Ratatouille [2007] Comparación de 3 Doblajes Latinos | Original y Redoblajes | Español Latino

SUSCRÍBETE
-
Título Original: Ratatouille
Título Latino: Ratatouille
Año de la Película: 2007
Dirigida por Brad Bird.
-
[Doblaje Mexicano Neutro (Taller Acústico S.C.)]: Carolina Guillén, Sergio Bonilla,Víctor Ugarte, Edgar Vivar, Jorge Arvizu, Germán Robles, Héctor Bonilla, Ramón Bazet, Esteban Silva.
[Doblaje Mexicano Modismos (Taller Acústico S.C.)]: Edith Serrano, Sergio Bonilla,Víctor Ugarte, Edgar Vivar, Jorge Arvizu, Germán Robles, Héctor Bonilla, Ramón Bazet, Esteban Silva.
[Doblaje Argentino (Media Pro Com)]: Marcelo Serre, Mex Urtizbirea, Marcos Mundstock, Carla Peterson, Dany de Álzaga, Roberto Carnaghi, Jorge Nicolini, Eduardo Ferrari, Guido D'Albo, Leonardo Greco, Carlos Kaspar, Enrique Porcellana, Gustavo Bonfigli.
-
Dedicado a ustedes, que capturan, rescatan y sincronizan audios latinos. Subido únicamente con fines de Muestra y Entretenimiento, no de venta.
Si tienes audios en Español Latino que aportar, escríbenos:
Facebook: / doblajes-espa%c3%b1ol-...

Пікірлер: 1 500

  • @lollol-no3rw
    @lollol-no3rw3 жыл бұрын

    La infancia me dice que el neutro fue el que escuche

  • @elpiechuecodejisoo24

    @elpiechuecodejisoo24

    3 жыл бұрын

    X2

  • @rosalindamolina5320

    @rosalindamolina5320

    3 жыл бұрын

    X3

  • @pinchuxz

    @pinchuxz

    3 жыл бұрын

    X4

  • @Solinto

    @Solinto

    3 жыл бұрын

    Justamente estaba pensando lo mismo 👌

  • @chupamelapata7966

    @chupamelapata7966

    3 жыл бұрын

    X6

  • @BaldinBlack
    @BaldinBlack3 жыл бұрын

    El argentino tranquilamente pudo haber dicho. -¿Que es lo que quiere? -LABURO

  • @sebascardozo23

    @sebascardozo23

    3 жыл бұрын

    Creí que iba a decir eso.

  • @cortosemperador5586

    @cortosemperador5586

    3 жыл бұрын

    @@sebascardozo23 yo también

  • @PriwarS

    @PriwarS

    3 жыл бұрын

    @@sebascardozo23 x3

  • @roguelean7866

    @roguelean7866

    3 жыл бұрын

    Pero "Laburo" viene de Italia ( Lavoro )

  • @PriwarS

    @PriwarS

    3 жыл бұрын

    @@roguelean7866y?

  • @pajarraco4954
    @pajarraco49543 жыл бұрын

    -¿Qué es lo que quiere? -Chamba

  • @EsoWazzin

    @EsoWazzin

    3 жыл бұрын

    XD

  • @MorbidWarrior17

    @MorbidWarrior17

    3 жыл бұрын

    Todos en la pandemia

  • @Pizk0_11

    @Pizk0_11

    3 жыл бұрын

    Jajaja

  • @monadaxd

    @monadaxd

    3 жыл бұрын

    xD

  • @maxitualla4051

    @maxitualla4051

    3 жыл бұрын

    Trabajo

  • @axzaos
    @axzaos3 жыл бұрын

    Que raro suena "Rata perejil" después de escuchar "Rata mandril" durante años

  • @iamclown8251

    @iamclown8251

    3 жыл бұрын

    Jajaja dice perejil pero creí aver leído cilantro

  • @chocolateconleche24

    @chocolateconleche24

    3 жыл бұрын

    Me vengo dando cuenta que una vez lo vi con modismos aún así me daba risa xd

  • @archangelma7377

    @archangelma7377

    3 жыл бұрын

    Es curioso que recuerde más cosas el segundo doblaje, pero la voz de Collete me gusta más en la primera

  • @panditabomuwugamer234

    @panditabomuwugamer234

    3 жыл бұрын

    @@iamclown8251 jaja y yo

  • @pepsi9829

    @pepsi9829

    3 жыл бұрын

    @@iamclown8251 hola, vendo cilandro

  • @hugonorbertomondragon8696
    @hugonorbertomondragon86963 жыл бұрын

    Soy de México y nunca había escuchado el de modismos, o nunca me había dado cuenta

  • @aldairquispechallco9264

    @aldairquispechallco9264

    3 жыл бұрын

    A mi me suena a que en algunas faltas, no llevaron mucha buena dirección en el segundo doblaje.

  • @Bleedh777

    @Bleedh777

    3 жыл бұрын

    @@aldairquispechallco9264 la voz de Colette está rara

  • @carlossanchezolguin6308

    @carlossanchezolguin6308

    3 жыл бұрын

    @@Bleedh777 sí un poquito.

  • @yazybarbosa643

    @yazybarbosa643

    3 жыл бұрын

    A mi me gustan mas sin modismos

  • @MasterCS16

    @MasterCS16

    3 жыл бұрын

    Esta mejor el original sin modismo

  • @sebasttianalzamora5746
    @sebasttianalzamora57462 жыл бұрын

    La voz de Colette en el primer doblaje de México es la mejor, se le escucha con un carácter más fuerte

  • @HEB-lj5fj

    @HEB-lj5fj

    Жыл бұрын

    Totalmente la actriz de lenguaje neutro es la que suena mejor. Independientemente si escuchaste una u otra versión por. Primera vez

  • @user-fh2jo6hr6x

    @user-fh2jo6hr6x

    7 ай бұрын

    Es venezolana 😉

  • @YashaMaruX

    @YashaMaruX

    7 ай бұрын

    ​​@@user-fh2jo6hr6x Y? A mí también me gusta su versión pero hay que admitir que su timbre de voz desencaja en el doblaje

  • @yenimv

    @yenimv

    Ай бұрын

    Es carolina guillen periodista deportiva venezolana de ESPN

  • @iskarvillarreal7829
    @iskarvillarreal78293 жыл бұрын

    Colette de el primer doblaje era una argentina y en argentina es otra argentina xd

  • @iamclown8251

    @iamclown8251

    3 жыл бұрын

    Que es un colette

  • @iamclown8251

    @iamclown8251

    3 жыл бұрын

    A es el nombre de la chica xd perdon

  • @orochiredimido1368

    @orochiredimido1368

    3 жыл бұрын

    @@iamclown8251 el gran Chabelo está presente aquí.

