Carpatho Rusyn Language | Can Ukrainian speakers understand? | #1| feat.
In Ukraine, Carpatho Rusyn Language is considered a Ukrainian dialect. In this video, we check if Ukrainian speakers can actually understand the Rusyn Language. 🤓 feat. @myhal-k
Carpatho Rusyn language is a language spoken by the Rusyns in Poland, Eastern Slovakia, Romania, Hungary, and the Transcarpathian region of Ukraine. Their language has many dialects and their status varies from country to country. For example, Pannonian Rusyn is recognized as an official language in Vojvodina, Serbia. In Poland, Rusyn is known as the Lemko language and has an ethnic minority language status.
📝 Contribute to the translation of this video → kzread.info_vide...
Your support keeps me going:
☕️Buy me a Coffee for @Ecolinguist → www.paypal.me/ecolinguist (I appreciate every donation no matter how big or small🤠)
🤓🇵🇱👨🏫 Book a Polish Lesson with me → ecolinguist.com/ (try out the Ecolinguist learning experience)
📽Recommended Videos:
🤓 Rusyn Idioms → • Carpatho Rusyn Languag...
🤓Carpatho Rusyn Language | Can Polish and Czech understand? • Carpatho Rusyn Languag...
🇵🇱💬🇺🇦 Polish Ukrainian Conversation → • Polish Ukrainian Mutua...
🇵🇱💬🇷🇺 Polish Russian Conversation → • Polish Russian Compari...
🤠💬🤠 Slavic Languages Comparison → • Slavic Languages Compa...
🤓💬🇵🇱 Polish Lessons → • 🤓💬🇵🇱 Polish Lessons fo...
Guests Contact Details:
Марина from Хмельницька область / Khmelnytskyi Oblast → Instagram @marynakulkova
Світлана from Біла Церква / Bila Tserkva
Ольга from Біла Церква / Bila Tserkva → Facebook @olga.proskura.5
Влад from Коломия / Kolomyya → twiteer @ulvic
📲INSTAGRAM😎
Norbert Wierzbicki → @the.ecolinguist
Myhal' Lyzhechko → @mi.koosh (also on facebook → / mykhailo.lyzhechko )
🤗 Big hug for everyone reading my video descriptions! You rock! 🤓💪🏻
#Slavic
Пікірлер: 10 000
🇵🇱💬🇺🇦Polish Ukrainian Conversation | Can they understand each other? 🤔 → kzread.info/dash/bejne/h4Fks8ZuXZvVn5M.html
@user-pc3yu4xv4h
4 жыл бұрын
А коли почнеш відроджувати ісконна балалаєшну мову? Мову геродотових андрофагів, яких, наші пращури скіфи, прогнали з нині окупованих територій України (брянщини, курщини та воронежчини) в межирічча Оки та Волги. Це тих, нащадки котрих зараз себе величають "вялікімі", та "духовно-скрепними"!
@wingedhussar1117
4 жыл бұрын
Can you do a video about how German influenced Polish lexically and grammatically?
@alexanderslalexandersl7936
4 жыл бұрын
@@user-pc3yu4xv4h Дай-ка разберем словарик Зизания (Львовского) ;)
@alexanderslalexandersl7936
4 жыл бұрын
@@user-pc3yu4xv4h труна - запозичення з польської мови п. trumna «труна», походить від нвн. [truhne]
@alexanderslalexandersl7936
4 жыл бұрын
@@user-pc3yu4xv4h хустка - діалектизм, властивий насамперед польському ареалу (Вост.-слав. слово происходит из польск., Невероятны попытки исконнослав. этимологии слова)
В который раз убедился, что украинский язык - самый близкий к белорусскому. Зная белорусский, я на 99% понимаю украинцев и на 90% понимаю карпаторусинский язык. Более того, я со старта больше понимал, чем украинцы с экрана :) Абдымаю усiх украiнцау, з павагай з Беларусi! :)
@FlyingKitty.
4 жыл бұрын
Как украинец могу сказать тоже самое. Беларусский легче, чем польский. Беларусский я понимаю на 99%, а польский где-то на 75-80%
@user-ey4gh8dl6x
3 жыл бұрын
А излагаете при этом мысли на русском. Вообще красавчики! Я по смыслу на слух тоже почти всё понял.
@slavaukr7368
3 жыл бұрын
Украинцы и Беларусы, в отличие от Московии, жили в одной языковой среде и государстве начиная с Киевской Руси, Червоная и Черная Русь, ВКЛ. По этому я считаю, что это язык одного народа, но с разным диалектом Существовали даже книги для перевода украинско-беларусского языка на церковно-словянский (русский)
@anatolfrombelarus7940
3 жыл бұрын
@@user-ey4gh8dl6x это правда, мы живём в русскоязычной среде, где 99.5 разговаривают на русском, это данность. Алэ гэта ня робiць нас менш беларусамi ))
@nikname7665
3 жыл бұрын
@@slavaukr7368 такого государства как Московия не существовало, Киевская Русь это термин, обозначающий определенный исторический отрезок. Была просто Русь. Все началось с разделения феодальной Руси, запад отошел к Литве с Польшей, а восток остался в вассальной зависимости от Орды. На западе русских всячески полонизировали. А на востоке язык развивался самостоятельно, так как ордынцы были как ни странно веро- и национально- терпимыми ребятами, лишь бы вассалы дань исправно платили. После земли нынешних Украины и Белоруссии, а позже и Польши вошли в состав России. В этот период все эти 3 языка были, как бы, заморожены в развитии, в отличии от русского. Который был независим и развивался семимильными шагами, активно взаимодействуя с другими европейскими языками
In Brazil we have an Ukrainian colony, people there learn Ukrainian before they learn Portuguese. I'd love to see a person from Prudentopolis talking to an Ukrainian, and if they use different words! The colony was founded in 1896, so they might have even created new words here, maybe based on portuguese language. Please do that someday
@Ecolinguist
4 жыл бұрын
Thanks for sharing. If you know anyone from them direct them to me. :)
@joaoz4975
4 жыл бұрын
@@Ecolinguist Thanks for answering! I don't know anyone, it's a small city far from here, but I'm trying to find someone! I really would love to watch this video.
@user-ow8oh1ur3b
4 жыл бұрын
Didn't know that. Cool.
@eugene1698
4 жыл бұрын
what is the name of this town?
@Kair13
4 жыл бұрын
@@eugene1698 Prudentopolis
I so love this video that I watch it over now and then! It's a wonderful way to learn and practice. Thank you so much, again, I often share it as well!
Со слезами на глазах смотрю довоенный выпуск...
@Gambol_25
Жыл бұрын
кому сльози допомагали? Діяти треба, а не "са слізамі даваєнніє віпускі смьатрєть"
@user-hh3ef3ge1h
Жыл бұрын
@@Gambol_25 так ми діїмо,хлопчик.А ти?
@miracleprodigy
Жыл бұрын
@@user-hh3ef3ge1h так не заметно, дивчинка, пускать сопли на ютубе - не работа.
@Gambol_25
Жыл бұрын
@@user-hh3ef3ge1h пані, я теж дію)
@Aleksandrovn
Жыл бұрын
@@user-hh3ef3ge1h так собі посил з вашого боку
Огромный респект автору видео за идеально составленные и грамотные субтитры в каждом видео, это большой труд на мой взгляд.
@BudmoNetwork
4 жыл бұрын
I think the subtitles are compiled by the guy that speaks Rusyn - Mykhailo from Uzhhorod. Good work & Dobroho Zdorovyachka :)
@kingofgeneve
4 жыл бұрын
не идеально, но очень хорошо
Камін це камін, а кОмин це димохід (димар) (Львівська область)
@WestDonbass
4 жыл бұрын
А це два різних слова?)))Просто не знав,Дніпропетровська область.
@user-pu3jv9xc7l
4 жыл бұрын
Я з Вінниці і теж не знав
@user-sn3nc3md7p
4 жыл бұрын
Кіївська область (Полісся) теж на димар кажуть кОмин.
