Can An Italian Understand Romanian?

And episode 3 it is! We did Portuguese, we did Madrid Spanish, what about Romanian? Let's find out!
Links to the videos I watch from these Romanian youtubers
• ÎNCERC TOATE AROMELE M...
• Your favourite place i...
• TEAPA sau REAL? | Andr...
Romania (/roʊˈmeɪniə/ (listen) roh-MAY-nee-ə; Romanian: România [romɨˈni.a] (listen)) is a country located at the crossroads of Central, Eastern, and Southeastern Europe. It borders Bulgaria to the south, Ukraine to the north, Hungary to the west, Serbia to the southwest, Moldova to the east, and the Black Sea to the southeast. It has a predominantly temperate-continental climate, and an area of 238,397 km2 (92,046 sq mi), with a population of under 18.9 million inhabitants (2023). Romania is the twelfth-largest country in Europe and the sixth-most populous member state of the European Union. Its capital and largest city is Bucharest, followed by Iași, Cluj-Napoca, Timișoara, Constanța, Craiova, Brașov, and Galați.
Europe's second-longest river, the Danube, rises in Germany's Black Forest and flows southeasterly for 2,857 km (1,775 mi), before emptying into Romania's Danube Delta. The Carpathian Mountains cross Romania from the north to the southwest and include Moldoveanu Peak, at an altitude of 2,544 m (8,346 ft).[11]
Settlement in what is now Romania began in the Lower Paleolithic followed by written records attesting the kingdom of Dacia, its conquest, and subsequent Romanisation by the Roman Empire during late antiquity. The modern Romanian state was formed in 1859 through a personal union of the Danubian Principalities of Moldavia and Wallachia. The new state, officially named Romania since 1866, gained independence from the Ottoman Empire in 1877. During World War I, after declaring its neutrality in 1914, Romania fought together with the Allied Powers from 1916. In the aftermath of the war, Bukovina, Bessarabia, Transylvania, and parts of Banat, Crișana, and Maramureș became part of the Kingdom of Romania.[12] In June-August 1940, as a consequence of the Molotov-Ribbentrop Pact and Second Vienna Award, Romania was compelled to cede Bessarabia and Northern Bukovina to the Soviet Union and Northern Transylvania to Hungary. In November 1940, Romania signed the Tripartite Pact and, consequently, in June 1941 entered World War II on the Axis side, fighting against the Soviet Union until August 1944, when it joined the Allies and recovered Northern Transylvania. Following the war and occupation by the Red Army, Romania became a socialist republic and a member of the Warsaw Pact. After the 1989 Revolution, Romania began a transition towards democracy and a market economy.
Romanian (obsolete spellings: Rumanian or Roumanian; autonym: limba română [ˈlimba roˈmɨnə] (listen), or românește, lit. 'in Romanian') is the official and main language of Romania and Moldova. As a minority language it is spoken by stable communities in the countries surrounding Romania (Bulgaria, Hungary, Serbia, Italy and Ukraine), and by the large Romanian diaspora. In total, it is spoken by 28-29 million people as an L1+L2 language, of whom c. 24 million are native speakers. In Europe, Romanian occupies the 10th position among 37 official languages.[12]
Romanian is part of the Eastern Romance sub-branch of Romance languages, a linguistic group that evolved from several dialects of Vulgar Latin which separated from the Western Romance languages in the course of the period from the 5th to the 8th centuries.[13] To distinguish it within the Eastern Romance languages, in comparative linguistics it is called Daco-Romanian as opposed to its closest relatives, Aromanian, Megleno-Romanian, and Istro-Romanian. Romanian was also known as Moldovan in Moldova, although the Constitutional Court of Moldova ruled in 2013 that "the official language of Moldova is Romanian".[nb 1] On 16 March 2023, the Moldovan Parliament approved a law on referring to the national language as Romanian in all legislative texts and the constitution. On 22 March, the president of Moldova, Maia Sandu, promulgated the law.[14]
Overview
The history of the Romanian language started in the Roman provinces north of the Jireček Line in Classical antiquity, over a large area. Between the 6th and 8th century, following the accumulated tendencies inherited from the vernacular spoken in this large area and, to a much smaller degree, the influences from native dialects, and in the context of a lessened power of the Roman central authority the language evolved into Common Romanian. This proto-language then came into close contact with the Slavic languages and subsequently divided into Aromanian, Megleno-Romanian, Istro-Romanian, and Daco-Romanian.[15][16] Due to limited attestation between the 6th and 16th century, entire stages from its history are re-constructed by researchers, often with proposed relative chronologies and loose limits.[17]
#italian #romanian #language