  • @samuelalejandro9073

    @samuelalejandro9073

    3 жыл бұрын

    @@iamclown8251 que pendejo XD

  • @iamclown8251

    @iamclown8251

    3 жыл бұрын

    @@orochiredimido1368 gracias 😊

  • @jorgedaviderazo6654
    @jorgedaviderazo66543 жыл бұрын

    3:17 Nadie puede superar al Antón Ego de Germán Robles .

  • @ll-vm6lq

    @ll-vm6lq

    3 жыл бұрын

    Se me ponen los pelos de punta con escuchar esa voz...... Gran actor nacido en España pero que triunfo en México y obtuvo la nacionalidad

  • @luisperez5982

    @luisperez5982

    3 жыл бұрын

    @@ll-vm6lq si wey, sobretodo cuando dice el famoso discurso al final de la película

  • @Daniel_Morrison23

    @Daniel_Morrison23

    3 жыл бұрын

    @@gordofredd no está hablado del guion, solo del actor de doblaje, y en ambos es el mismo, solo que uno tiene modismos mexicanos

  • @bethmon

    @bethmon

    3 жыл бұрын

    Ni al tata Arvizu

  • @erickromed2285

    @erickromed2285

    3 жыл бұрын

    Totalmente. No hay manera de mejorar cualquier performance que hizo el señor German Robles porque todos sus doblajes son perfectos!

  • @evanmartinezolivares5807
    @evanmartinezolivares58073 жыл бұрын

    Lo que me gusta del doblaje modismos es cuan Skinner dice:nos cerrarían el changarro 😂

  • @superiormist435

    @superiormist435

    3 жыл бұрын

    A webo

  • @carlosjosuearguetalopez4209

    @carlosjosuearguetalopez4209

    3 жыл бұрын

    Corrección: Nos cegagian el changajro 😂😂😂

  • @tumusicasubtitulada7599

    @tumusicasubtitulada7599

    3 жыл бұрын

    @@carlosjosuearguetalopez4209 a te mamaste wey

  • @amaojsnsk1185

    @amaojsnsk1185

    3 жыл бұрын

    Soy de México y nunca vi la versión de los modismos jajajaja

  • @tumusicasubtitulada7599

    @tumusicasubtitulada7599

    3 жыл бұрын

    @@amaojsnsk1185 yo tampoco ví esa versión me preguntó de dónde sacaron esa versión o donde la descargaron

  • @ThePhoenix539
    @ThePhoenix539 Жыл бұрын

    1:58 Que es lo que quiere? Latinoamérica: Empleo y Negocios Mexicano: Chamba (Aunque no lo entiendo el mexicanismo) pero es trabajo en realidad Argentino: Trabajo Y Laburo España: Descanso y Curro EEUU: Mucho Trabajo Colombia: Negocios Perú: Empleos Venezuela: Trabajos

  • @kaiserdrachen2513

    @kaiserdrachen2513

    Жыл бұрын

    en argentina hubiera tendo mas sentido que fuera laburo

  • @Joseph-lm6eg

    @Joseph-lm6eg

    11 ай бұрын

    1:26 Latino América: negocio México: changarro

  • @NeoEveryhobby

    @NeoEveryhobby

    3 ай бұрын

    España: Curro.

  • @cheemssovietico4185
    @cheemssovietico41853 жыл бұрын

    Con modismos suena raro sabiendo que estan en Francia :P

  • @thomasjheferson7548

    @thomasjheferson7548

    3 жыл бұрын

    X2 da asco el de modismos y peor si es de mexico

  • @ALEX-fq7hh

    @ALEX-fq7hh

    3 жыл бұрын

    No sé tú, pero para a mí le queda perfecto, tanto el francés como el español argentino son muy románticos, así que queda bien la combinación a mi parecer

  • @elturro3308

    @elturro3308

    3 жыл бұрын

    @@ALEX-fq7hh El español porteño (por que hay muchos más acentos en argentina) solo me sirvió para reírme, pero no para darle buen puntaje.

  • @aaa66696

    @aaa66696

    3 жыл бұрын

    @@panconleche4010 En ese caso tendrían su acento como Colette o como el chef, siempre es mejor en neutro y por suerte lo pasan internacionalmente, el otro doblaje de modismo y el argento de seguro lo pasaron en sus países

  • @sebasthian3773

    @sebasthian3773

    3 жыл бұрын

    @@thomasjheferson7548 no, no es que sean de México solo es raro por qué son franceses

  • @estefaniaflores7321
    @estefaniaflores73213 жыл бұрын

    ¿Que es lo que quiere? -Empleo -Chamba -Trabajo Me encanta que en ninguno de los 3 se copiaron sino que usaron sinónimos. Se aprecia mas la diferencia.

