"Joan petit que dança" - Occitan Folk song
Музыка
"Joan Petit que dança", literally "Jean Petit is dancing". The title refers to the torture of the breaking wheel, during which the condemned members are broken one by one. A torture suffered by Joan Petit, one of the leaders of the Croquant rebellions of 1643, a popular revolt against taxation and political power. The song has known various lyrics in Oïl and Oc French, breton, catalan, etc.
"Joan Petit que dança", littéralement "Jean Petit danse". Le titre fait référence au supplice de la roue, au cours duquel les membres du condamné sont brisés un à un. Un supplice que subit Jean Petit, l'un des chefs de l'insurrection des croquants de 1643, une révolte populaire contre la fiscalité et le pouvoir politique. Le chant possède plusieurs versions en français d'oïl et d'oc, en breton, en catalan, etc.
=========================================
-Lyrics : Traditional
-Composition : Traditional
-Performer : Cardabèla
=========================================
-S'investir dans le projet Memoria (Discord) :
forms.gle/rtUbXgjuiewRPEQe7
Odysee channel :
odysee.com/@Memoria:c
Пікірлер: 140
In catalonia a version of this is still very commonly sung to children, but the original meaning of the song has been lost to popular memory and it's now just about dancing. So there comes a time in the adult life of every catalan person when they learn the traumatizing truth of the occitan version being about someone's body parts getting severed
@LeTorte
2 ай бұрын
no exactament tallats, a sa roda te trenquen els ossos a mallorca també se canta per cert
@josepmir4530
Ай бұрын
@@LeTorte Ah ostres, bé jo en realitat som d'una altra illa un poc més petita😉però he posat Catalunya per simplificar
@pyrobarbu6173
Ай бұрын
The french version is very much popular and it also lost it's meaning
@cut433
Ай бұрын
It's basically the same in France, the song lost its meaning and is sung to children so we french people also go through that traumatizing realization Also after doing some research I realised that Catalonia and Provence almost have the same flag, just one is sideways that's really cool! Hello from Provence :D
@daviddesrosiers55
Ай бұрын
Yes you refer a la canço En Joan petit quan balla
Bruh, I'm not even European, but the Occitans have such beautiful Folk Songs
@dracarysclems898
20 күн бұрын
And we have chocolatine too :)
@SLavaluChinang5
9 күн бұрын
American moment
@sage774
2 күн бұрын
@@dracarysclems898we recognize a great southern French when they say chocolatine (west south) lol
i'm from southern france and this was one of my childhood songs, it's crazy for me to learn only now that it was originally about the breaking wheel
@seronymus
2 ай бұрын
Also known as St. Catherine's Wheel (cooler name). :^) Do you speak any Occitan??? I have a fascination for your history
@hesiolite
Ай бұрын
@@seronymus sadly no, we are not taught it in school unless you go to specific schools that teach and speak it. But most public schools in the small towns i lived in didn't have it as a learnable language. my high school did teach it, but i knew nobody that had occitan class. Maybe i should learn it myself.
@Syagrios
Ай бұрын
@@seronymus i dont speak it, but I have a very detailed book written by historians who came in my region to ask the old people multiples question about the everyday life here, the language, the past, there's a "tutorial" for the pronunciations and others thing, aswell as a lot of occitans words. But it's a book with over 280 pages (even if it contains pictures, it's still a lot 😅) , ill need precision on what you want to know
@Syagrios
Ай бұрын
@@seronymus for the language for exemple, a "a" at the end a of word will be pronounced "o" A "e" is pronounced "é" The i is pronounced " ï " if placed after a vowels so Rey " Reï " as in the song, and not "Ré" if it was french pronunciation, or "Paisser" (paître in french) wich become "Païsser" The "o" sound like "ou" in French The "ò" sound like the "o" in French "u" placed after a vowel will sound like "ou" In the paired letter "ai" and "oi" Paire (père) = Païré (Pa-i-ré) Boisson (buisson) = bouïssou (as a french this might be the most disturbing word, since the pronunciations doesn't match at all with how it's written.)
@Alchymicae
Ай бұрын
Omg it’s the exact same for me ! It reminded so many forgotten childhood memories! As soon as I saw the video’s title the melody reemerged in my head !
I really like how the screen gets redder throughout the song
As a catalan, I'm really impressed on how catalan and occitan are so similar languages!!! I could understand the song without reading the translation!
@ommsterlitz1805
2 ай бұрын
You need to remember who started the Reconquista and pushed back the muslims out of the Marches d'Espagne and Southern France
@EddyBF
2 ай бұрын
Our cultures and ethnicities are basically brothers
@xiii6651
2 ай бұрын
As a french, and a little latin knowledge, I can also understand the song without subtiles
@Syagrios
Ай бұрын
@@xiii6651it's still sound really weird for a french speaker, cause of the difference between the spoke and written occitan. For exemple here, the a at the end of word is pronounced like a light O, but with some exceptions.
