Церковнославянский: личные местоимения (1-е и 2-е лицо) / Язык Церкви

На кого указывают нам церковнославянские "мя", "ми", "ны", а также "наю", "нама", "ваю", "вама" и им подобные? Филологи называют их личными местоимениями 1-го и 2-го лица. Посмотрим, как они вписываются в языковую канву и какие имеют формы.
Бонус для любознательных - расскажем, как древнее "азъ" превратилось в русское "я".
Язык Церкви
Instagram: church_slavonic...
Facebook: / churchslavic

Пікірлер: 27

  • @user-xp4wn7wd2x
    @user-xp4wn7wd2x5 ай бұрын

    Спасибо Вам!Лучший курс,который я нашёл.Очень легко и понятно объясняете❤

  • @user-wv9oc1ij9s
    @user-wv9oc1ij9s2 жыл бұрын

    Позитивно и информативно!

  • @aleksandubenko955
    @aleksandubenko9554 жыл бұрын

    Спаси Бог!

  • @Drevnerusskaya
    @Drevnerusskaya3 жыл бұрын

    Спасибо, очень хороший урок!

  • @arttimix
    @arttimix3 жыл бұрын

    Очень нравится ваша интеллектуальная подача! Удивительно, как оказывается легко и доступно можно рассказать о церковнославянском языке, без какого бы то ни было налёта устарелостей и религиозностей )))

  • @yevheniiademydenko4465
    @yevheniiademydenko4465Күн бұрын

    Очень интересно. В польском языке многое осталось ещё из древнего языка.

  • @user-wh2ii3nv9k
    @user-wh2ii3nv9k4 жыл бұрын

    Очень информативно и доступно для тех, кто не в теме 👌 Спасибо за работу !!!

  • @user-sh8eu7zj6p
    @user-sh8eu7zj6p3 жыл бұрын

    Фантастика !!!

  • @thealexxx4514
    @thealexxx4514 Жыл бұрын

    Ясный:) ясного солнца вам за ваши труды!)

  • @skoroslov
    @skoroslov Жыл бұрын

    О, интересно, значит и фраза "иду на вы" Святослава, звучит просто "иду на вас")

  • @PechenuShi
    @PechenuShi9 ай бұрын

    Здравствуйте, разберите пожалуйста утреннюю и вечернюю молитвы.

  • @user-gx2fg2ll1j
    @user-gx2fg2ll1j3 жыл бұрын

    Мои пять копеек. А вот в словах язык и яти (взять, приятель и т.п.) начальная гласная этимологически юс малый, а не азъ йотированный. Таких слов не так много. В современной церковнославянской графике это уже не отображается. А возникшую звуковую дуплетность решили использовать разграничив значения "язык как народ" - iазыкъ и "язык как орган речи" - ѧзыкъ.

  • @MihailFedan
    @MihailFedan3 жыл бұрын

    а как же вокатив, то-бишь звательный???

  • @smert_blizko

    @smert_blizko

    3 жыл бұрын

    И я о том же, где звательный

  • @edgarvege7139
    @edgarvege71392 жыл бұрын

    Звательный падеж куда дели?

  • @yevheniiademydenko4465

    @yevheniiademydenko4465

    Күн бұрын

    В нем по моему ничего не изменяется.

  • @aleksandubenko955
    @aleksandubenko9554 жыл бұрын

    Последние, это яма и ясный?

  • @user-yc1jy4qv8w

    @user-yc1jy4qv8w

    4 жыл бұрын

    Совершенно верно!

  • @Igor10874

    @Igor10874

    4 жыл бұрын

    @@user-yc1jy4qv8w, а предшествующие - явить и яйцо?

  • @user-yc1jy4qv8w

    @user-yc1jy4qv8w

    4 жыл бұрын

    Да!

  • @MihailFedan
    @MihailFedan3 жыл бұрын

    В польском языке возвратная частица się так же "путешествует" по предложению. Видимо это древняя норма, утраченная в современном русском

  • @user-ny2kg8mw9q

    @user-ny2kg8mw9q

    3 жыл бұрын

    Просто мы её (эту частицу) не воспринимаем без глагола (сила привычки), не видим мы в ней личного местоимения. Потому и напрягаемся когда она отстоит от связанного с ней глагола на расстоянии. Но вот пример для понимания: я умываюся/сь (я умываю себя)-я ся умываю (я себя умываю)-ся умываю я (себя умываю я). Так что её конкретное местоположение смущает только нас,но никак не поляков))) просто в русском языке сохранились в качестве местоимений именно полные формы,а вот у поляков и многие краткие формы сохранились,а некоторые краткие формы даже окончательно вытеснили полные из языка.

  • @LetroScript

    @LetroScript

    3 жыл бұрын

    @@user-ny2kg8mw9q się это ся

  • @user-ny2kg8mw9q

    @user-ny2kg8mw9q

    3 жыл бұрын

    @@LetroScript а где я спрашивал перевод этой частицы?

  • @LetroScript

    @LetroScript

    3 жыл бұрын

    @@user-ny2kg8mw9q Эм не где это про польски się который обзначает частицу "ся" как в русском то есть: dać się/się dać (siebie dać/dać siebie).

  • @edgarvege7139
    @edgarvege71392 жыл бұрын

    Нельзя переводить двойственное число не двойственным местоимением. Зачем вообще переводить, если можно вернуть в язык или выучить и запомнить ЦСЯ

Келесі