@user-rk7pm5bd2k
4 жыл бұрын
Київська обл. кОмин
@user-rk7pm5bd2k
4 жыл бұрын
В кожній місцевості є лексичні особливості котрі нівелюється прийнятими загально затвердженими літературними виразами...загалом русинська це українська мова дещо локалізована з географічних особливостей і зазнала впливу західних сусідів, але абсолютно зрозуміла як на мене мешканця київщини
Одлично разумем,скоро сваку реч,а кад читам,још боље.Поздрав из Србије
Mieszkam w Rosji i całkiem dobrze go rozumiem😊 Dzięki, było bardzo ciekawie! Nigdy wcześniej nie słyszałem języka Rusinów🎉
@hq2136
8 ай бұрын
🗿🗿🗿
@gamermapper
3 ай бұрын
Cześć! W Polsce też jest naród rusiński. To jest Łemkowie! 😊🥰🇵🇱 Oni mówią po rusińsku i rozumieją inny rusiński narody, jak Rusiny z Zakarpacia, Hutsuli, nawet Rusiny z Wojewódzina w Serbii.
@tatyanaromanyuk1622
3 ай бұрын
SLAVA RUSY------ UKRAYINI💙💙💙💙💙💙💙💙💙💙💙💙💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤🙏🙏🙏🙏🙏
За ковёр на стене - лайк :)
@olhaproskura6692
4 жыл бұрын
колорит - наше все ;)
@dmitriydmitrov2023
4 жыл бұрын
🤢🤮 Килим на стіні - прибувше з Росії. Це не українське явище
@kvonilis
4 жыл бұрын
Він нагадує про домашній затишок :) Он напоминает о домашнем уюте :)
@dmitriydmitrov2023
4 жыл бұрын
@@kvonilis можливо
@bonsaimoldova
4 жыл бұрын
Напоминает ковер бати из видоса про "Них*я не понял, но очень интересно"
I'm german and I've studied russian and czech, I can understand everything spoken here. I'm so proud :D
@alexandersmagin4769
3 жыл бұрын
I'm russia and i've studied german and english. I understood everything you had written here. I'm so proud
@rembo96
3 жыл бұрын
👍
@user-pn4uj6qj2f
3 жыл бұрын
@@alexandersmagin4769 You "russian". Russia is the name of the country
@Muammar_Spiridon
3 жыл бұрын
Kein Wunder, das ist die Syntax der russischen Sprache, Wörter, die durch den Dialekt verzerrt sind.
@alexandersmagin4769
3 жыл бұрын
@@user-pn4uj6qj2f ахаахаха. спасибо, не знал. Буду знать теперь.
wow as a Czech i understood Rusyn at least 85%, Surprisingly better than Polish!
Сябры, вы робiце вельмi добрыя рэчы) Дзякуй вам за тое)) Прывiтанне з Беларусi
@user-lr8ci6kv2w
3 жыл бұрын
Здарова
@dmitriydmitrov2023
3 жыл бұрын
Не вельми, якісь нові мови вигадують тут разом з поляками. Немає ніякої русинської мови окремо від української - це є діалект. Ну а щодо назви, то взагалі і сміх і гріх. Бо русини - давня назва українців. Колись цю тему виокремлення так званих "русинів" підігрівала Росія у ХІХ ст., активуючи сепаратистські рухи, накачуючи пропагандою цей регіон. Як видно ці труди і досі незмарніли
@serge6038
3 жыл бұрын
@@dmitriydmitrov2023 щось мені це дуже нагадує... А чи не казали росіяни те ж саме про українську мову?
@dmitriydmitrov2023
3 жыл бұрын
@@serge6038 тобто ти хочеш сказати, що є якісь там окремі від українців русини? 🤔🤨
@serge6038
3 жыл бұрын
@@dmitriydmitrov2023 про їх національну самоідентифікацію не знаю, але мова схоже що є
"хижа" - standard Ukrainian При березі, при Дунаю, Там я свою хижу маю (Ukrainian folk song) Крита була хижа не залізом, як усі, навіть найбідніші будиночки міської околиці, а гонтом - замшілим, зеленим (Смолич, Мир.., 1958, 29) "комин" - standard Ukrainian От побачите, мамо, як я комин розмалюю (К.-Карий, І, 1960, 291) У комині гудів осінній вітер (Донч., II, 1956, 105). Два височезні комини стриміли до неба (Фр., V, 1951, 383) "ширинка" - standard Ukrainian Маруся вишиває сухозолотом тонку-тонесеньку ширинку, а я пряду у запічку (Федьк., Буковина, 1950, 145) "гачі" is a dialectal word Сорочки та гачі поскидали І з веселим криком та сміхами Плюскотали вже у срібних хвилях (Фр., XIII, 1954, 347)
@ialtog-beag
4 жыл бұрын
Ширинка скоріше за все діалектне слово, жодного разу не чув його у Полтавський області.
@user-td5vd3jn8v
4 жыл бұрын
Підтримую. Всі ці слова дійсно є і в Українській мові, та й називалась вона раніше "Linguа Rutheniса", себто Мова Руська (Рутенська, Русинська). Українська та Русинська мова є дві частини одного цілого.
@myhal-k
4 жыл бұрын
@@user-td5vd3jn8v так, типу того, ось тільки система освіти в Україні, на жаль, повністю не пристосована до реальної картини. В дитинстві в школі не говорили про те, що існують інші діалекти, дуже дивно ставились до відточування літературної. Через це складався фальшивий образ, буцімто всюди в державі живі люди спілкуються виключно літературною, а, на противагу, рідний діалект села через це починав слугувати дивним ярликом, якого хотілося позбутися. Пройшло чимало років, щоб усвідомити, що літературна мова є лише відображенням живих діалектів, з яких вона побудована. І цих діалектів чимало, ось тільки люди соромляться їх вживати. Та гадаю ми зможемо показати всю красу та різнобарвність всіх говірок ;)
@dmitriydmitrov2023
4 жыл бұрын
Так, хижа - хата, колиба. Комин - загальновідоме слово. Ширинка - знаване більшістю, як застібка на штанях (росіянизмам). Гачі чи Ґаті не чув, а от ноговиці досить відоме слово, але маловживане
@gojotigan92
4 жыл бұрын
@@itannati1886 , это смотря как читать ѣ и ô (о в закрытом слоге). Кстати, "Русôвъ" написание неграмотное, ибо закрытый слог образуется лишь при падении ера: либо "Русовъ", либо "Русôв". Как современный ребенок в России прочтет Мѣньскъ или Володимѣръ? Откуда вдруг Минск и Владимир?
I'm Czech and I understood enough to guess the words exactly. And more, most of them are very similar to that Ukrainian or Rusyn. In Czech: 1. Okno (colloquial "vokno") (the verb "zírat" [zeerat] means "to stare" in Czech). 2. Komín [komeen] (In Czech, "trouba" has several meanings, such as a. that part of a cooker or an oven where you can bake food, b. tube, c. fool) 3. Pec 4. Šátek [shaatek] We have the word "ubrus" but it means "tablecloth". 5. Kalhoty (colloquial but archaic "katě" [katye] or "kaťata" [katyata]; "nohavice" is a tubular part of pants in which you put your leg) 6. Kapsa. BTW, "žebrák" [zhebraak] has another origin than "zheb". According to ethymologic dictionary of Czech, "žebrák" is relative to "škemrat" (onomatopoeic variant meaning "to beg" or "to very urgently ask").
@user-dl9nx9dv2j
Ай бұрын
Ja taky rozumim český . Jsem z Mukačevo . Stalin zničyl naš stat . Hajzl jeden .