Пікірлер: 2 800

  • @comtebonfim
    @comtebonfim9 ай бұрын

    As a Portuguese speaker, it's funny to hear Romanian because it sounds like if a person knew how to speak all romance languages and was drunk and started talking in every single romance language all at once, I can pick up a few words and then completely fall off in others, like it suddenly changed language, a lot of what I can understand sounds or is written more similar to italian or spanish or even latin and some is down right similar to portuguese, it's insane. I love the language and it sounds beautiful listening to, but also listening to Romanian makes me feel like i'm going insane, haha, like something that I should understand but the words fly right above my head.

  • @ATomicAstronaut

    @ATomicAstronaut

    9 ай бұрын

    LMAO, as a romanian that was funny

  • @Gelu345

    @Gelu345

    9 ай бұрын

    It's not language fault, it is you, your lack of intuition and cultural limitations. Try other hobbies. Peace

  • @alakhazom

    @alakhazom

    9 ай бұрын

    See if you can understand this phrase from romanian: " In aceasta casa,cu un litru de vin si un kil de carne de vaca nu se moare de foame sau de sete" Honestly now, as a romanian, i find portuguese is the most exotic sounding of the latin languages-and the most underrated of the seafaring nations too! Travelling the world,if you speak English,French(much of Africa) and Spanish(Central and south America),you're good to go.Even in Brazil(or Portugal) for starters,spanish can make you understood,and you grasp portuguese when given a response.

  • @danvasii9884

    @danvasii9884

    9 ай бұрын

    Same for me with Portuguese - I learned French, then a bit of Spanish, but I love Portuguese the best - maybe due to fado/Amalia Rodrigues, heard when I was a little boy.

  • @Skelli2

    @Skelli2

    9 ай бұрын

    speaking of drunk, to my ears Portugese has always sounded like the drunk one night stand baby of Russian and Spanish😅

  • @cristitanase6130
    @cristitanase61309 ай бұрын

    Funny how the more he listens, the more he understands! If he will live in Romania for 3 days he will understand 50% with ease! Way to go mate!

  • @danascully6698

    @danascully6698

    9 ай бұрын

    Because he has no exposure to the language.

  • @cristitanase6130

    @cristitanase6130

    9 ай бұрын

    @@danascully6698 Indeed.

  • @robertmusilbronson3118

    @robertmusilbronson3118

    9 ай бұрын

    Cu cat sunt mai frumoase, cu atat le intelege mai bine

  • @andrewaroiu

    @andrewaroiu

    9 ай бұрын

    I hope not cause our cursing is... :D

  • @cristitanase6130

    @cristitanase6130

    9 ай бұрын

    @@andrewaroiu Part of the territory. It adds flavor to the language :D

  • @katarzynalpzm0arajko-nenow32
    @katarzynalpzm0arajko-nenow329 ай бұрын

    Romanian is mindblowing! I visited Romania with a friend. During our visit I've noticed that "bilet" (="ticket") is "biletul" almost the same as in Polish. Than "tramwaj" (=tram) was also "tramwaj" (I'm not sure about the written form but it was pronounced alike). Knowing that, I risked saying in pure Polish "Poproszę dwa bilety na tramwaj" to the man in a ticket booth. He understood me and vary happy answered in English "Welcome, our Serbian friends! 😀" That was really cute and funny. I love Romania. I'll keep coming back!!! ❤ Greetings from Poland.

  • @soldieroffortune308

    @soldieroffortune308

    9 ай бұрын

    Bilet and tramvaj are actually imported, I assume the first is from some kind or romance language (FR - Billet, IT - Biglietto, ES - bilette) and tram is literally international... it is remarkable that both tramvaj and tramvai are actually an import of Tram-way or tram-weg or tram-vej or tram-via or tram-vie which means the rails on which the tram is running rather than the car or the service itself.