  • @totsss
    @totsss3 жыл бұрын

    Ya me acostumbré al primer doblaje, se me hace raro escuchar los otros xd

  • @camilal.m9182

    @camilal.m9182

    3 жыл бұрын

    Siip

  • @redzixens

    @redzixens

    3 жыл бұрын

    Sip

  • @maxi.f1134

    @maxi.f1134

    3 жыл бұрын

    Sip

  • @Overheated521

    @Overheated521

    3 жыл бұрын

    Chamba xD

  • @Cofficito

    @Cofficito

    3 жыл бұрын

    A mi tambien Xd

  • @hamerzzyt4795
    @hamerzzyt47953 жыл бұрын

    1:58 chamba jajaja morí de risa xd

  • @Alix0whitJ

    @Alix0whitJ

    3 жыл бұрын

    X2

  • @xxheadshotxx83

    @xxheadshotxx83

    2 жыл бұрын

    2:00

  • @alexandertellez4204
    @alexandertellez42043 жыл бұрын

    Ego es el único que en cualquier doblaje se oye respetable.

  • @Chico_Pizza

    @Chico_Pizza

    3 жыл бұрын

    Tremenda foto de dabi esa

  • @zkerna2974

    @zkerna2974

    3 жыл бұрын

    Obvio es Ego con su sola presencia impone respeto xd

  • @felip_spain_tarragona2151

    @felip_spain_tarragona2151

    Жыл бұрын

    Claro yo lo vi en Catalan (mi idioma de nacimiento) Yo tambien escuche el argentino... Y el acento frances se le pega demaciado bien al que hizo bien al Chef Viejo

  • @felip_spain_tarragona2151

    @felip_spain_tarragona2151

    Жыл бұрын

    1:30 me gusto el acento frances del argentino

  • @Carlos-Fer-0710.
    @Carlos-Fer-0710.3 жыл бұрын

    2:21 ¿Sospechosista? Creo que estaba de mas eso, por que no... "Aquí hay gato encerrado" Hubiera quedado mejor 🤔 (digo es un modismo). P.D. Aguebo futuro director de doblaje 😎👌

  • @diegohuertamartinez6513

    @diegohuertamartinez6513

    3 жыл бұрын

    Yo pensé lo mismo, Carlos. No eres el único

  • @zdvir

    @zdvir

    3 жыл бұрын

    También creí que diría eso, pero tal vez y sí es por la sincronización con los labios.

  • @manuue3055

    @manuue3055

    3 жыл бұрын

    Era muy largo

  • @SakuSinf_

    @SakuSinf_

    3 жыл бұрын

    AMONG US aquí ahí un impostor :v

  • @ChaneQTime

    @ChaneQTime

    3 жыл бұрын

    No queda el sincro labial, o quizás "sospechocista" fue una propuesta del actor y como entraba en el Lipsync se quedó jaja

  • @MasterCS16
    @MasterCS163 жыл бұрын

    Me cague de risa cuando dicen: -Nos cerrarían el changarro -No quiero esta cochinada 😂😂

  • @alonsocandia5320

    @alonsocandia5320

    3 жыл бұрын

    1:26 2:41

  • @yesicayovanamunguiaramos1401

    @yesicayovanamunguiaramos1401

    3 жыл бұрын

    Nos cegagian el changago

  • @xxheadshotxx83

    @xxheadshotxx83

    2 жыл бұрын

    Cuando te sirven puras verduras Tu : yo tengo hambre pero no 2:41

  • @alecksball8469

    @alecksball8469

    Жыл бұрын

    @@xxheadshotxx83 xd

  • @dodgervalentinelizalde503
    @dodgervalentinelizalde5033 жыл бұрын

    A ver me gustaron los dos el neutro y el de modismos pero me quedo con el neutro por la voz de Collete

  • @wenmichells

    @wenmichells

    Жыл бұрын

    El argentino sono tan de modismos como el 2do mexicano

  • @grook25
    @grook253 жыл бұрын

    Soy Mexicano y desconocía la versión con Modismos Y también la Argentina ambos me parecen bien pero estoy muy acostumbrado a la versión neutra.

  • @QUITILLIZASGOD
    @QUITILLIZASGOD3 жыл бұрын

    1:39 Pensé qu3 diria: " Porque tardan tanto esos conchudos"

  • @fungi7725

    @fungi7725

    3 жыл бұрын

    JAJAJAJA

  • @bulmetalv3687

    @bulmetalv3687

    3 жыл бұрын

    XDD NOO

  • @kennix3804

    @kennix3804

    3 жыл бұрын

    Che boludo pensa en los niños

  • @cortosemperador5586

    @cortosemperador5586

    3 жыл бұрын

    @@kennix3804 js

  • @cortosemperador5586

    @cortosemperador5586

    3 жыл бұрын

    Jajaha

  • @doverwokyv7304
    @doverwokyv73043 жыл бұрын

    3:25 ta potente :v

  • @izukumidoriya757

    @izukumidoriya757

    3 жыл бұрын

    Xd

  • @kazumaflv9746
    @kazumaflv97463 жыл бұрын

    0:53 la combinación Argentino/Francés le da el toque ✨

  • @venturaolverasanchez4979

    @venturaolverasanchez4979

    2 жыл бұрын

    @@Sora_kh19la neta si

  • @s.valentina54322

    @s.valentina54322

    2 жыл бұрын

    No

  • @jembv9158

    @jembv9158

    Жыл бұрын

    @@venturaolverasanchez4979 No, la neta no

  • @felip_spain_tarragona2151

    @felip_spain_tarragona2151

    Жыл бұрын

    Claro como Muchos europeos llegaro. A Argentina se les pega bien

  • @masterpepitomasterloquendo8578

    @masterpepitomasterloquendo8578

    Жыл бұрын

    0:06 deja de ser sangron

  • @erikruiz5970
    @erikruiz59703 жыл бұрын

    1:42 dicen lo mismo jaja

  • @birmitreix8707
    @birmitreix87073 жыл бұрын

    Bro momento existe un doblaje argentino osea yo soy argentino y ni sabía que había un doblaje de acá xD

  • @pedromujica8293
    @pedromujica82933 жыл бұрын

    El argentino es muy bueno. Me gusta. Todos dicen neutro porque nos criamos con ese. Pero tengo que decir que no esta nada mal. Me encanta la voces del chef francés y del otro que le da trabajo parece un capo mafia en la versión de Argentina. Jaja