Мигаль молодец - прямо так разжёвывал каждое слово. Бывая в командировках в Словакии и Закарпатье Украины поначалу не воспринимал язык никак - а теперь просто слушаю и понимаю, даже не надо титры читать. 😉
I speak Polish, Czech and Russian and I understand everything. It’s veryyyyy similar to Slovak language 🙂
@ii-bn9wt
4 жыл бұрын
Русинском жебеловка Словенском жепник От жеб жеп капса Чешское капесник Правильно относит русинский к серебряным славянам , сербам словенцам .
@KyivTolik
4 жыл бұрын
Ukrainian is much closer. Если бы Вы знали украинский, смогли бы удостовериться. По лексике и даже на слух русинский язык можно считать диалектом украинского. Не согласные со мной имеют право на своё мнение.
@tsuraiuki6526
4 жыл бұрын
@@KyivTolik, но украинский это диалект русского
@olenaandrosiuk1531
4 жыл бұрын
@@tsuraiuki6526 навпаки, рускій це діалект українського
@Elias_Zakirov
4 жыл бұрын
@@olenaandrosiuk1531 что? Украинский и Русский ветви общего славянского. Но точно не диалекты друг друга
"Комин" не лише по русинськи. Таке слово майже всі україномовні знають, вживають і "димар", і "комин".
@MrHe1ix
4 жыл бұрын
Комiн - гэта па беларускi
@legkiy5
4 жыл бұрын
"коминок" ~ Одеська область
@horishok_voloskiy
4 жыл бұрын
у нас димар - то саме вертикальна частина вище стріхи, труба, з якої дим виходить. Часто кам'яної конструкції а комИн - то є опалювальна піч. (вітаннячка з Одещини). Також комин у нас називають піч, груба.
@ludmilaritter4641
4 жыл бұрын
У сумськии області кажуть комин.
@oleksandrbondarenko1706
4 жыл бұрын
Те ж саме, чернігівщина: - Де? - Піди на кОмені визьми.
Удивительно, но я многое понял. Славянские языки очень схожи между собой, например в Чехии всегда было понятно, что написано. Благодарю, очень интересно.
То чувство когда ты из Закарпатской области, и всю его речь понимаешь на 100%
@user-tz8zo8no6w
4 жыл бұрын
То чувство когда ты из Луганской области, и без проблем понял всё о чём говорят!
@yuliyaradziuk3240
4 жыл бұрын
А где разговаривают вообще на русыньском языке?
@user-lk1oc7fn4f
4 жыл бұрын
@@yuliyaradziuk3240 в закрпатье и в приграничных регионах к закарпатью соседних стран. На нем не так много людей разговаривает P.S:Закарпатье - Закарпатская область
@user-qe2pq8nm3f
4 жыл бұрын
Я з Одеси і розумію його на всі 60%
@darkmul6105
4 жыл бұрын
@@user-qe2pq8nm3f З Одеси розумію на всі 100% Він просто швидко говорив, але зійде якщо церковну стару мою знаешь, багато старих слів чується.
У нас на Черкащині "комин" кажуть та й це слово є і в літературній українській мові.
@user-zi9hi7sx1f
4 жыл бұрын
на київщині теж з наголосом на о
@mapuu1239
4 жыл бұрын
Який блять комін ти шо йопта
@mapuu1239
4 жыл бұрын
Я з Черкас який блять Комин !!!
@user-wi9zu6mn7y
4 жыл бұрын
@@mapuu1239 кажуть і "комин", і "комін"
@user-tg3tp5te7q
4 жыл бұрын
Я тож з Черкащини
I grew up in Rivne region by Dubno and we always used to say кАмін and it means fireplace and кОмин which means chimney or exhaust pipe usualy in you home. 👍. Thank you ! Awsome videos!
Once 10 years ago I was in Italian hospital in Bergamo during 5 days with apendicitis problem. There were working a lot of people from Romania as nurses. They were Carpatho Rusyns.They have communicated with patients in Italian. I did not speak in Italian, just a little in Spanish, and fluently in English and good in Russian. Little bit later I started conversation with these nurses in Russian, and they had understod muy Russian pretty well without any problem.
@user-rh6kl1rc9g
6 ай бұрын
Здорово! Мне тоже понятен русинский!
Я этнический украинец , всю жизнь живу в Казахстане. Свободно воспринимаю то, что говорят ребята и девчата на видео. Белорусский язык так же для меня не представляет особой сложности. У нас есть белорусские телеканалы понимаю 95%. Чешский , Словацкий , Польский мозг так же воспринимает. Желаю вам Жизни... Плохо что так получилось.
@rinaldoman3331
Жыл бұрын
Прикольно что как татарин в украинском языке замечаю тюркских слов в разы больше чем в русском. Вот где все таки монголы и турки отыгрались, тем более Монголы почти всю Киевскую Русь захватили и держали оооочень долгое время, Ханства так вообще в 18 веке только ушли после завоевания Российской Империи.
@xenialove2032
11 ай бұрын
@@rinaldoman3331 например каких слов
@rinaldoman3331
11 ай бұрын
@@xenialove2032 банально Майдан на татарском это площадь. У нас метро станция есть Тукай Майдан - Площадь Тукая. Туда же Козак.
@VladislavKobzarev
11 ай бұрын
@@rinaldoman3331 небольшое уточнение: "майдан" - не совсем тюркское слово, оно персидское по происхождению, хотя и попало в славянские языки через тюркские
@rinaldoman3331
11 ай бұрын
@@VladislavKobzarev ну в итоге оно не украинское очевидно, если википедия не врет в украинском тюркизмов 5000 слов, в русском 2000 слов. Если это точно, но с другой когда главная площадь страны это по сути тюркское слово, как и весь процесс, что то намывает на мысли.
Ура! Новое видео от Норберта!
@Ecolinguist
4 жыл бұрын
Też się cieszę! 🤗
@yurakievlyanin2751
4 жыл бұрын
Первый на аве)
@user-wy1yl6oc3x
4 жыл бұрын
@@yurakievlyanin2751 первый первый чел не левый)
@yurakievlyanin2751
4 жыл бұрын
@@user-wy1yl6oc3x Красава , до сих пор на репите его альбомы) Sieg Klass!
Ecolinguist thank you for your work, this is amazing!!! Hello to all Slavs from Serbia!!! 💓
@Nista357
4 жыл бұрын
@Vova Borutskiy Nemam ćirilicu na telefonu 😂
@VnukDarvina
4 жыл бұрын
@@Nista357 Розуміється з першого разу!)) А можеш написати щось складніше?) Наприклад, завжди цікавили причини розпаду Югословії, адже жили собі поруч довгий час серби, хорвати і не мали між собою проблем. Хтось зовні, інші країни, зробили цю провокацію для жахливої війни?
Good job Norbert very good!!!! ❤❤❤❤
Спасибо! Очень приятно слушать!
Какие красивые языки, русинский и украинский! Русинский услышала впервые в жизни. Поняла почти всё!! Спасибо большое за такую интересность:)
@jupitercamp6995
4 жыл бұрын
Це діалект української мови) одна і та сама мова
@olgavladi8239
4 жыл бұрын
@@jupitercamp6995 Добрый день! Спасибо, что прокомментировали. В мировой лингвистике, при этом, однозначно русинский считается самостоятельным языком, имеет в научной классификации вот такой код: en:ISO 639-3. Впрочем, в России есть те, кто скажет, что украинский язык - диалект русского. Но ведь это не так! Думаю, с русинским языком аналогичное заблуждение:)
@veradietmar2072
4 жыл бұрын
Русинский это обыкновенный диалект. В Украине - диалект украинского, в Словакии - словацкого и тп.
@deeppore9964
4 жыл бұрын
@@olgavladi8239 , погуглив "ваш" код але ніякої "русинської" мови він чомусь не позначає. Певно тому, що такої мови світова лінгвістика ще не визнала.
@vitmakovii6623
4 жыл бұрын
@@olgavladi8239 Брехня.