  • @ICameToBringThePain

    @ICameToBringThePain

    9 ай бұрын

    Thank you for your kind words :-) fills my heart with joy.

  • @miguelangelrodriguez9578

    @miguelangelrodriguez9578

    9 ай бұрын

    @@soldieroffortune308 billete*

  • @bradsorin1969

    @bradsorin1969

    9 ай бұрын

    Polish are nice ppl

  • @bradsorin1969

    @bradsorin1969

    9 ай бұрын

    Polish big respect becouse of greatest Pope Paul from a ortodox faith

  • @BogdanPopescuOfficial
    @BogdanPopescuOfficial9 ай бұрын

    You read very very well in Romanian. The words that you didn't understand are actually easy to understand for an Italian if you listen to them carefully, because, like in the case of the word "marea" (the sea), you heard "mara" instead. Italian is extremely close to Romanian (closer than french or even spanish). This is why Romanians speak very good Italian in 1-2 months of living in Italy. Romanian is closer to south Italian than north Italian - maybe that is why you can read so well in Romanian, a phonetic written language. Big fan.

  • @marvinsilverman4394

    @marvinsilverman4394

    9 ай бұрын

    there is an anecdote when Romanians emigrated to USA New York many didnt understand English but if Italian and Romanians bought in Italian markets

  • @Ciuffolaccatobestiaccia

    @Ciuffolaccatobestiaccia

    5 күн бұрын

    Il rumeno se lo senti parlare sembra un dialetto latino che non si capisce in fatto di senso se invece lo leggi diventa facilissimo (l'esempio che hai fatto con "marea" è perfetto per confermare quanto dico ) PS è dovuto a mio parere dalle influenze nel corso degli anni difatti il rumeno antico del basso medioevo e primo periodo rinascimentale è facilissimo sia da ascoltare che da leggere quasi di più dell'italiano di Dante

  • @Opalescent_Sun
    @Opalescent_Sun10 ай бұрын

    As a Romanian, I'm so happy to see you covered this language. Great job!

  • @valevisa8429

    @valevisa8429

    9 ай бұрын

    Don't forget to kiss his feet if you meet him.

  • @opus1537

    @opus1537

    9 ай бұрын

    @@valevisa8429 don't be muist ;)

  • @valevisa8429

    @valevisa8429

    9 ай бұрын

    Are you a gypsy ? I heard there are a lot in your country.@@opus1537

  • @iwishuthebest8460

    @iwishuthebest8460

    9 ай бұрын

    ​@@valevisa8429what do you mean? Why did u say that?

  • @walterkondor9311

    @walterkondor9311

    9 ай бұрын

    ​@@valevisa8429taci fă.

  • @hippiemuslim
    @hippiemuslim10 ай бұрын

    That "kid" is actually a 25 year old woman that talks like a child because she professionally dubs cartoons and ads on TV. That's why her diction is so much better.

  • @thethrashyone

    @thethrashyone

    10 ай бұрын

    25 is definitely still young enough to refer to as a 'kid', at least for someone like Metatron who I believe is in his early 40s. (Which I never would've guessed had he not mentioned it in a video.)

  • @3wL7

    @3wL7

    9 ай бұрын

    Her diction is far from good in that video.

  • @cosmina.m.7570

    @cosmina.m.7570

    9 ай бұрын

    ​@@3wL7she speaks horribly

  • @aleksitjvladica.

    @aleksitjvladica.

    9 ай бұрын

    25 is not a kid for thee?

  • @raisedfist77

    @raisedfist77

    9 ай бұрын

    Her diction is like a spoiled child that never went out to play with real kids.

  • @patricksmodels
    @patricksmodels9 ай бұрын

    I'm mother tongue English and fully bilingual in Italian. I learnt Romanian in about three months living in the country. I had your same difficulties at first and my school Latin was really helpful. Romanian is a beautiful language where its ancient Latin roots mingle with Slavic and with many other languages, from German to Turkish.

  • @hirogochitomayto7018

    @hirogochitomayto7018

    9 ай бұрын

    Good job on learning romanian but it looks like you still need to practice on your english. Cheers!