  • @zkerna2974
    @zkerna29743 жыл бұрын

    0:39 se le salio un gallo a la Colette xd

  • @tails_G

    @tails_G

    3 ай бұрын

    Alto gallo XD

  • @amaojsnsk1185
    @amaojsnsk11853 жыл бұрын

    Soy de México y nunca vi la versión de los modismos jajajaja

  • @Tanooki25

    @Tanooki25

    3 жыл бұрын

    Yo la vi en el Cine cuando salió en 2007 y ahí la pasaban con mexicano con modismos, ya cuando la comprabas en DVD ahí salía con los dos primeros audios a tu elección (con y sin modismos). También cuando la pasaban en Disney Channel pasaban el primer doblaje (el mexicano sin modismos)

  • @richtvr996

    @richtvr996

    3 жыл бұрын

    Cuando lo veía pensé que lo estaba viendo en la versión de México, estuve engañado toda mi vida

  • @ll-vm6lq

    @ll-vm6lq

    3 жыл бұрын

    Tenemos una enorme ventaja de que hagan redoblajes con modismos en México porque podemos escuchar casi todos los actores de doblaje originales decir nuestros modismos(en este caso la excepcion es Colette porque es una startalent Venezolana)

  • @julietamunoz9004

    @julietamunoz9004

    3 жыл бұрын

    igual, ahora a buscar completa con modismos

  • @Tanooki25

    @Tanooki25

    3 жыл бұрын

    @@julietamunoz9004 si vives en Mexico y buscas el DVD del 2007 ahí lo encontrarías. En MixUp venden el DVD y el Blu Ray pero desconozco si en la edición que tienen a la venta sigue teniendo esta opción de elegir el audio. Otra película que recuerdo que tenía ésta opción en el DVD era la de Tierra de Osos.

  • @sonicelerizoloquendero
    @sonicelerizoloquendero3 жыл бұрын

    1:06 -¿Por qué tan desanimado? -¿Por qué tan apachurrado? -¿Por qué tan desanimado? GUASÓN: ¿Por qué tan serio?

  • @Luciano_-cg3mk
    @Luciano_-cg3mk3 жыл бұрын

    la verdad yo soy de argentina,pero me gusta mas el doblaje de mexico taller acustico NEUTRO

  • @daliblue_

    @daliblue_

    3 жыл бұрын

    x2

  • @leonelramos810

    @leonelramos810

    3 жыл бұрын

    Soy de mexico y la verdad tambien me gusto mas el neutro :0 que el modismos

  • @nathanmartinez423

    @nathanmartinez423

    3 жыл бұрын

    Soy de México y me gusto el doblaje argentino en casi todos los personajes, solo que Ego al menos en lo que escuche no parecía muy imponente su voz Saludos crack 🇦🇷

  • @stygg.verdilos9861

    @stygg.verdilos9861

    3 жыл бұрын

    Si igual hay doblajes hechos en argentina en neutro y que son oficiales internacionalmente, como gravity falls, pinocho, blanca nieves etc, pero con modismos me gusta más o menos, prefiero neutro siempre aunque el de los increibles con modismos argentos está bueno jajjaj

  • @badlydollvargas8728

    @badlydollvargas8728

    3 жыл бұрын

    @@stygg.verdilos9861 Blanca Nieves no

  • @yaircruz1238
    @yaircruz12383 жыл бұрын

    Yo sabia que existía el doblaje mexicano, recientemente que vi la película la recordaba distinta, creían que estaba loco xd Gracias por subirlo (:

  • @esthefreddy4823
    @esthefreddy4823 Жыл бұрын

    2:00 El inspector: Qué es lo que quiere? Skinner: Chamba

  • @alanmorales4501
    @alanmorales45013 жыл бұрын

    2:41 Cochinada jajajajjajajajjaja 😂

  • @ivan984
    @ivan9843 жыл бұрын

    Soy mexicano pero me encanta el doblaje argentino, me da mucha gracia escucharlo jajajaa.

  • @michi4242564
    @michi42425643 жыл бұрын

    al fin un canal con comparaciones sin comentarios u opiniones :3

  • @deadhappy-sd5wl
    @deadhappy-sd5wl3 жыл бұрын

    Acabo de llegar a este canal, y justo estoy practicando para ser actor de doblaje, que suerte la verdad, esto me puede ayudar mucho a estudiar mi voz

  • @Chico_Pizza
    @Chico_Pizza3 жыл бұрын

    Yo veo el doblaje argentino y no sale el buenagdo Yo inmediatamente: malagdo

  • @bomboncito1270

    @bomboncito1270

    3 жыл бұрын

    Ajajajajjshs

  • @BrayanMartinez-wo8yy

    @BrayanMartinez-wo8yy

    3 жыл бұрын

    Hola Hitler :D

  • @Chico_Pizza

    @Chico_Pizza

    3 жыл бұрын

    Yo veo los likes y que se ríen pero no se si entendieron el chiste

  • @elturro3308

    @elturro3308

    3 жыл бұрын

    @@Chico_Pizza Creo entender que es cuando sale el "buenagdo" mi führer, o mi mente esta mal.

  • @Chico_Pizza

    @Chico_Pizza

    3 жыл бұрын

    @@elturro3308 es de este video, es que se hizo una palabra del canal así como la de fernanfloo chorizo o algo así. kzread.info/dash/bejne/p3uBus17ZsnYis4.html

  • @missingnossj9652
    @missingnossj96523 жыл бұрын

    están geniales las versiones con modismos, al menos a mi me dan risa

  • @superiormist435

    @superiormist435

    3 жыл бұрын

    Si dan mucha risa

  • @victorcurioso9398

    @victorcurioso9398

    3 жыл бұрын

    Si eres de México obviamente porque hace a los personajes más empáticos

  • @edumx2015

    @edumx2015

    3 жыл бұрын

    Igual le dan más vida a los personajes.

