoblaje optaron por el acento estereotipado lo que los hace aveces escuchar mas exagerados

  • @User-JesusLavalleErdaide

    @User-JesusLavalleErdaide

    Ай бұрын

    ...y fingidos🤭

  • @victorguerrero4461
    @victorguerrero44613 жыл бұрын

    Ahora entiendo porque las voces me sonaban muy distintas a cuando la vi de pequeño xD

  • @luisin394
    @luisin3943 ай бұрын

    Desde pequeña la escuché con el doblaje original cuando supe del redoblaje 😮😮... me costó asumirlo 😅😅

  • @Itsbulldogchanel
    @Itsbulldogchanel5 ай бұрын

    1:14 A volar viejo pierdete , la voz de la experiencia enano 🗿 JAJAJAJAJ

  • @ginoserrano6408
    @ginoserrano64082 жыл бұрын

    Los dos están bien y el primero tiene gran carisma.

  • @yngriddelgado4845
    @yngriddelgado4845 Жыл бұрын

    Yo tengo un VHS con el audio original 🥰una maravilla

  • @MrxElPiggonEspia

    @MrxElPiggonEspia

    Жыл бұрын

    Señor, que suerte tienen algunos.JPG

  • @vale3207
    @vale32073 жыл бұрын

    Ambos...son increíbles! En Ninguni hay pierde!

  • @maurindioalessandro4259
    @maurindioalessandro42593 жыл бұрын

    Yo me qedo con el doblaje original por la nostalgia y porl a calidad de dialogos

  • @herlancampos6380
    @herlancampos638010 ай бұрын

    Ese doblaje original solo se podría encontrar en algunos VHS antiguos de la película La verdad yo quisiera que Disney pusiera las diferentes versiones de doblaje latino que tienen sus películas, ya que uno paga su suscripción que para variar va a subir de precio con el pretexto de que la plataforma tendrá mas contenido

  • @Alesiopdv
    @Alesiopdv3 жыл бұрын

    0:16 se ve que Marge Simpson mando a hacer el redoblaje despues de consultar el diccionario jajaja

  • @BetsyGB

    @BetsyGB

    3 жыл бұрын

    Jajajaja

  • @zeltzinachautla798
    @zeltzinachautla7984 жыл бұрын

    me gustan mucho ambos

  • @lourdesmolina6977
    @lourdesmolina69774 ай бұрын

    Creci con el original y siento que golfo era mas gracioso que con el redoblaje, pero me gustan los dos

  • @moniyaxelcha
    @moniyaxelcha5 ай бұрын

    ME QUEDO MILL MILLONES DE VECES CON EL DOBLAJE ORIGINAL, CRECÍ CON LOS DOS PERO MIL VECES ME QUEDÓ CON EL ORIGINAL, DEBERÍA DE EXISTIR UNA VERSIÓN DE AUDIO DONDE PUEDAS ESCUCHAR EL QUE QUIERAS 😢

  • @Musicplants2.0
    @Musicplants2.03 жыл бұрын

    Entonces, yo vi el redoblaje, ahora me interesa ver la original. Link del doblaje original de la película? :)

  • @Musicplants2.0

    @Musicplants2.0

    3 жыл бұрын

    @@EduardoVZ gracias :D

  • @alondraxiquivicente120
    @alondraxiquivicente12011 ай бұрын

    También he visto el redoblaje

  • @FilmsRudimentaires
    @FilmsRudimentaires3 жыл бұрын

    En Francia, también tuvimos un redoblaje en 1997. Segun un interviniendo de este doblaje (en el blog "Dans l'ombre des studios"), este se hizo porque el redoblaje anterior (de 1989) se llevo a cabo sin contractos con los dobladores. Disney Francia tomó la decisión de hacer un tercer doblaje para evitar un posible juicio (acababan de someterse a un juicio con Lucie Dolène, la voz francès de Blanca Nieves de los 60's). ¿Quizás esta sea una pista para explicar es redoblaje español?

  • @y.2439

    @y.2439

    2 жыл бұрын

    De hecho está confirmado, ya que la voz original de la Cenicienta interpuso una demanda contra Disney porque no le querian pagar, se podria decir que ella fue la que inició el movimiento de exigir derechos a los actores de doblaje, ya que con su revuelta, Disney lo que hizo fue hacer redoblajes de TODAS sus peliculas clásicas, y ella estuvo apunto de ganar, pero falleció poco antes de hacerlo, me da una lastima porque practicamente peleó contra Disney todo el resto de su vida

  • @juanalidiabenitezpina8515
    @juanalidiabenitezpina85153 жыл бұрын

    Lástima que a todas las películas que tenían excelente doblaje, se lo han cambiado le han quitado la magia!