Norbert, I got idea for you. Find some Canadian Ukrainian, who would speak Ukrainian, but not Russian, and make a conversation between him and Russian. Let's see if they would understand each other. He could be Canadian Ukrainian or Brazilian Ukrainian or American Ukrainian, the main thing is that he/she should not speak Russian, only Ukrainian.
@Ecolinguist
4 жыл бұрын
If you know anyone, let me know. :)
@CrazyLeiFeng
4 жыл бұрын
Russian (Muscovite) or Rusyn?
@niqolas
4 жыл бұрын
@@CrazyLeiFeng Muscovite vs Ukrainian (who does not speak Russian)
@zorekrykger2044
4 жыл бұрын
a good idea
@petrolyssyk22
4 жыл бұрын
I don't think that it's possible to find someone like you described. If person had been living in Ukraine and left our country, it's 99% chance that he/she knows russian as well. Also we should consider that outside Ukraine people will not speak ukrainian. The only one option there is to "live" like ukrainian in the internet. It includes watching KZread content, reading news and etc. And again there are a lot of russian content. But it would be nice if this guy found some kind of person who hasn't used, read and spoken russian
Я говорю на русском языке, хоть не являюсь его носителем. Более того я далеко нахожусь от славянских корней, но я понимая русский язык понял абсолютно всё. Для меня в данном диалоге, что удивительно - нет этой прослойки не понимания или недопонимания, для меня что ведущий, что гляды говорили на почти одном языке. Думаю, что я изъяснился на том языке, что все поняли :) Спасибо Вам за лингвистический кайф :)
@user-fu3nr7xz8l
8 ай бұрын
Так назьіваемьій "русский язьік" есть ни что иное , как Українська Мова , произнесенная с фино-угорским акцентом . То . что кацапский язьік создан для мокши , мери , мещерьі , єрзи и иной мордвьі украинскими Кьіево- печерскими монахами знают все , кто за свою жизнь прочитал несколько больше информации , нежели писано на туалетной бумаге . Правописание кацапского язьіка вьідает , что сие есть Українська Мова . Примерьі . В Українській Мові слова КАК ПИШУТСЯ, ТАК И ЧИТАЮТСЯ ! Пишется "гОвОрив" , а читается , звучит также "гОвОрив" ; "принОсити" - " принОсити" ; "бЕри" - "бЕри" ...... В кацапском язьіке ПИШЕТСЯ по-украинскому правописанию , а читается по- мокшанско-мордовски : "гОвОрил" - звучит "гАвАрил" ; "принОсить" - " принАсить" , "бЕри" - "бИри" , "пЕрди" - "пИрди" и т.д. и т.п. Что показьівает , что кацапьі бают на ЯЗЬІКЕ УКРАИНСКОМ , для них же СОЗДАННОМ украинцами - монахами из Києва ! А настоящий язьік московской , рязанской , суздальской и так далее , кацапской земли послушайте в песне надьки кадьішевой " Келуняся Луганясь ". И найдите там слова РЮССКИЯ .
Очень интересно. Я даже не русская, но зная русский, я все поняла отлично. 👍👋 Конечно не каждое слово, но в целом всё отлично, на 90%
@vlas__
9 ай бұрын
Вы врёте нихера непонимаете.
я людина проста, бачу синьо-жовтий прапор - ставлю лайк. Dziękuję, Norbert!
@user-mn3zh6tb1k
4 жыл бұрын
А якщо це в поганому контексті ?
@petroyobka6305
4 жыл бұрын
А якщо то про вбивство відео? :D
@user-mn3zh6tb1k
4 жыл бұрын
Переважно це висміювання в цьому відео тоже. Я набагато краще розумію всі слов'янські мови а вони ніби тільки народились.
@redman7416
4 жыл бұрын
AleksandrSL нет,переставленый и спиженный флаг Голландии
@77DirkDiggler
4 жыл бұрын
@@redman7416 зачем ты спиздил и переставил флаг голандии?
Як беларус зразумеу 90% мовы
@alfabetsandchess9339
3 жыл бұрын
Я 99% мовы я тэж беларус.
@ZUK973
3 жыл бұрын
Оце й дивно, що ви, сябри всього не зрозуміли.
Дуже цiкава бесiда на розумiння карпато-русинськоi мови. Не знала, що така е, але якась дуже близька i рiдна!
@user-gw6mm3hh2y
3 ай бұрын
Це говірка на Закарпатті
Slovakia here. I understood that very well!
На български тези думи са: прозорец, комин, печка, забрадка, гащи. Интересен и весел канал. Поздравявам ви
I am from Maramures, Romania, in the Carpathian mountains, about half a mile from the Ukrainian border. It is a very cool feeling to not only be able to understand the Carpatho-Rusyn dialect, but to hear something that sounds very similar to what many Ukrainians in that region sound like when they talk.
@jetaseman9690
Жыл бұрын
Salut din Ucraina!
@user-wp9ly2pm9u
Жыл бұрын
Solotvino
@WereDifo
11 ай бұрын
As a Ukrainian from center of Ukraine, Dnipro region, I know ukrainian, english and russian, and understand almost all author said. Also understand Belarussians and Polish. It's awesome to speak native language and understand each others. Like Polish understands Ukrainians, both speaks native languages and all is fine.
Вот как здорово,теперь я знаю происхождение русской фамилии-Ноговицын)))
Dla mnie karpato-rusinski momentami brzmi jak chorwacki ;-)) Podobna melodyka.
@malimate2660
Жыл бұрын
90% tych słów mówi się w Dalmacji z lekką poprawką akcentu lub jedną literą...
thankyou ,These languages are very interesting.
That was so fun!!! As a Russian speaker who grew up with some Ukrainian spoken around her, I was able to get 4 of the 6 words correct 😊. I love the idea of having people from different areas of a country participate in the same video like this. Well done! 👍
Смахивает на микс украинского и словацкого)
@AlexWeinberg
4 жыл бұрын
А оно так и есть плюс венгерские слова.
@avaheih
4 жыл бұрын
@@AlexWeinberg це діалект староруської мови (української), який звісно еволюціонував і розвивався, але не загубив коріння. це вірогідніше словацька мова багато чого позичила від нашої стародавньої Рутенії, так само як Хорватська. Перший курс української філології вам у допомогу.
@khristinaonishchenko4100
4 жыл бұрын
Что то есть
@jarosawbaliun5897
4 жыл бұрын
100%. це одразу чується!
@user-dy6vz4je3j
4 жыл бұрын
, і українці, і словаки - слов'яни, одна нація. Як ще може бути ?
I’m Polish native and I don’t speak Ukrainian nor Rusyn but have had some exposure to neighboring languages and I have to admit Rusyn sounds like a mix between Ukrainian and Slovak.
@user-rh6kl1rc9g
6 ай бұрын
Я полька говорящая по русски, мне понятен русинский на 90% и польский тоже сильно похож на русский.
I am Czech and I understand Ruthenian better than Ukrainians. Komín....Really, it's very understandable to me.
Мы даже не понимаем, как же нам, Украинцам - повезло! Мы с рождения умеем разговаривать на Украинском и Русском, понимаем Белорусский, не потеряемся в Польше и на худой конец в Болгарии. Этого парня, я тоже с лёгкостью поняла! Это же как круто! Я думаю , нам надо ценить это благо! ..... потому, что даже наши соседи (к примеру 🇷🇺, 🇬🇪 , 🇷🇴, 🇨🇿) вряд ли поняли эти 4 языка.
@user-zu4gz1eg4n
4 жыл бұрын
Вы просто оказались в центре славянских народов.
@user-ey4gh8dl6x
3 жыл бұрын
Если читать текст синхронно с тем как они говорят, то смысл более чем ясен. Коммуникация будет сложна в обратную сторону, когда тебе нужно что-то сказать.)
@radekb.2953
3 жыл бұрын
Jako Cech jsem rozumnel tak 30-50%. Как чех я понял на 30-50%.