  • @pacorodriguez5793

    @pacorodriguez5793

    3 жыл бұрын

    Exacto y ademas ya en estos tiempos ya casi no dejan a los actores de doblaje mexicano usar mosdismo mexicano y tambien expresarse libre mente yo soy de mexico y me orgullese ser mexicano ¡¡Viva Mexico!!

  • @markaccino1786

    @markaccino1786

    3 жыл бұрын

    @@pacorodriguez5793 Todo bien, contal que dejen esos modismos en mexico, recuerda que gran parte de latinoamerica ve peliculas con ese doblaje, no solo mexico

  • @davidvillamonte2007
    @davidvillamonte20073 жыл бұрын

    El doblaje argentino no es nada malo, sin embargo, en la representación de Ego se queda bastante corto siendo el performance de Germán Robles superior al del otro actor de doblaje

  • @infinityloop7475
    @infinityloop74753 жыл бұрын

    No se porque el doblaje argento me suena a español españa XD eso q soy de arg

  • @alejandrovelazquez9017

    @alejandrovelazquez9017

    3 жыл бұрын

    Pensé igual jajaja

  • @TinTino844

    @TinTino844

    3 жыл бұрын

    Es que le pusieron em francés xd

  • @santiagoespinosa4818

    @santiagoespinosa4818

    3 жыл бұрын

    Quizás sea porque los actores están, o más bien, estaban forzando demasiado el acento rioplatense, cómo lo haría alguien de extrajero(?

  • @Cofficito

    @Cofficito

    3 жыл бұрын

    A mi tambien pense que era la unica jajaja xd

  • @_LucasRP

    @_LucasRP

    3 жыл бұрын

    urgente un examen auditivo xd.

  • @Bagre243
    @Bagre2433 жыл бұрын

    La verdad el Mexicano Neutro siempre sera la definitiva, la mexicana me gusto, pero debo decir que el Doblaje argentino de esta pelicula es la perfecta prueba que Argentina si es buena en los doblajes. Si este doblaje hubiese sido hecha en neutro y no con modismos argentinos nadie se hubiese quejado me atrevo a decir. Los unicos fallos que encuentro son las voces de Remi, Collete y Linguini justo los protagonistas que simplemente no le quedan a los personajes. El resto es excelente, si hubiesen dejado nada mas a los startalents Marcos Mudstock (Q.E.P.D.) y Roberto Carnaghi como Gusteau y Ego, hubiese sido suficiente ya que ambos si quedan en sus personajes. Ademas el acento frances queda excelente sobre todo en la voz de Dany de Alzaga. Para mi estos doblajes fueron un gran paso para el doblaje argentino y estoy seguro que no falatara mucho para que empiezen a llegar trabajos grandes como estos aca y se arran como debe ser en neutro, y hay los haters no tendran por donde quejarse.

  • @alancruzdominguez5074

    @alancruzdominguez5074

    3 жыл бұрын

    Pero ya han estado mandando proyectos grandes para allá y el doblaje lo hacen con las patas igual que los redoblajes

  • @alejandrodiazUnico

    @alejandrodiazUnico

    3 жыл бұрын

    México 100% por que es el mejor Español de Latinoamérica en el sentido de no tener modismos que modifican en idioma demasiado, como puerto rico, Argentina, Chile ...

  • @eshemaidana

    @eshemaidana

    3 жыл бұрын

    en esta película el doblaje argentino eran todos Startalent,ninguno era actor de doblaje

  • @eshemaidana

    @eshemaidana

    3 жыл бұрын

    @@aldairlopez8563 no es asi

  • @alegid2765

    @alegid2765

    3 жыл бұрын

    @@aldairlopez8563 Se dedican más a series animadas , hay videos que hablan sobre esto es interesante

  • @JuanMartinez-hj6fi
    @JuanMartinez-hj6fi3 жыл бұрын

    "nogs cegagían el changago" JAJAJAJAJAJAJAJA Perfección

  • @Blacqua-P
    @Blacqua-P Жыл бұрын

    Segun mi infancia y mis recuerdos, yo con modismos la escuché por primera vez 🙂

  • @carolindev3817

    @carolindev3817

    6 күн бұрын

    Yo tambieeeen , sabía que no estaba loca 😂 en lo personal me gusta más con modismos recuerdo que la Vi en DVD

  • @misteriosS.A007
    @misteriosS.A0072 жыл бұрын

    Me en canta cuando ego dice que lo puede atacar con su mejor tiro es simplemente impactante.

  • @HappyHouseChannel
    @HappyHouseChannel3 жыл бұрын

    Podrías hacer la comparación de doblajes de la película El Beso del Dragón con Jet Lee, gracias! Me encantó tu canal

  • @tobiasv5581
    @tobiasv55813 жыл бұрын

    Soy argentino y no sabia q existia el doblaje argentino para esta peli xd, siempre la vi en neutro

  • @IR0902

    @IR0902

    3 жыл бұрын

    Aja xD

  • @After_Lauu

    @After_Lauu

    3 жыл бұрын

    X2 xd

  • @yekito5639
    @yekito56393 жыл бұрын

    1:08 alguien más penso, que hiba decir "¿Por qué tan de desanimado coraje"? XD

  • @sealman3153

    @sealman3153

    3 жыл бұрын

    La neta si, te lo juro por Dieguito Maradona

  • @yekito5639

    @yekito5639

    3 жыл бұрын

    @@sealman3153 XD

  • @ll-vm6lq
    @ll-vm6lq3 жыл бұрын

    Q.E.P.D German Robles y Jorge Arvizu 🇲🇽 :(

  • @MateitoLuengasHD

    @MateitoLuengasHD

    3 жыл бұрын

    R.I.P Por las voces de nuestra infancia :( Saludos Desde Argentina 🇦🇷🙏🏻

  • @ll-vm6lq

    @ll-vm6lq

    3 жыл бұрын

    @@MateitoLuengasHD Si que en paz descansen, eran unos genios, saludo a la bella Argentina ustedes tienen un país hermoso aprecienlo