  • @azaelmedelesmedina2302

    @azaelmedelesmedina2302

    3 жыл бұрын

    Si es una falta de respeto a Los Pioneros de por sí ya nadie los recuerda

  • @dcsf1

    @dcsf1

    2 жыл бұрын

    Hey, al menos no están redobladas en Argentina, eso es 1000 veces peor.

  • @azaelmedelesmedina2302

    @azaelmedelesmedina2302

    2 жыл бұрын

    @@dcsf1 si no les perdono lo que le hicieron a karate kid

  • @dcsf1

    @dcsf1

    2 жыл бұрын

    @@azaelmedelesmedina2302 Lo sé, redoblan películas dobladas originalmente en México solo para arruinarlo.

  • @bulmarohernandez1316

    @bulmarohernandez1316

    2 жыл бұрын

    La Actriz Evangelina Elizondo Demandó A Disney Acerca De Su Personaje De Cenicienta Del Porque Hubo Otro Cambio De Voz

  • @danyyy_
    @danyyy_3 жыл бұрын

    El doblaje original está muy bueno, pero nada supera a la voz de Golfo en el redoblaje ♡

  • @starwininguini3702

    @starwininguini3702

    3 жыл бұрын

    Si, vamos a admitir algo, es atractiva la voz de Golfo

  • @danyyy_

    @danyyy_

    3 жыл бұрын

    @@starwininguini3702 Exacto jaja, y le da una muy buena personalidad al personaje

  • @vicentesandoval6808

    @vicentesandoval6808

    2 жыл бұрын

    Roberto Molina se adueñó del personaje

  • @user-ph4td

    @user-ph4td

    2 жыл бұрын

    Que pro el Golfo la verdad del doblaje original ya chévere pero en el redoblaje me gusta mucha más la voz de golfo

  • @miltondm8132

    @miltondm8132

    2 жыл бұрын

    Naaa, está padre su voz pero para el personaje queda mejor la original y eso que solo he visto la película con el redoblaje.

  • @elleroy9775
    @elleroy97753 жыл бұрын

    No soporto los redoblajes en los clásicos de Disney. Pierden toda la magia, naturalidad y espontaneidad que le impregnaba Edmundo Santos. El único actor que se la rifaba en cualquier versión a mi parecer era el gran Esteban Siller. También Héctor Lee lo hace muy bien aquí como el perrito escocés. Todos los demás: Tache.

  • @samygj7111
    @samygj71113 жыл бұрын

    Awanta, en un disco había visto la película con el redoblaje pero las voces sonaban muy raras🤔😯

  • @isabellathekittypan908
    @isabellathekittypan9082 жыл бұрын

    Tambien hay otra diferencia: Tia Sara dice esto en el doblaje original: Duermate el niño, duermate ya, que viene el *DIABLO* Y esto lo dice Tia Sara en el redoblaje: Duermete niño, duermete ya, que viene el *COCO*

  • @angelglez6151
    @angelglez61513 жыл бұрын

    Ninguno como el doblaje original. No tolero el redoblaje

  • @cavillegas7358
    @cavillegas73583 жыл бұрын

    yo crecì con el redoblaje, no tenìa idea que existìa un doblaje anterior pero despuès de escuchar el original me gusta muchisimo màs :0, las voces al sonar menos suaves en comparaciòn al redoblaje como me resultan màs reales

  • @charlybrownCEB
    @charlybrownCEB4 жыл бұрын

    El doblaje original es mucho mejor

  • @ametharieltejadaherrera377

    @ametharieltejadaherrera377

    4 жыл бұрын

    En lo personal ambos me gustaron, pero prefiero más el redoblaje, ya que formó parte de mi infancia. Nunca he llegado a ver el doblaje original.

  • @elleroy9775

    @elleroy9775

    3 жыл бұрын

    @@ametharieltejadaherrera377 pero aquí no es cuestión de infancia sino de calidad.

  • @rubenramirez4764

    @rubenramirez4764

    3 жыл бұрын

    @@ametharieltejadaherrera377 aquí no es de infancias si no de calidad actoral. Y el original tiene más cálidad actoral.