  • @stefanoloretoni3689
    @stefanoloretoni36899 ай бұрын

    As an italian, romanian sounds clear and familiar to me, that's not the case of french and portuguese for example, even if , at least for me, it's very difficult to get the meaning of the words when hearing the spoken language for the first time. But with a little bit of study it becomes quickly understandable. On the contrary, the written language is much more comprehensible at first sight; clearly one should study the grammar in order to connect the words, because it's a declinated langauge. I point out that romanian it's the onlly romance language (without taking into account regional languages and dialects) whose plurals end with the vowel e or i, like in italian, that makes it very familiar under a certain point of view.

  • @MiomMiomissimo

    @MiomMiomissimo

    9 ай бұрын

    My comment: if someone could comprehend all the italian dialects then undestanding romanian will be much easier. Some latin grammar will also help (see the articles that we put at the end of the words). Ex.: italian - il cane, romanian - cainele. Of course some knowledge of turk, slav, albanian, dacic, magyar will help.😅

  • @ambarvalia9757

    @ambarvalia9757

    8 ай бұрын

    declinated declinated declinated ?????

  • @BigBoy-ql5rn

    @BigBoy-ql5rn

    Ай бұрын

    @@ambarvalia9757 L A T I N

  • @av4840

    @av4840

    Ай бұрын

    @stefano 🇷🇴🫶🏻🇮🇹

  • @PamPamRawwr
    @PamPamRawwr9 ай бұрын

    In Romanian we also have a lot of words where we use both slavic & latin variants. Examples: love - iubire (slavic) - amor (latin), friend - prieten (slavic) - amic (latin) etc. So it really depends what the person you’re listening to prefers:) I usually change my vocab a bit if Im trying to comunicate with an Italian/Spanish person

  • @Bolognabeef

    @Bolognabeef

    9 ай бұрын

    How do you know if one word is Latin derived and another is Slavic? To me, an Italian, it sounds obvious but I'd reckon that's because I only use the latin ones. That's a very interesting thing in Romanian though

  • @danielciufu1622

    @danielciufu1622

    9 ай бұрын

    @@Bolognabeefthe one who know are only the ones which are studying the ethimology of the words. I and 99% of romanians never tought about this. Anyway he gave two examples which are extremly obvious. Almost everybody listened italian songs or watch italian movies in which are used amic/amor.

  • @ronaldmcmaster9148

    @ronaldmcmaster9148

    9 ай бұрын

    I've almost never heard anybody using the word amor. Amic is rarely used, and it means something less of a prieten and more of an acquaintance (cunoştință).

  • @CobraKaiNoMercy

    @CobraKaiNoMercy

    9 ай бұрын

    In Spanish we have a similar phenomenon with Latin / Arabic / Native words like: Escualo (Latin) / Tiburón (Native) - 🦈 Escorpión (Latin) / Alacrán (Arabic) - 🦂 Vulpeja/Vulpino (Latin) / Zorro (Unknown) - 🦊 Óleo (Latin) / Aceite (Arabic) - Oil Oliva (Latin) / Aceituna (Arabic) - 🫒

  • @craezee247

    @craezee247

    9 ай бұрын

    @@ronaldmcmaster9148words like "amor" and "amic" are used in literature and by the older generations in conjunction with iubire and prieten, the younger generations have a more limited vocabulary so they don't tend to use synonyms to avoid repetitive phrases, that's why they sound as dull as a wall

  • @rothaarige3896
    @rothaarige38969 ай бұрын

    My father is italian, from the North. I live in Canada, and worked with a Romanian immigrant, and a lot of our day was filled with me learning Romanian. such a fun language! Look up their word for carrot for example. I love their food, especially Salate de Vinete, and I learned to make it. (Don't tell my italian ancestors)

  • @dms-f16

    @dms-f16

    8 ай бұрын

    Morcov 🥕😂

  • @catalinvlaescu3889

    @catalinvlaescu3889

    8 ай бұрын

    Me too i love Salata de 🍆😊

  • @catalinvlaescu3889

    @catalinvlaescu3889

    8 ай бұрын

    Noi in rumeno chiamamo come voi: "mare" perro.quando dicciamo" marea" solo mare con îl aritcolo" il mare" 😊

  • @chukyuniqul

    @chukyuniqul

    8 ай бұрын

    bruh salata de vinete is so fucking good I refused to acknowledge my allergy to eggplants for the longest time. Even now I just shrug it off (don't worry, it's just mild irritation).