@seronymus
Ай бұрын
Catalan and Occitan are basically part of the same "Langue d'oc" dialect super-spectrum! Pure Gallo-Roman.
This song is known in Québec as "Quand Jean Petit danse" (When Jean Petit dances). The difference is that there is no mention of the King of France and that the new body part is introduced at the beginning of the list. It is written like "Alouette, je te plumerai" and "Mon merle a perdu son bec". I didn't know Jean Petit was about an execution that really happened. To think that is now a nursery rhyme in which children would move each body parts as they are mentioned... Quand Jean Petit danse (bis) De son bras il danse (bis) Et du bras, bras bras Ainsi danse Jean Petit! Quand Jean Petit danse (bis) De son pied il danse (bis) Et du pied, pied, pied Et du bras, bras, bras Ainsi danse Jean Petit!
@kame9
2 күн бұрын
in catalan we have "en joan petit quan balla" but song is a bit diferent
sèm aquí ! 🤟
Je suis Perpignanais Catalan et ici chaque jeune adulte Catalan connais "Joan Petit "
@AuxaneST
Ай бұрын
Jan Petit
@LatinFR
Ай бұрын
@@AuxaneST Joan*
Si j’en crois la miniature, et la répétition de parties du corps, Petit Jean subit le supplice de la roue ?
@g.desousa7202
2 ай бұрын
Exactement. C’est le sujet de la chanson, d’ailleurs.
@dampic3509
2 ай бұрын
Crisse....
@Xerxes2005
2 ай бұрын
Ouain, on dansait sur cette chanson quand j'étais dans les Louveteaux au Québec. Ça fait drôle de savoir qu'on chantait l'exécution de Jean Petit, en 1643. Ça faisait seulement un an que Montréal était fondée.
@Demogamed
Ай бұрын
А кто такой Жан Петит?
@g.desousa7202
Ай бұрын
@@Demogamed Laboureur à Villefranche-de-Rouergue au xviie siècle, Jean Petit fut, en 1643, l'un des deux chefs de file de la révolte des croquants du Bas-Rouergue. Capturé par les troupes royales, il fut roué en place publique. De là, selon certains, la chanson « Jean Petit qui danse » est née. Работник в Вильфранш-де-Руэрге в 17 веке, Жан Пети в 1643 году был одним из двух лидеров восстания крокантов Бас-Руэрг. Захваченный королевскими войсками, он был казнен в общественном месте. Оттуда, по мнению некоторых, родилась песня "Jean Petit qui danse".
My wifes French, and I wanted to find french songs for kids, and I adored Jean Petit qui dance...didnt expect to find it on this channel 😂
I like how the song rhymes in Occitan in places where in French version it did not
@tyn_joueurswitch1505
12 күн бұрын
Well, yes, because the original was not created in french ?
@user-qr5uc2di1d
12 күн бұрын
@@tyn_joueurswitch1505 I know, but many people know it as a FRENCH song and are more familiar with the french lyrics (and unfamiliar with it's dark origin)
I am so interested in the Occitan songs you post!
@seronymus
Ай бұрын
Same he should post more
Thx to author for providing occitan songs if any italians or russians here u can check my translations of this song just type in search bar Jean Petit sta ballando (for italians) and Жан Пети танцует (for russians)
shit slaps harder than the breaking stick
J'adore les chants en Occitan 😍 merci du partage ! C'est en écoutant ce genre de sons que je regrette bien de ne pas parler cette langue que je trouve vraiment magnifique
Immersed in the heart of song
Yoooo this is like the most underrated genre of music no shot you just uploaded a new one four days ago
In Catalonia, this song is a popular children song
Pero qué demonios, justo esta mañana descubrí el verdadero significado de la canción y ahora veo que la has subido, esto que es?
La cançó del Joan Petit, de chicotets la cantàvem a l’escola. Desde Valéncia orgullós de les nostres influències.
I always knew this as a French song and was amazed to find out it's Occitan and disturbed to know it's about a torture method...
L occitan se parle aussi dans le sud de l italie a guardia piemontese ,picerno tito dans la basilicata a faeto dans le puille
I'm French and this song is learnt at school for children. I know this song since my childhood but just discover the meaning of the song today ...
Я здесь! Изменено : я люблю окутанские (? ) песни. Революция, голод, недовольство жизню в простом народном и незамысловатом языке.
@a.k3179
2 ай бұрын
Окситанские...
Beau... et glaçant à la fois 😬
joan petit que danca per lou rey de franca,amb lou pe,e lou dit...
Does anyone else notice a resemblance in melody to Ke$ha's "Take it off" (itself from an old song "Streets of Cairo")? :o Coincidence? Magnifique. I love the hypnotic sumplciity of folk songs, a wellspring of soothing but snappy creativity.