  • @MateitoLuengasHD

    @MateitoLuengasHD

    3 жыл бұрын

    @@ll-vm6lq lo mismo ustedes 💪🏼

  • @ll-vm6lq

    @ll-vm6lq

    3 жыл бұрын

    @@MateitoLuengasHD Muchas gracias amigo bendiciones a tu nación 🇲🇽🇦🇷😁

  • @danielcorrea8887

    @danielcorrea8887

    3 жыл бұрын

    @@ll-vm6lq acá en Buenos Aires no es tan hermoso que digamos

  • @razo1760
    @razo17603 жыл бұрын

    Yo tuve el DVD original de ratatui con los modismos mexicanos y cuando la volví a ver en la televisión se me hiso rara porque era el español nuestro xD

  • @GeekTebs
    @GeekTebs3 жыл бұрын

    Muy buena comparación Otras 2 películas animadas LLENAS de modismos son "El Libro de la Vida" y "Vecinos Invasores" Estaría muy cool videos de dichas películas Gran canal Salu2

  • @charlieg.c9562
    @charlieg.c95622 жыл бұрын

    Debo admitirlo, los argentinos lo hacen muy bien.🇦🇷✨ Saludos desde México ✌️🇲🇽

  • @jorgedaviderazo6654

    @jorgedaviderazo6654

    2 жыл бұрын

    Nadie puede igualar a Germán Robles

  • @vaultboy654

    @vaultboy654

    10 ай бұрын

    Alguno que otro, en general me es mejor el neutro

  • @alexislc90
    @alexislc903 жыл бұрын

    Gracias por el vídeo. No tenía idea de que había una versión con modismos en esta película, maldito Disney Chanel!

  • @yudrim
    @yudrim3 жыл бұрын

    Crei que ratatouille con modismos mexicanos era lost media, gracias por subir tu video XD

  • @mclovin9834
    @mclovin98343 жыл бұрын

    Soy yo o Colette en la versión con modismos no habla con el acento francés?

  • @lewisbons2503

    @lewisbons2503

    3 жыл бұрын

    Pues en neutro habla cómo de Venezuela y modismos cómo del centro de México

  • @haddockjosue

    @haddockjosue

    3 жыл бұрын

    La Colette de Carolina Padrón usa su acento natural, así habla ella.

  • @itisi1388

    @itisi1388

    3 жыл бұрын

    En ninguno

  • @joseerickcarreon5895
    @joseerickcarreon58953 жыл бұрын

    1:41 Una triste verdad. 1:59 Que es lo que quiere? Empleo, Chamba, Trabajo. (Aquí morí de risa y no se porque XD)

  • @Alix0whitJ

    @Alix0whitJ

    3 жыл бұрын

    *tlabajo mejor dicho :3

  • @victorm777ify
    @victorm777ify Жыл бұрын

    3:30 ego en el mexicano se sintio tan imponente y retador aqui gano

  • @manuelcapistran1976
    @manuelcapistran19763 жыл бұрын

    Yo Vi la versión con modismos cuando la proyectaron en los cines aquí en México. En los Disney DVD, puedes seleccionar el doblaje neutro y el doblaje Mexicano

  • @nikolsman244

    @nikolsman244

    3 жыл бұрын

    De echo en la versión de dvd siempre está el doblaje con modismo y el neutral no?

  • @omniscience9631
    @omniscience96313 жыл бұрын

    La voz de colette en neutro es casi exactamente igual a la original en ingles. Excelente casting ahi 👌

  • @user-fh2jo6hr6x

    @user-fh2jo6hr6x

    7 ай бұрын

    Es venezolana 😉

  • @spartanq201dexterbrother
    @spartanq201dexterbrother Жыл бұрын

    QEPD Héctor Bonilla

  • @allanp.p7603
    @allanp.p76033 жыл бұрын

    Qué emocióooon, otra comparación... Muchas gracias!!!

  • 3 жыл бұрын

    ¡Y las que faltan! 😉👍. Saludos.

  • @Bagre243

    @Bagre243

    3 жыл бұрын

    @ Donde encontraron el argentino ?, crei qye estaba perdido. Siempre quise ver la Reseña de Ego con la voz de Roberto Carnaghi.

  • @allanp.p7603

    @allanp.p7603

    3 жыл бұрын

    @ Excelente!!!! Esperaré con mucha paciencia todas las comparaciones excelente trabajo

  • @MarioGarcia9212Gracias
    @MarioGarcia9212Gracias3 жыл бұрын

    hola, me gustan tus videos, eres bueno en esto del doblaje

  • @SacapuntasDeMetal
    @SacapuntasDeMetal3 жыл бұрын

    Neutral por favor y siempre, los modismos Mexicanos no pegan tanto en doblaje, y el argentino no lo disfruto porque no tengo el acento y la costumbre de escucharlo siempre (si fuera parodia estaría muy gracioso, siempre me ha gustado los insultos y expresiones de los argentinos, así de: Remi, que te voy a reventar el orto. Eso si me gusta XD).

  • @Kkkkkkkkkkkkkkkk2

    @Kkkkkkkkkkkkkkkk2

    3 жыл бұрын

    No se llama Neutral se llama Mexicano neutral.

  • @w.t.z4548

    @w.t.z4548

    3 жыл бұрын

    Para mi los modismos si pegan pero creo que la puedo ver en cualquira las 3 estan buenas

  • @jahirvazquez7454

    @jahirvazquez7454

    3 жыл бұрын

    En la peliculas de Shrek son el claro ejemplo que si pegan y vuelven mejor el doblaje, aunque en esta película es cierto no pega tanto en el el desarrollo

  • @haddockjosue

    @haddockjosue

    3 жыл бұрын

    Pokémon es el claro ejemplo de que los modismos pegan y pegan bien, Pepe Toño Macías lo sabe.

  • @nikolsman244

    @nikolsman244

    3 жыл бұрын

    @@jahirvazquez7454 asies porque el doblaje es más "comico" y no pega.