  • @JoseLuisSantanaCano
    @JoseLuisSantanaCano3 ай бұрын

    Golfo en el redoblaje es más educado, en el doblaje original es "más callejero"

  • @mauriciominicuci6544
    @mauriciominicuci65442 жыл бұрын

    Siempre que veía el video me quedaba máximo hasta la parte del hueso, solo hoy lo vi completo mientras comentaba

  • @carlosfrias7456
    @carlosfrias74564 жыл бұрын

    Haz el comparativo de blanca nieves cenicienta y la bella durmiente por favor 🙏 🤞🤞🤞✌️

  • @megamikamisama
    @megamikamisama2 жыл бұрын

    Me quedo con el redoblaje definitivamente

  • @y.2439
    @y.24392 жыл бұрын

    El redoblaje no es malo, solo es diferente, si hubiera sido el que se usó desde el principio, nadie se estaria quejando, dejen de pelear por cual es mejor

  • @alancruzdominguez5074
    @alancruzdominguez50743 жыл бұрын

    El original es mejor lastima que la redoblaron aunque el redoblaje es bueno con algunos personajes las voces de Golfo y Reina me dejaron mucho que desear las originales eran geniales los diálogos de Golfo eran más graciosos

  • @mauriciominicuci6544
    @mauriciominicuci65442 жыл бұрын

    0:16 siempre lo digo, esta es la razón del redoblaje XD encima lo rematan para colmo de males con el nunca me había llamado así antes XD××

  • @mauriciominicuci6544

    @mauriciominicuci6544

    2 жыл бұрын

    XD ×2*

  • @SonMiguelArcangel
    @SonMiguelArcangel3 жыл бұрын

    En qué página se puede ver la película de la dama y el Vagabundo con su doblaje original en español latino?

  • @kmoon4348
    @kmoon4348 Жыл бұрын

    Yo creci con el doblaje original y no sabia que le habian sacado redoblaje, lo cual se me hacia raro cuando me puse a ver la reciente mente, sentia que no era como la recordaba, pero por los cortos que vi del nuevo doblaje, se escuchan decentes, pero no se que es pero siento que el original tiene ese encanto para mi

  • @nlv9848
    @nlv98482 жыл бұрын

    Los doblajes del señor Edmundo Santos fueron unicos pero el redoblaje no esta tan mal. El que si quedo muy feo fue el de La bella durmiente. Fue un crimen redoblarla.

  • @gogo-fs4wl
    @gogo-fs4wl19 күн бұрын

    Quien se va enterando apenas que el que venía en el VHS era el redoblaje 😢

  • @Yumichan-mn5yk
    @Yumichan-mn5yk2 жыл бұрын

    El redoblaje es genial junto con el de Cenicienta.

  • @SashaV.
    @SashaV. Жыл бұрын

    Me gustan el "purrrr" de los gatos siameses en el original, imitan el ronroneo. Pero también como se distinguen las voces y como hablan mal apropósito en el redoblaje.

  • @silvarius20
    @silvarius2010 ай бұрын

    alguien sabe donde encontrarla con el doblaje original, me niego a verla con este doblaje, es que no puedo, si alguien sabe donde verla y me lo dice se lo agradezco

  • @angelbalderas5741
    @angelbalderas57413 жыл бұрын

    En la mayoría de los doblajes, prefiero el original, pero en este caso prefiero el redoblaje, a mi gusto se escucha mejor

  • @SonMiguelArcangel
    @SonMiguelArcangel Жыл бұрын

    Hola donde se puede encontrar la película de la dama y el Vagabundo con el doblaje original en español latino para mirarla?

  • @palomagardo4085
    @palomagardo4085 Жыл бұрын

    Las voces originales eran una absoluta joya

  • @sararomerocovers7096
    @sararomerocovers70969 ай бұрын

    Los dos me encantan

  • @dannypalma1192
    @dannypalma11923 жыл бұрын

    Me gusta mucho el doblaje original se oye muy bien

  • @MariaS07
    @MariaS07 Жыл бұрын

    ¿Alguien sabe dónde puedo ver la película con el doblaje original?

  • @marcossanchezfalcon5923
    @marcossanchezfalcon59232 жыл бұрын

    Redoblaje es muy bueno

  • @isabelramsey7176
    @isabelramsey71763 жыл бұрын

    XD yo conocí la peli con el redoblaje, pensé que solo habia un doblaje.