A very similar song to this one exists in Portugal but the meaning is completely different it's sung in the first person and it's a song about how you have a spinning top and how it dances, also it's a nursery rime for children
@BernasLL
Ай бұрын
I'm from Portugal and I don't know it. Do you know the title?
@el_rubinhi4828
Ай бұрын
All right after further inspection I can no longer call it the same song because it just doesn't sound similar enough it was just my bad memory sorry if I got anyone's hopes up
@BernasLL
Ай бұрын
@@el_rubinhi4828 Ah, no problem, thanks!
My friend, it seems you occitania are vast in number and most popular among your uploads. Would you mind making a separate playlist for them?
cool
La meilleure!
C'est fou à quel point le passé est si proche de nou, cette chanson là,je la chantait avec ma mère quand j'était encore qu'un babin (en français par contre )
💗pour joan petit
Gnarly song.
Femur breaker with feudal characteristics
@seronymus
Ай бұрын
St. Catherine's Wheel 🛞
Thank you, French❤❤❤
Me and the boys being tortured to death for throwing rocks at the king because the rocks told us to:
Je connaissait pas cette version, bizarrement on dirait du banjo en fond dans la première partie, des infos sur ça?
Est ce que ce rythme a déjà était utilisé autre part ? J'ai l'impression de l'avoir déjà entendu
@monsieura7052
2 ай бұрын
... Jean Petit qui danse ?
@Tom-cs7ff
2 ай бұрын
Je la chantais (en français) en maternelle en Belgique, je ne dois pas être le seul 🙃
@ailleurs...
2 ай бұрын
C'est aussi une comptine pour enfant dans le sud
@implacable3226
2 ай бұрын
It must sound very similar to "A vist le loup" un occitanian
@Poukounet
2 ай бұрын
C'est devenu une comptine pour enfant au même titre que le "Pont d’Avignon" ou "ça ira", personnellement ma mère me la faisait écouter dans sa version française lorsque j'étais petit enfant. Ce n'est donc pas étonnant que vous ayez déjà pût l'entendre quelque part.
Anche agli scout in italia c'e' la versione"quand Philibert dance". Una vergogna assoluta fare cantare a bambini innocenti e ignari canzoni che ricordano torture .
@amyhime801
Ай бұрын
Mai sentita! Comunque è normale che nei secoli il significato originale si sia perso 😅
@nuriaoliva2705
Ай бұрын
Almenys quan som petits no pensem en tortures
@palamaro1603
Ай бұрын
pretty metal actually
@marziasimondi5290
29 күн бұрын
@@amyhime801 Ok ridi ,io non rido per le torture. Neanche un nome normale ci metti
@marziasimondi5290
29 күн бұрын
@@amyhime801 se non l' hai sentita te non significa che non esista
En joan petit quan balla balla balla balla en joan petit quan balla balla amb el dit
Merce plan
So sad
where is the catala version of this?
@josepmir4530
Ай бұрын
Search for "En Joan Petit quan balla" and you'll get plenty of modern versions, though nowadays it's basically a nursery rhyme
J'avais appris la chanson en gascon étant petit. D'ailleurs la Gascogne n'est pas l'Occitanie. C'est une invention moderne qui essaye de couvrir l'aire de langue d'oc plutôt que les réalités culturelles entre les pays de Gascogne et du Languedoc.
@Occitan-Descoteaux
2 ай бұрын
Oui c'est vrai la Gascogne est un pais à part, c'est une volonté des parisiens du 17em siècle "d'effacer" la Gascogne et le Languedoc notamment en les assimilant dans un même bloc de la langue d'oc et en omettant donc les différences culturelles. Enfin.. Salutations d'un frère gascon (qui se revendique occitan malgré tout) des hautes Pyrénées mon brave.
@ommsterlitz1805
2 ай бұрын
En effet il existait le Duché de Gascogne et le Comté de Toulouse
@louispignol5149
2 ай бұрын
Pareil pour la provence cette carte n'existe pas
@seronymus
Ай бұрын
Gascony has more Basque influence than all Occitania right? What's the difference? Did the medieval English domains in that region leave any influence?
@Alchymicae
Ай бұрын
@@seronymusgascon is pretty singular among Occitan dialects. For instance it shares the initial f>h alteration with Spanish and suppress some intervocalic “n” thus latin “farina” (flour) becomes “haria” in Gascon. And no English suzerainty over the Duchy of Aquitaine didn’t let any linguistic influence as “English” nobility was in fact Anglo-Norman and would rather Speak Anglo-norman (a dialect of Old French) or Occitan since Occitan was the court language in Aquitaine. For example Richard I the Lion-Heart’s mother tongue was Occitan.
Capisco tutto e come l italiano
Occitania LIURA
pro Roma, nōn Lutetia
@qqn4531
Ай бұрын
🤪