  • @call_Arapy
    @call_Arapy3 жыл бұрын

    Yo toda la vida he visto el primer doblaje ToT Pero el tercer doblaje fue el que más me gusta ^^

  • @kimjoey98
    @kimjoey98 Жыл бұрын

    Gracias! Creí que estaba loco al recordar la parte de "Rata y Perejil".

  • @alejandrochavez9280
    @alejandrochavez92803 жыл бұрын

    Joder! Jajaja no tenía idea de que existía una versión con modismos! Tengo que buscarla y verla inmediatamente! 😂

  • @alexiscruz3399
    @alexiscruz33993 жыл бұрын

    La voz del papá de Remy en Argentina, suena como el señor Arturo Mercado.

  • @vlue879
    @vlue8793 жыл бұрын

    El tercero suena como español españa pero con modismos argentinos Xd

  • @_LucasRP

    @_LucasRP

    3 жыл бұрын

    no, nada que ver.

  • @sabrinalezana4553

    @sabrinalezana4553

    3 жыл бұрын

    Nada que ver jajaja

  • @cele7099

    @cele7099

    3 жыл бұрын

    Nada que ver,es al revés

  • @vlue879

    @vlue879

    3 жыл бұрын

    @Maxi Senmache no te lo tomes enserio lo dije en broma nmms

  • @LucLeon
    @LucLeon3 жыл бұрын

    Ufff, esta es mi pelicula favorita de pixar, y solo conocía la versión sin modismos pero confieso que la única voz que me chocaba un poco era el de la mujer...porque se le nota el acento, todas las demás me encantan.

  • @LucLeon

    @LucLeon

    3 жыл бұрын

    @@aldairlopez8563 Interpreta bien! solo que con los demás manteniendo un acento neutro me sacaba un poco de onda el de ella xD

  • @coconutt8741

    @coconutt8741

    2 жыл бұрын

    Que acento tiene ella en el neutro?

  • @TuNekitoKawaii2004
    @TuNekitoKawaii20043 жыл бұрын

    1:35 1er doblaje: Por qué tardan tanto esos chicos? 2do doblaje: Por qué tardan tanto esos escuincles? 3er doblaje argentino: Fua, tremenda paja se hace el loco

  • @Erick-mq8vn
    @Erick-mq8vn3 жыл бұрын

    Y asi se ve un frances usando modismos latinos

  • @feishimomateo6849

    @feishimomateo6849

    3 жыл бұрын

    Tienes razón.

  • @nikolsman244

    @nikolsman244

    3 жыл бұрын

    Mexicanos 😂😂😂.

  • @sapiensaurus6320

    @sapiensaurus6320

    3 жыл бұрын

    Creo que es la cosa más cómica que he visto en mucho tiempo.

  • @youdrawn
    @youdrawn3 жыл бұрын

    Recuerdo haber escuchado el de modismos en el cine y ya después el neutro en digital. :)

  • @brianwakershurtz7714
    @brianwakershurtz77143 жыл бұрын

    El Linguini Argentino suena más ingenuo

  • @thigamm3494

    @thigamm3494

    3 жыл бұрын

    yo soy argenino y jamas vi un doblage argentino xDD siemrpe se la ve en neutro

  • @facundobaldivia1914

    @facundobaldivia1914

    3 жыл бұрын

    @@thigamm3494 Fue exhibida en los cines y en el DVD también venía incluido como español argentino. Mex Urtizberea y Carla Peterson son las figuras más conocidas. El resto son actores que si se dedican al doblaje.

  • @Daniel_Morrison23

    @Daniel_Morrison23

    3 жыл бұрын

    @Df_anime neutro es el acento que utilizan. Nosotros los mexicanos ya hablamos así como en el doblaje latino, ese es nuestro acento, o al menos el acento del centro del país, la diferencia es que no se usan modismos en el doblaje neutro. En cambio los argentinos, peruanos, venezolanos, o cualquier actor con otro acento se tiene que apegar al acento neutro para doblar las películas.

  • @carlossanchezolguin6308

    @carlossanchezolguin6308

    3 жыл бұрын

    @@Daniel_Morrison23 es cierto aunque no todos, luego hay mexicanos de ciertos estados que tienen su forma de hablar.

  • @sebastiandiaz7181

    @sebastiandiaz7181

    3 жыл бұрын

    @@facundobaldivia1914 Recuerdo que lleve a mis hermanos a ver la pelicula y tenia doblaje neutro, tambien compre el DVD y solo tiene 1 latino, y era el mismo del cine. No se si no llego a todos los cines o que carajo paso.

  • @nivardovirlan4731
    @nivardovirlan47313 жыл бұрын

    Excelente videeo

  • @frikiposting3404
    @frikiposting34043 жыл бұрын

    apenas me vengo dando cuenta de que tiene 3 doblajes esta madre jaja al chile

  • @areslukstar
    @areslukstar3 жыл бұрын

    Es muy raro recuerdo diálogos del doblaje neutral y el de modismos, no recuerdo cual fue la primera que ví

  • @alicekarlasalgado5623
    @alicekarlasalgado56234 ай бұрын

    Me acostumbré más al primer doblaje pero el segundo no está mal, no sabía que existía un doblaje mexicano con modismos

  • @Carciscaa

    @Carciscaa

    4 ай бұрын

    Salió solo en los cines mexicanos y en DVD piratas 😊

  • @anthony_xsl
    @anthony_xsl3 жыл бұрын

    Yo extraño esa versión con modismos la tenía en DVD y con el audio de español mexicano que mal que las versiones remasterizadas o en blu ray ya no tengan ese doblaje especial que me gustaba tanto );

  • @alanremix2.043
    @alanremix2.0432 жыл бұрын

    ya se me pego a la cabeza esta parte 1:58

  • @alextownsend3289
    @alextownsend32893 жыл бұрын

    Yo en una entrevista laboral. Empleador: Que es lo que quiere? Yo: Empleo Empleador: Que Es Lo Que Quiere??? Yo: Chamba Empleador: QUE ES LO QUE QUIERE?????????????? Yo: Trabajo

  • @akemipepas

    @akemipepas

    3 жыл бұрын

    Laburo JSBSJS

  • @guillermogordilloacuna7208
    @guillermogordilloacuna72083 жыл бұрын

    2:18 "Puedo asegurarte que aquí hay algo SOSPECHOSISTA"

  • @Richard_0S
    @Richard_0S Жыл бұрын

    Hermoso, sublime

  • @mrcloudark787
    @mrcloudark7873 жыл бұрын

    No tenía idea del segundo doblaje.