@dmitriydmitrov2023
3 жыл бұрын
Сусідні мови розумієш, а свого не знаєш
@YKRAINOJKA
3 жыл бұрын
@@dmitriydmitrov2023 Свою, знають всі - але нажаль не використовують. Той суржик все псує.....
Македонски: 1. Прозор (Окно), 2. Оџак (димник), 3. Печка (огниште, камин), 4. Забрадка (марама), 5. Пантaлони (имаат две ногавици) (гаќи e долна облека), 6. Џеб.
Язык очень похож на смесь украинского и чешского.) Прекрасная речь!
@J.Veryovkin
10 ай бұрын
Да, я тоже отметил схожесть с чешским, это, видимо, благодаря произношению, звучанию. С украинским связь только лексическая.
@GeorgePinchuk.
10 ай бұрын
@@J.Veryovkin не знаю, друг с западной Украины говорил, что напоминает некоторые их местные диалекты. Но всё равно с чешским схожестей немало. P.s: считаю русинский отдельным языком, русин - отдельным народом. За что меня некоторые в "ватники" записали.
@user-yl6wt8hn8g
10 ай бұрын
Я в Москве словаку водителю смог объяснить как ехать хоть парень был молодой и русского не знал но я зная украинский сразу понял что к чему
Черненькая девушка - просто прирожденный лингвист! Такие интересные размышления просто сходу, на-гора выдала! А парень такую неожиданную аналогию провел между "жебом" и "зобом", что по быстрому моему гуглежу оказалось очень похоже на правду. Супер, всегда интересно, когда живые умные люди обсуждают язык!
@FrazyGrant2
9 ай бұрын
Жаба - это та, что имеет зоб.
Когда говорит медленно - изи можно догадаться по смыслу... Когда будет говорить быстро, без синонимов и т.д - то уже хз...
@MrJeloz
3 жыл бұрын
@@andreydestroyusa115 польский jezyk а не мова
He is talking a little bit like my favorite aunty, who passed away two years ago. Oh I have tears in my eyes. She had the same intonation and used a lot of words he used... Thanks for warming my soul.❤️
@alexandersmagin4769
3 жыл бұрын
Worming your soul? Lol?
@oc9846
3 жыл бұрын
@@alexandersmagin4769 hahahahahahahaha T9 warming of cause😂😂😂😂
@janporinchak5867
3 жыл бұрын
She was Rusyn.
@vkt2805
Жыл бұрын
Where is it that she was from? Transcarpathia? Serbia? Or maybe Slovakia?
In Slovenija we also say "nogavice" in "gate/hlače"
Живу на Львівщині, щодо вікна - в нас таки вікно, але часто можна почути фразу "визирати з вікна", комин - слово "димар" читала лише в книижках, комин - то комин))). Щодо печі окремого слова й не знаю. Хустка, хустина - так і було. Штани - ногавиці чула, хоча в нас так нечасто говорять. А ось ґачі, або сподні - улюблене слово мого тата). Кишеня - начебто в нас також кишеня :) Прикольно було послухати. дякую за відео!
As a Macedonian, who can speak serbo-croatian, and some slovenian I tried by best to understand what you guys were talking about, and I think I understood most of it (somehow). When it comes to the word "nogavica/nogavice/nogavici ногавица/ногавице/ногавици), it means sock(s) in slovenian, and pant sleave(s) in the other ex-Yugoslav languages.
@bostjantaintch205
3 жыл бұрын
Žep in slovenian. Gate, nogavice, (otirač - otirati - in conversation in video), ruta, robec (rob - prt na mizi (table). Peč, okno (window) - zreti skozi/čez okno, gledati skozi/čez okno; zrcalo - mirror ... Russinsky/rusinski is also very similar to slovenian language.
@lazarlol4132
2 жыл бұрын
I applaud you for knowing all of them including English.
@fotticelli
2 жыл бұрын
"Nogawka" in Polish. Same origin. There is no "v" in the official Polish alphabet. The sound is represented by letter "w".
Я ся дуже зчудував, коли узнав, що «вікно» то буде «вóзір». В мене у тячівському районі говорят «оболок»
@beelazy3882
4 жыл бұрын
В ужгородському районі теж говорять оболок на вікно
@ka82yetan
4 жыл бұрын
Обляк або выгляд по лeмкiвскы
@larryfouz6958
4 жыл бұрын
А в Рахові вікно))
@CyrilUKR
4 жыл бұрын
Облок то мадяризм.
@matthewdance4110
4 жыл бұрын
@@CyrilUKR Досить цікаво, оскільки слово очевидно слов'янське (застаріле українське "оболок", сучасне російське "облако" і польске "obłok"). Схоже, що угорське "ablak" є слов'янським запозиченням, яке далі повернулось саме в угорському значенні.
я з Донеччини, але все зрозумів) це було дійсно цікаво, не вгадав лише з вікном, я думав що мова йде про дахівку)
The Bulgarian language has комин (komin), too, with the same meaning.
На заході України всі знають що таке комин
@user-td5vd3jn8v
4 жыл бұрын
В центрі також кажуть, що є овин, або жерло (топка), а дим виходить в комин.
@dmitriydmitrov2023
4 жыл бұрын
Всі знають)) Це іноземного походження слово
@YuriyKuzin
4 жыл бұрын
плюсую в центрі теж всі знають, що таке комин, хіба що дитя на асфальті рощене і ніколи комину не бачило ) бо на великі заводські труби у нас кажуть просто труба :) труба котєльної )
@user-td5vd3jn8v
4 жыл бұрын
@@dmitriydmitrov2023 точніше сказати, що це слово індоєвропейського походження, яке притаманне багатьом Європейським мовам.
@user-td5vd3jn8v
4 жыл бұрын
@@YuriyKuzin точно :)
Marina speaks perfect Polish. She speaks like someone from Poland not even like a Pole from Ukraine.
Я русская я очень хорошо понимала ведущего, говорящего по русински. Ну украинский тоже но тяжелее, больше русинкий понятен и схож с русским. Прикольно, мне понравилось!
@QwertyQwerty-ey2os
8 ай бұрын
Тоже самое
@olenakarelina1961
27 күн бұрын
Жодне слово в русинському діалекті не російське, скоріше близьке з європейськими мовами, а ви розумієте, коли автор переходить на російську мову, пояснюючи текст
@ksushkin1985
27 күн бұрын
@@olenakarelina1961 I never asked for your opinion. You better stop writing me nonsense, and do some research about languages, instead of writing me idiotic thoughts. And I never heard anything in Russian in this particular video, so no one was translating their conversation to the Russian language.
@olenakarelina1961
27 күн бұрын
@@ksushkin1985 до чого тут русинська?
@ksushkin1985
27 күн бұрын
@@olenakarelina1961plz, read your own post above.
As a Slovak I can understand almost everything the Rusyn guy says, the Ukrainians it's much less and I have to concentrate more.
@dmitrysofyna
4 жыл бұрын
I am Ukrainian and understand almost everything what said rusyn-ukrainian gays.
@pavloalexeenko7055
4 жыл бұрын
@@dmitrysofyna gays?
@Mefbuz
4 жыл бұрын
That's because of his intonations. The intonations of ukrainian speakers vary from west to east. Carpathian intonations are closer to Slovak, as well as some common words.
В принципе всё понятно, без проблем его понял
@user-ed7mf9ty6t
4 жыл бұрын
Потому что читал транскрипцию на экране. А без неё?)
@pinkius
4 жыл бұрын
@@user-ed7mf9ty6t транскрипция? Стоп, там была ТРАНСКРИПЦИЯ?
@artbars9
4 жыл бұрын
Да практически все легко понятно, даже на слух лучше, чем читать.
@kabahaba
4 жыл бұрын
Первый раз слышу русинский. На слух конечно трудновато, а с транскрипцией все четко. Я как-то с сербами общался (чем-то похож), если медленно говорят и без изысков тоже понятно, но они русский понимали лучше, чем я сербский.