  • @ionutpopa5622

    @ionutpopa5622

    7 ай бұрын

    @@chukyuniqul after you cook the eggplants, you need to let them drain, because that liquid is a bit powerful and hard on the liver. I think that liquid gives you the irritation. When they are drained, you put the eggplant cream in a mixer and they become so smooth just like a milkcream. You can eat them like so or i add a lot of onions because i love them (and sometimes tomatoes )

  • @DanielVeja.
    @DanielVeja.9 ай бұрын

    Here's an interesting one: you read "Întindere" and translated it to "to mean", because "intendere" is "meaning" in Italian. However, Romanian picked up another of the Latin meanings of the term, which is "stretch". So what you read there, "vastelor întinderi de apă", would mean "of the vast stretches of water". You know "vast", just as in English. Then, we added "-elor" at its end. This means "of the", so it creates the genitive of the word "vast". "Întinderi" is the plural of "Întindere". "De" means "of" and "apa" is how we adapted "aqua", meaning water. The letter "ă" that replaces the final "a" in "apă" just shows that the noun has no article. So it's just "water" not "the water". That letter, "ă" is pronounced just like you would pronounce "a" in the sentence "I saw a dog".

  • @Ciprian-IonutPanait

    @Ciprian-IonutPanait

    6 ай бұрын

    intendere became intenție

  • @lunadeargint540

    @lunadeargint540

    5 ай бұрын

    In fact Romanian preserved the original meaning of the verb, intendo-intendere; only in medieval Latin is become to understand.

  • @RufianEmbozado
    @RufianEmbozado9 ай бұрын

    Same here. As a spaniard, I take some sparse words but I can't make sense of them at all. I'm always amazed by how romanians learn spanish so fast and how precise their pronunciation becomes in no time. They're awesome.

  • @s1d3k1ckRO

    @s1d3k1ckRO

    8 ай бұрын

    I'm learning Spanish on duolingo and I find it fairly easy. We got exposed to Spanish media like soap operas and other types of TV shows and a lot of the kids that grew up with those left for a better future in Spain. And as young adults I guess they embraced the language easily.

  • @MrConsto

    @MrConsto

    6 ай бұрын

    Spanish appears simplistic in comparison to Romanian grammar and declensions

  • @simonapalen9376

    @simonapalen9376

    2 ай бұрын

    I'm learning Spanish! And I'm Romanian! Everyone comments on how perfect my accent is... but they refrain from telling me how horrible my grammar is. It's okay, I've only been studying for 6 months. I'll get there, eventually.

  • @eileencampos5680

    @eileencampos5680

    Ай бұрын

    And you would be shocked 😳 how many Portuguese words, phrases, and expressions in Romanian exist with Portuguese! They can even sound like an actual Portuguese person from Portugal speaking! I can understand Spanish very well almost 100 percent because it follows Portuguese as if we were twins 👯 “ Spanish and Portuguese. “

  • @eileencampos5680

    @eileencampos5680

    Ай бұрын

    @@simonapalen9376 Have you ever tried to learn Portuguese ? You would be shocked 😳 how much Portuguese and Romanian are embedded with the same words, expressions, and pronunciations together! I can understand a lot of Romanian sometimes. It is as Romanian wants to attach to Portuguese and Italian most of the time. Also some French too !

  • @InAeternumRomaMater
    @InAeternumRomaMater10 ай бұрын

    You definitely could read Romanian almost perfectly. I know that most Romance speaking people understand Romanian reading it more than listening. Marea is definitive form like "The Sea" while Mare means just Sea

  • @xolang

    @xolang

    10 ай бұрын

    İt's actually quite the opposite in my experience. I guess this is because the way some very common letters are pronounced in Romanian, particularly ă and â, is completely foreign to other Romance speakers, and quite a few words are audibly more recognizable compared to reading them.

  • @BUSHCRAPPING

    @BUSHCRAPPING

    10 ай бұрын

    i thought the sardinian would have helped a lot, as someone who has conversational Romanian i notice some more similaritaies than with other romance languages. the U sounds cu- with etc.