  • @edgarcortina3666
    @edgarcortina36663 жыл бұрын

    Holaaa amigos, alguno de ustedes tiene la película "El Libro de Eli" también conocida como "El Libro de los Secretos" en su doblaje mexicano, es de mis películas favoritas y nunca la he podido ver con su doblaje mexicano, solo el argentino, gracias.

  • @germanfelipe14
    @germanfelipe14 Жыл бұрын

    crecí escuchando el doblaje neutro, pero me gusto bastante el argentino, muy buen trabajo 👍

  • @nelsonjaviervillaherreralo3931
    @nelsonjaviervillaherreralo39312 жыл бұрын

    No sabía que habían otros dos doblajes de esta película, que por cierto la transmitieron por Canal 6 el domingo 13 de marzo de 2022 a las 11:00 a.m. con el primer doblaje.

  • @nelsonjaviervillaherreralo3931

    @nelsonjaviervillaherreralo3931

    2 жыл бұрын

    Por cierto, soy de El Salvador para que algún salvadoreño se reporte y confirme lo que digité anteriormente.

  • @user-lb5jc2ht8p
    @user-lb5jc2ht8p3 жыл бұрын

    Hubiera esta mamalon escuchar las comparaciones de: *"Oye, esta delicioso pero no lo hagas"*

  • @EpicDARK
    @EpicDARK3 жыл бұрын

    Yo recién enterandome que hay un doblaje argentino, we

  • @birmitreix8707

    @birmitreix8707

    3 жыл бұрын

    X2

  • @luci_dream

    @luci_dream

    3 жыл бұрын

    X3

  • @Alix0whitJ

    @Alix0whitJ

    3 жыл бұрын

    X4

  • @MishelleRay.
    @MishelleRay.6 ай бұрын

    La primera vez que vi la película fue con el doblaje de modismo y me acostumbré a ese, cundo escuché la voz de Colett con el primer doblaje, se me hizo raro.

  • @CMLL.7350
    @CMLL.73503 жыл бұрын

    Increíble

  • @davinovwalls8909
    @davinovwalls89093 жыл бұрын

    ¿Me dices que en latinoamerica existen "3 Ratatouille"?

  • @Perfil.1

    @Perfil.1

    3 жыл бұрын

    Chefsitos

  • @nacho4395

    @nacho4395

    3 жыл бұрын

    Igual que los increíbles

  • @davidperalta5568
    @davidperalta5568 Жыл бұрын

    Mexicano es el mejor doblaje

  • @bladypopstar
    @bladypopstar2 жыл бұрын

    Necesito ver la versión con modismos 😁

  • @arp8769
    @arp87693 жыл бұрын

    Soy mexicano, eh visto esta película por años y NUNCA DE LOS NUNCA había escuchado la versión de modismos

  • @stephaniemiaromano4800
    @stephaniemiaromano48003 жыл бұрын

    -Que es lo que quiere -Chamba 2:01

  • @nandotovar5852
    @nandotovar58523 жыл бұрын

    Podrías hacer la comparación del doblaje de la Película de "Mi amigo Damher" doblaje Arg. Y Mex. Por favor 👋🇨🇴😍

  • @x_.suzaku._x
    @x_.suzaku._x3 жыл бұрын

    Creo que vi ambas primeras versiones del doblaje de México en la televisión, aunque he visto más la primera, la segunda la recuerdo levemente

  • @SPIDERGUY-3626
    @SPIDERGUY-36263 ай бұрын

    Lo hacen tan bien que nunca me di cuenta que eran dos doblajes XD

  • @MundoJuanci
    @MundoJuanci3 жыл бұрын

    1:58 NEUTRO - que es lo que quiere? - empleo MEXICANO - que es lo que quiere? - chamba 😂😂

  • @carlossanchezolguin6308

    @carlossanchezolguin6308

    3 жыл бұрын

    Pues así decimos.

  • @martin73926

    @martin73926

    3 жыл бұрын

    En argentino mejor le hubieran puesto "laburo" jaja

  • @SakuSinf_

    @SakuSinf_

    3 жыл бұрын

    ARGENTINA ¿que es lo que quiere? Tabajo :3

  • @Vhysksk

    @Vhysksk

    3 жыл бұрын

    @@martin73926 SI JAJAJA

  • @feishimomateo6849

    @feishimomateo6849

    3 жыл бұрын

    Quedó feo xd

  • @darwinyat5838
    @darwinyat58383 жыл бұрын

    Esta peli la vi primero con el doblaje argentino...

  • @alejandrodiazUnico

    @alejandrodiazUnico

    3 жыл бұрын

    Pobre de ti

  • @kaikaimanga

    @kaikaimanga

    3 жыл бұрын

    En que año se hizo?

  • @marcopina5678

    @marcopina5678

    3 жыл бұрын

    @@kaikaimanga A la par de su estreno, no recuerdo si en el 2007 o 2008, pero en el año de su estreno en LatAm si

  • @erikaperlenkette

    @erikaperlenkette

    3 жыл бұрын

    Mi más sentido pésame

  • @Chico_Pizza

    @Chico_Pizza

    3 жыл бұрын

    Viste la de buen o mal doblaje?

  • @aiden4264
    @aiden42643 жыл бұрын

    Minuto 2:00 - ¿Que es lo que quiere? -Chamba Yo: Ah eso lo queremos todos..

  • @Pizk0_11
    @Pizk0_113 жыл бұрын

    Aunque no soy mexicano me gusta el doblaje con modismo ya que da risa y además esta muy bueno jajaja

Келесі