@SMILE-ot9zv
4 жыл бұрын
Потому что он медленно говорил. А начал бы чесать в обычном своём темпе и ппц
В селі Суботів, на Черкащині, також є слово комин (наголос на о) - це та частина димоходу, яка знаходиться в приміщенні, нагрівається, а потім віддає тепло, через неї димові гази проходять до димаря. Є у нас і слово ширінка, але означає воно розріз на чоловічих штанях, куди вшивається змійка, або гудзики (гульфік).
@user-pv7nk1ql1k
Жыл бұрын
Так
Хз зачем я смотрю это, я вообще искал как масло слить
@user-pn4uj6qj2f
3 жыл бұрын
Чтобы понять, что русинский и русский это как индейский и индийский
@Rainmakeroffire
3 жыл бұрын
Нашёл?
@Bravva218
3 жыл бұрын
Лол
@annasuvorova6219
3 жыл бұрын
😂😂😂
@maksym_loshysh
3 жыл бұрын
@Илья Андреевич но правду то отражает 🤷♂️
To me, as a Ukrainian speaker from Western part, it is quite easy to understand everything that he is saying... Don't understand why are these people struggle so much)
@dimarusful
4 жыл бұрын
не стремно на Английском писать, когда здесь все друг друга без этого обрубка понимают?)
На київщині димар теж називають Комин або Комен. Візир є у фотоапараті. Обрус слово відоме, але устарівше. Шірінка - частина штанів, котру розстібають за потреби. Загалом дуже цікаво.
Какой интересный язык, спасибо
Так приятно слышать как звучит украинская мова, хоть сам россиянин. Видимо, тому що дід був українець. А ещё люди приятные.... Маринко - май лав!
@atriyakoller136
4 жыл бұрын
А мне звучание украинского кажется как русский задом наперед в тех местах, где я его не понимаю)) но у меня специфические вкусы, я и звучание большинством любимого французского не люблю)) зато многие варианты немецкого для меня мелодичные и красивые)
@user-sc5ey4we9e
3 жыл бұрын
@@atriyakoller136 Согласен с тобой с французким мне тоже иногда не нравиться как он звучит, а вот немецкий
@user-ki4hw5uc5v
3 жыл бұрын
@@atriyakoller136 как начал учить немецкий, убедился в его красоте, много слушал видосов на нем, как стал учить французский из-за красоты его звучания, стал много слушать их речи -- впечатление испортилось радикально, хотя не все так плохо, конечно)
@nikname7665
3 жыл бұрын
@@user-ki4hw5uc5v самое смешное это рэп на французском. Звучит как будто кто то тонет и захлебывается
@user-ki4hw5uc5v
3 жыл бұрын
@@nikname7665 я слышал. Действительно, звучит, будто человек попрехнулся из-за грассированного эр
I am from Chernivsty,I understood all things that he said.70% of this dialect is similar to our dialect)
@helloworld1692
Жыл бұрын
Тут тебе і українською розуміють)
@user-du1mv5ju5t
Жыл бұрын
@@helloworld1692 Точно) Писав коментар цей кілька років тому,якби писав зараз його,то виключно українською 😊🇺🇦
@helloworld1692
Жыл бұрын
@@user-du1mv5ju5t це добре:)
Интересно)) вообщем я тоже ни разу не ошибся)) никогда не владел украинским))) Мужик просто толково объясняет и общий смысл понятен.
Nogawice - ubiór okrywający nogi, gacie - spodnie, majtki, krótkie spodenki. Uznaje się, że słowo GACE pochodzi od prasłowiańskiego czasownika *gatiti ‘okrywać, osłaniać’, a GACE - prasłowiańskie *gat’ě - były pierwotnie opaską na biodra. Miękka postać GACIE powstała najprawdopodobniej pod wpływem pokrewnej GACI - ‘materiału do gacenia’ lub ‘drogi ogaconej faszyną’.
I absolutely love this, you should have also gotten a Belarusian in there. For Carpatho-Rusyn, Ukrainian and Belarusian are the holy Ruthenian triad! :)
@MrBruvis
4 жыл бұрын
in the Middle Ages, the word Rusyn was synonymous with the word Ukrainian
@alekshukhevych2644
4 жыл бұрын
@@MrBruvis Thats right, an lot of people dont know this. And Russians think Rusyn=Russian, which couldnt be farther from the truth!!!
@charlesgudovich3025
4 жыл бұрын
Alek Shukhevych русин, русский созвучно, разве нет?
@user-bo8ps5fg9s
4 жыл бұрын
@@alekshukhevych2644 Афанасий Никитин в своём Хождении за три моря писал, что в Азии на вопрос кто он и откуда отвечал русин из Твери, так же отвечали и его попутчики из Московского княжества. Это 14й век. Просто русские сохранили своё историческое имя, а русины Литвы и РП изменили его на украинцев.
My conversational Czech is pretty decent and I studied Russian in the past. Now, I know this sounds really superficial, but the Rusyn dude sounds a lot like a Czech or Slovak speaker, by the cadence of the speech and vowel lengthening. The Ukrainians, on the other hand, two of them, at least the ones on the bottom, sound quite Russian in their cadence, vowels and softness. The languages may be very close to each other but the influence of (former) capital languages can have an impact. In any case, very beautiful, languages. I wonder what the Rusyn and Ruthenian speakers sound in other parts, like in Vojvodina. All very fascinating. Great video!
@busterbiloxi3833
3 жыл бұрын
The two on the bottom have been contaminated by the Muscovite tongue.
@miyojewoltsnasonth2159
3 жыл бұрын
@Jorge Garcia Voyvodina was actually the first place I learned that Ruthenian existed. I had a Bosnian Serb girlfriend who had lived in St Petersburg Russia (and whose Serbian mother had taught high school Russian in Bosnia) during the worst two years of the war. After the war, her family moved to a small town about 20km from Novi Sad. Myself, the Slavic languages I am acquainted with are Russian (close to fluency) and a smattering of Serbian and Slovenian. She and I mostly spoke in Russian, and a little in English. I do recall being confused at a cafe in rural Voyvodina when hearing people at a cafe speaking, and wondering what country they might be tourists from. That's when she told me about Ruthenian. How that girlfriend described Voyvodina Ruthenian was: "It's Ukrainian. With a weird Serbian accent." To me personally, it sounded really unique and not much like either Ukrainian or Russian. I'm intrigued, however, by some of the comments for this video comparing Ruthenian to Slovak. Not a particularly scientific reply to you, but hopefully it's helpful.
@JorgeGarcia-lw7vc
3 жыл бұрын
@@miyojewoltsnasonth2159 Cool response. It seems like we're both into Slavic. I lived in the Balkans for three years, and ended up in CZ. It seems like how you describe it, that the Ruthenian in Vojvodina became influenced by Serbian, again showing how the country's capital language influences the minority languages there. I never really made to Vojvodina, although I hope to do so one day. Stay healthy!
@qwertoqwerty1134
Жыл бұрын
Tzv. Rusíni vo Vojvodine hovoria po východoslovensky.
Русинська мова (закарпатський діалект) має багато спільного із південнослов‘янськими мовами. Словацької не знаю, але знання болгарської допомагає розуміти деяку частину слів і граматичних форм: гаті (болг. «гащи»-штани), жеб (болг. «джоб»-кишеня), палачінтовка (болг. «палачинки»-млинці). А ще закінчення «-ме» для 1ос.мн. (Болг. «танцуваме» - ми танцюємо).
Я з Закарпаття, тому зрозуміла практично все, сказане Мигалем. Всі 6 слів (крім ногавиць) я сама використовую в побуті, тільки деякі з них трохи по іншому звучать. Було цікаво теж вгадувати слова і порівнювати, як вони звучать на діалекті мого села.
@user-gl1eh8zj6s
8 ай бұрын
Велика Вам пошана, що Ви знаєте ці слова і можете порівняти з місцевими діалектами. Нам, хто зараз повертається до української на Сході, важче перевчити наші діалектичні слова, бо русифікація знищила наші унікальні слова. Але з часом вони повернуться.