  • @Overheated521
    @Overheated5213 жыл бұрын

    Esta mejor el Redoblaje 😎🤙

  • @GothicServer
    @GothicServer3 жыл бұрын

    0:16 Ahí te hablan Windy.

  • @fiapiewvysc3652
    @fiapiewvysc365211 ай бұрын

    Alguien sabe en donde puedo verla con el doblaje original?

  • @pedroguzman-lopez713
    @pedroguzman-lopez713 Жыл бұрын

    Cual doblaje esta mejor?

  • @miguelcornejo761
    @miguelcornejo7613 жыл бұрын

    Me quedo con el original, crecí oyendo los y viendolos

  • @black-8426
    @black-84262 жыл бұрын

    Tengo uno diferente que me vino en dvd te mande mensaje ayer con la muestra

  • @mr_king_n_watch1659
    @mr_king_n_watch16593 жыл бұрын

    No esta mal el doblaje original pero yo aun sigo prefiriendo el redoblaje.

  • @yugilq3408
    @yugilq340811 ай бұрын

    el golfo las palabras fuertes el acento frances el acento italiano y el ambiente en si es mejor en el doblaje original la magia de grabar todos juntos era genial

  • @abigailrottenford6705
    @abigailrottenford6705 Жыл бұрын

    Crecí con ambos doblajes sin haberlo sabido jajaja, más que nada con el original. Alguien sabe dónde se podrá ver la peli con el doblaje original?

  • @mitourbina
    @mitourbina3 жыл бұрын

    El doblaje original no tiene comparación. Ojalá se recuperara.

  • @henryru1745

    @henryru1745

    3 жыл бұрын

    Esta en Disney+, el redoblaje fue completamente ignorado para el sitio de Streaming

  • @mitourbina

    @mitourbina

    3 жыл бұрын

    @Claude Speed yo tengo un DVD de la película y trae los créditos del doblaje original pero el audio del resoblaje.

  • @henryru1745

    @henryru1745

    3 жыл бұрын

    @@mitourbina Allí están, completamente el doblaje original de los clásicos de Disney al menos los que he llegado a ver, que son la mayoría

  • @mitourbina

    @mitourbina

    3 жыл бұрын

    @@henryru1745 tengo Disney+ y ningún doblaje original está. La bella durmiente, Cenicienta, Blancanieves y La dama y el vagabundo traen el redoblaje de los 90's. Una lástima

  • @henryru1745

    @henryru1745

    3 жыл бұрын

    @@mitourbina Que raro, a mi me tocó ver Cenicienta con su doblaje original, no se si tenga algo que ver con las regiones

  • @abrahamf8139
    @abrahamf81393 жыл бұрын

    TE RETO a que consigas el doblaje original de Mickey y las Habichuelas Mágicas para compararlo con los redoblajes que hay.

  • @neodraco8118

    @neodraco8118

    3 жыл бұрын

    En Disney plus esta el doblaje original de Bongo: Diversión y Fantasia por suerte.

  • @fluttersonicartyt11
    @fluttersonicartyt11 Жыл бұрын

    Todo este tiempo vi el redoblaje :v

  • @amongusxl5810
    @amongusxl58103 жыл бұрын

    Yo sinceramente me quedo con el redoblaje muy buen vídeo 👏👏👏👏👏

  • @manuelriveradante6835
    @manuelriveradante683511 ай бұрын

    Yo tengo 40 años, y no quiero demeritar el trabajo de los nuevos doblajes pero....para mi rl fobleje original era mucho mejor, actuaban la voz, ponian mas sentimiento, ahora solo intentan igualar el doblaje original que ya era legendario....

  • @JTPMalavet
    @JTPMalavet2 жыл бұрын

    Tuve la suerte de escuchar el doblaje original gracias a un especial de San Valentín y una copia que tenía mi maestra de kinder.

  • @Slenderjpg
    @Slenderjpg3 жыл бұрын

    No sé pero yo siento que no queda una película clásica con el audio/voces nuevas. De todos modos se escucha más que bien

  • @lilenwasnothere6867

    @lilenwasnothere6867

    2 жыл бұрын

    creo que es porque está medio editado para sonar más viejo, entonces queda

  • @luisordonez7507
    @luisordonez75072 жыл бұрын

    Awww cuando Tommy Shelby se enamoró de Tsunade Senju

  • @ikkifenix9502
    @ikkifenix9502 Жыл бұрын

    Dónde se podrá conseguir el doblaje original? 🥺

Келесі