@user-gw6mm3hh2y
3 ай бұрын
Тому що русинська це одна з говірок Закарпаття а вони кажуть шо це «мова»
Po bułgarsku: 1. прозорец (prozorec) 2. комин (komin) - z akcentem na końcu 3. пещ (peszt) 4. забрадка (zabradka), "покривка/pokriwka" na stole 5. панталони (pantałoni), "гащи/gaszti" jest bielizną 6. джоб (dżob) - pochodzenie tureckie
@stefanmirkovic6681
4 жыл бұрын
*Serbian:* 1. *Prozor* 2. *Kamin (dimnjak)* 3. *Peć (pećnica)* 4. *Marama* ( **Ubrus* - obrišeš mokre ruke sa ubrusom) obrus- obrisati 5. *Nogavice, pantalone, gaće* 6. *Džep* (Hungarian or Turkish)
@volodymyrgandzhuk361
4 жыл бұрын
po włosku 5. to też pantaloni
@timg.5400
4 жыл бұрын
Slovenian: 1. okno 2. dimnik (a little bit different meaning: kamin) 3. peč 4. ruta (mokre roke obrišeš z brisačo - obrisati) 5. hlače (a little bit different meaning: nogavice, gate) 6. žep
@stefanmirkovic6681
4 жыл бұрын
@@timg.5400 Obojica smo uradili "copy-paste" hahaha😅🙈
@timg.5400
4 жыл бұрын
@@stefanmirkovic6681 Hehe, pravzaprav ne, malo sem pisal tu angleško namesto slovensko. Drugače copy-paste je najboljši!
Разница между понятием диалект и язык очень условная и зависит исключительно от политической конъюнктуры. Я например хорошо знаю испанский и итальянский. Это два языка которые хоть и в чем то похожи но все таки очень сильно друг от друга отличаются. При этом хорошо понимаю португальский хотя я его никогда не учил, однако он является языком. И совершенно не понимаю неаполитанский хотя прожил в Неаполе полгода и он не считается языком а всего лишь диалектом итальянского на котором я говорю свободно. Новости, радио все на итальянском, обращаешься к людям отвечают тебе на итальянском но потом начинают говорить между собой на неаполитанском диалекте и все. Не понятно ни слова.
@empty3061
3 жыл бұрын
Это потому, что в Италии после рисорджименто установилась политика унитаризма, и все языки Италии стало принято считать диалектами общего итальянского языка. Ничего, кроме политического решения тут нет. К примеру, в соседних Франции и Испании политика немного другая, поэтому окситанский, галисийский, каталнский и пр. считаются языками, хотя от испанского и французского отличаются они не особо больше, чем тот же неаполитанский от итальянского.
@user-pn4uj6qj2f
3 жыл бұрын
На самом деле (именно НА ДЕЛЕ) если не углубляться в лингвистические дебри разница простая: или ты понимаешь собеседника говорящего нормальным темпом, или нет. Если не понимаешь, то его язык НЕ ПОНЯТНЫЙ, а следовательно У НЕГО ДРУГОЙ ЯЗЫК. Диалект же отличается отдельными словами и интонациями, которые НЕ ВЛИЯЮТ В БОЛЬШОЙ СТЕПЕНИ НА ПОНИМАНИЕ смысла сказанного.
@user-pn4uj6qj2f
3 жыл бұрын
@Пи Р Тпо Моя формула рабочая. Славяне понимают друг друга без переводчика. А россияне не понимают славян. Ни украинцев, ни беларусов, ни поляков, ни словаков, ни чехов. НИКОГО (если нет специального лингвистического образования). Только болгар понимают русские, потому что являясь финно-уграми и татарами вьіучили церковньій староболгарский язьік и обозвали его «русским», а соседей своих славян без переводчика не понимают.
@user-pn4uj6qj2f
3 жыл бұрын
@Пи Р Тпо ВОТ ты пишешь: «Преведи мне приклады, коли россияне не разумею иные народы» «Ты несёш не подкрёплённый бред» «...ты ни чего мне не докажешь...» «Ты або не образованный, або просто...» Итак, дорогой мой, «образованный» житель Закарпатья: 1. «ПрЕвЕди» пишется ПрИвЕди 2. «Коли» по русски будет КОГДА 3. Понятие «Россияне» включает в себя ВСЕ народности России с подпухшими лицами и китайскими глазами и ДА, ОНИ НИФИГА НЕ ПОНИМАЮТ ни УКРАИНСКИЙ, ни польский, ни беларусский НИ ОДИН СЛАВЯНСКИЙ ЯЗЬІК (кроме так называемого русского). 4. «Не разумею» надо было написать «не понимают» 5. «несёш» надо было написать «несёшЬ» 6. «подкрёплённый» надо было написать «подкрЕплённый» 7. В словосочетании «Ты ни чего» надо было «ничего» написать СЛИТНО 8. Ты «АБО не образованный, АБО» - по русски будет ИЛИ, а НЕОБРАЗОВАННЬІЙ надо написать вместе (українською буде НЕОСВІДЧЕНИЙ, а по вашому НЕОШКОЛОВАНЬІЙ) Я так поняв, ош вы, діду, російську мову у школі слабо учили у вашому Виноградові, ці пак відкить вы там бдете? Ідіт і выправляйте черленов церузов свої ошибкы в словах, що сь те поробили. ЯК вы партійну документацію вели? Я не знаю. З Вас могарич. І ниє у мене ниякої русоф0бії, бо я сам русuн, і білоРУСів я тоже люблю, лем м@цk.@л1в щось не дуже. А м@цk@л1, обы сь те знали, то не руські і не просто росіяни, а РОСІЙСЬКІ СОЛДАТЬІ. Они колись при царській Росії служили по 25 років. То є просто окупанты. Шевченко про них колись писав: «кохайтеся, чорнобриві, та не з м0с.k@лям.и» Я їх ся не бою, но і любити не маю за шо. А проти росіян я нич не маю. Няй собі сидят там у Росії дома і не є чого сюда із автоматами іти.
@oleh3415
3 жыл бұрын
@@user-pn4uj6qj2f бля два дурня. Да руські не розуміють польску, це можна добре побачити на прикладі мемної пісні про bialy wegorz, яку росіяни асоціюють більше з коровою та рандомним набором букв ж, ш і ч, аніж пісню про наркозалежність. Народність російська - східнослов'янська. Тий же Новгород не назвеш хвіно-угорським, але звідти до речі прийшов Олег), і наступні князі Русі були новгородцями, якщо мі не зміняе пам'ять. І блять, якщо ви не будете роздмухувати міфи про одне одного а шукати об'єктивну правду, життя взагалі легше стане для всіх
Круте відео! Давно хотіла порівняти українську з русинською мовою. Так, бачу багато інших слів, але основний лексичний запас спільний з українським. Трохи схоже на білоруську інтонаціями, але все таки до української ближче. Русини все так6и довго були відрізані від основної частини України і контактували з великою кількістю навколишніх слов'янських народів
@mykhaylodrobnyy5039
10 ай бұрын
Русинський діалект української мови закарпатські русофіли і сепаратисти подають як русинську мову.
@user-gw6mm3hh2y
3 ай бұрын
Русини це частина українців як бойки або гуцули
@user-gw6mm3hh2y
3 ай бұрын
@@mykhaylodrobnyy5039чому словаки і поляки визнають її як мову??
Я русская , украинский знаю,с трёх лет живу в стране, все поняла. Логика
С текстом его речь понимается очень легко, но вот на слух даже не знаю понял бы или нет.
@FlyingKitty.
4 жыл бұрын
++++
@kristinaking4680
Жыл бұрын
А я розумію без субтитрів
Całkiem zrozumiale nad Użem mówią. Takie pograniczne dialekty stanowią doskonałą ilustrację zjawiska kontinuum językowego, kiedy okazuje się, że rozróżnienia pomiędzy językami (czy nawet grupami językowymi) mają charakter płynny i mocno niekiedy umowny.
@sklyarsveta
2 жыл бұрын
То тільки лексики стосується, я якби польську не повчила два тидні не могла б зрозуміти, ваш коментар. Щоб ці межі язикові перетворилися на континуум треба їх усі хоч трошки знати, мати досвід порозуміння. Століттями наші пращури жили поруч із мовами євреїв, турків, грузинів - нічогісінько я не зрозумію, треба всеж таки повчити мову, щоб зруйнувати стіну між рідною і чужою.
@SzalonyKucharz
2 жыл бұрын
@@sklyarsveta Pani Swietłany komentarz jeszcze dosadniej chyba ilustruje zjawisko językowego kontinuum. Wystarczy wypowiedż przetransliterować na 'łacinkę' zgodnie z zasadami polskiej pisowni i fonetyki i... "To tylko leksyki się stosuje, ja jakby po polsku nie pouczyła dwa tygodnie nie mogła by zrozumieć wasz komentarz. Szczob cy między językami przetworzył się na kontinuum, trzeba ich już troszkę znać, aby doszło do porozumienia. Stuleciami nasi praszczurowie żyli poręcz z mowami Jewriejów, Turków, Gruzinów - niczego nie zrozumiem, trzeba wsież taki pouczyć mowę, szczob zrujnować ścianę między rodzimym a cudzym." … nawet średnio językowo rozgarnięty rodowity mówca polskiego, nie znający wcześniej ukraińskiego, ani żadnego innego języka wschodniosłowiańskiego, poradzi sobie z odczytaniem treści, mimo obecności kilku leksykalnych rutenizmów i miejscami wschodniosłowiańskiej gramatycznej urody zdań. Może zarechocze przy 'praszczurach', jeśli nie wie, że to przestarzałe już w polszczyźnie słowo oznaczało przodka po prostu, niekoniecznie szczurzego. Jasne, że trudniej dopatrzyć się przejść pomiędzy mowami odleglejszych grup językowych, np germańskich a romańskich, ale też są obecne, vide romansch czy…. angielski.
@sklyarsveta
2 жыл бұрын
@@SzalonyKucharz Mój komentarz dosadnie ilustruje ze jestem nieukiem - popełnia dużo błędów operując językiem ojczystym.
Українці і русини це один народ, про це ще казав Августин Волошин !
Неймовірно цікаво! Ніколи не чула карпаторусиньску мову, і зовсім не здивуюся, якщо її таки визнають зрештою мовою, а не діалектом, попри усі спільні моменти. Білоруська теж досить схожа, але ніхто не каже, що вона з українською - одне й те саме.
Nagyon jó videó, mint mindig! Köszönjük!
Interesting, I can understand relatively a lot of Rusyn with my Slovene and Kajkavian Croatian. Lep pozdrav in čestitke za zelo zanimive videe! :)
Слово "комень" есть даже в Курской области. Это часть печки, где проходит дым и где сушили сухари и т. п.
Одразу знала комин, хоча з Донецьку) Десь мабуть з літератури вичитала.
Дуже приємно було знову почути карпато-русинську! Дякую Михаїлу та Норберту за таку чудову можливість покращити свої знання! Дивлюсь вас із запорєбріковой частини (тобто рф) Слобожанщині - місто Бірюч Бєлгородської області (колись він був у складі УНР!). Бажаю вам успіхів 💙💛
@olexandrelevchenko900
4 жыл бұрын
Палкий привіт від людини, яка народилася в Чорнянці.
@user-bm3zw8zc1y
4 жыл бұрын
І як ви себе там сприймаєте? Ви українець? А як сусіди себе сприймають?
@user-fb6ym8zh6j
4 жыл бұрын
В 1979-80 працював в Бєловському районі Курської області, там села були Українські
@aenadanziger6252
4 жыл бұрын
В мене щось з інтернетом чи з ютубом, мій комент пропав кудись, прийшлося знов добавити новий) Вибачте за помилки і незручності 🤣
Jak zwykle bardzo fajny odcinek, Bo wszyscy Slowianie to jedna rodzina !!!!
@Slaweniskadela
4 жыл бұрын
Starsi czy młodsi, chłopak i dziewsczyna ;) Wszyscy Słowianie to jedna rodzina!!! :D
@inkognitou6982
4 жыл бұрын
Так i est . Musimi o tim pamietac i szanovac!. ☝️
@user-qr9ow2vp4c
4 жыл бұрын
No ale nie wszystkie to rozumiejom
@Rachotilko
2 жыл бұрын
Ako bolestivo znejú tvoje slová dnes, na jar 2022. V rodine by sa nemali ľudia zabíjať.
Hi! This comment is about the word "zheb"="жеб" meaning "pocket": In Bulgarian the official word for "pocket" is "джоб", which my grandmother pronounced as "джеб" or (sometimes) "жеб". Mind you, the Old Church Slavonic came to Kyiv's Rus' (maybe - to the Carpathian region, too) from Bulgaria in the 9th century (if my history is right😀). This may also be the explanation of the origin of this word in your language.
Супер! Дякую!
I was in Ukrainian and Polish parts of Carpathian mountains and can tell that people of those regions have more cultural similarities inside the region of different countries than respectively with Polish or Ukrainian. Carpathian is like a separate slavic culture that dived between several countries.
@Major_SBU
11 ай бұрын
No Ruthenians, and none of their language exists in nature
@manchagojohnsonmanchago6367
10 ай бұрын
P carpathians are probably the decendants of another ethnic group that has be slavonised over history but were once some other indoeuropean nonslavic culture... In my opinion
@user-hw1hd1tw9h
9 ай бұрын
Прямо в точечку😊
@gamermapper
3 ай бұрын
Прямо как раньше были украинцы и беларусы разделены Польшой и Россией
в Харьковской области тоже есть кОмин. Это часть печи, которая греет стену. А дымарь, то тоже есть
@VnukDarvina
4 жыл бұрын
Є таке!
Я русскоязычная,русская. С десятилетнего возраста до 66 лет лет жила во львовской области. Говорят там ,конечно,не так,но я много читаю,в том числе украинских писателей ,легко поняла все до единого слова Кстати ,жила на улице Коминярська(не Каменярська по произведению И. Франко)
@aljavyrtosu6736
4 ай бұрын
😅
@user-gw6mm3hh2y
3 ай бұрын
Як ви 55 років не навчилися читати українською?😳😳
It's interesting that Rusyn has a sort of Romanian vowel sound sometimes.
@tomassofineti5162
Жыл бұрын
there are many speakers of Rusyn who live in Romania.
I'm Belarusian. I could understand all of them including Mykhailo (except few words) and answered all questions correct: 1. Вакно (Vakno) | Акно (Akno) 2. Комін (Komin) 3. Печ (Pieč) 4. Хустка (Chustka) 5. Нагавіцы (Nahavicy) 6. Кішэня (Kišenia)
@guigngnmoppl
3 жыл бұрын
Залік! 😄
@ai1.0
2 жыл бұрын
5. На палескім дыялекце чуў "ганавэці"
Great video! Mikhail is always well prepared and knowledgeable about his language (dialect). Also he is a very positive guy:)
@myhal-k
4 жыл бұрын
awww, thank you
@alekshukhevych2644
4 жыл бұрын
Lets not call it a dialect shall we!! It may be a dialect of Rusyn, but certainly not of Ukrainian!!
Hangzása hasonlít szlovákra ami természetes mert egymás mellett élnek. Több szó gyökerében magyar szót találok ami szintén természetes mert együtt éltek.
Cep is pocket in Turkish, a loanword from Arabic. It's pronounced like a "djep".
@Ecolinguist/Norbert: Your videos are fascinating. This has actually been a question I have wondered about. Thanks for uploading so much interesting content.