  • @marincalmic2630

    @marincalmic2630

    10 ай бұрын

    The Romanian letter -ă- /ə/ is identical to Catalan unstressed -a- and to Neapolitan final unstressed -a. The sound /ə/ is not ''completely foreign'' to other Romance-language speakers, such as Portuguese, French, Catalan, Napolitan, etc., but it is mostly written with letter -e. The Romanian â letter (/ɨ/) is indeed rather hard to be pronounced by the other Romance speakers.

  • @ninnobroggi

    @ninnobroggi

    10 ай бұрын

    Marea is definitive form like "The Sea", Like from the Sea?

  • @Toony

    @Toony

    10 ай бұрын

    Mare means big like „pula mare”

  • @cosimoalbaster
    @cosimoalbaster10 ай бұрын

    It's so weird to hear someone pronounce Romanian words almost natively but to have no idea what they mean :D Other than the vocabulary, the grammar is quite different from other romance languages. Perfect video though, I have to admit!

  • @arthurvanrodds2772

    @arthurvanrodds2772

    10 ай бұрын

    Probably speaking both Italian and Latin helped him

  • @TheUltimateLegend7

    @TheUltimateLegend7

    9 ай бұрын

    Weird, I find the grammar pretty similar. Or it depends what you mean

  • @AlexandruBurda

    @AlexandruBurda

    9 ай бұрын

    Romanian grammar is very Latin. I dare to say that is the most Latin from all the romance languages. That is why Romanian is difficult to understand for other romance languages speakers and some of them for us Romanian speakers. As Metatron him self notest his knowledge of Latin is more useful in understanding Romanian than his Italian. On the other hand, Romanian speakers have less trouble understanding Italian or Spanish without necessarily learn them first. 🙂

  • @Laurence0227

    @Laurence0227

    9 ай бұрын

    @@AlexandruBurda I understand neither, but I was exposed to the sound of Romanian through my religious practice and faith (I practice Eastern Orthodox Christianity in case you wondered), my impression of Romanian is that it's basically Latin with siginficant Balkan accent :P

  • @mrclean29

    @mrclean29

    9 ай бұрын

    Also at the end when he pronounced “forțe” as “forte” and then said “in Italian it’s “forze”” which is pronounced the same although with a different letter.

  • @florinminecuta8920
    @florinminecuta89209 ай бұрын

    Romanian here, i remember back in college we had an Italian student from Napoli joining our clases. He didn't study any romanian in advance, he spoke only italian and english but he said he could understand about 60-70% of a conversation. He also mentioned that it depends if you speak a northern italian dialect or a southern one; romanian sounds a lot closer to southern ones. Same goes for italian in my case, i can understand around 60% of the spoken language.

  • @artemis2569
    @artemis25699 ай бұрын

    Hi, I'm a romanian living in Puglia and people here understand a lot of romanian words because they are similar with their dialect. I noticed that maybe it's more similar with dialects then italian language itself.

  • @eileencampos5680

    @eileencampos5680

    Ай бұрын

    It’s very interesting the Romanian language because I am Portuguese-American and all my life I have spoken European Portuguese. The Portuguese language can turn also very highly influenced and related to Southern Italian and Romanian. I am trying to learn Romanian because it is interesting to me. Very hard but I find Romanian sound like they are speaking in Portuguese and they do have a lot of Portuguese phrases and words that it is only adaptive to Portuguese! It doesn’t exist neither in Spanish, French, nor Italian. It is only exclusively spoken in Portuguese and Romanian. 😂❤️🇵🇹🇷🇴🇮🇹

  • @artemis2569

    @artemis2569

    Ай бұрын

    @@eileencampos5680 yes, my italian husband always told me that romanian is very similar with portugese for him. I understand a little bit of portugese myself and yes it sounds similar.

  • @eileencampos5680

    @eileencampos5680

    Ай бұрын

    @@artemis2569 I am very good with almost all the Latin languages of Portuguese, Spanish, French, and Italian. I love them all. I heard about Romanian and always felt bad that they were always left out or forgotten to be mentioned in the Latin family languages. So I decided I need to try Romanian. I am so glad I did lol 😂. It does sound like Portuguese for sure lol 😂! There are actual phrases between Romanian and Portuguese that is only exclusively said between these 2 languages. No other languages can seem to understand us lol 😂. 🇵🇹: Eu sou Portuguesa 🇷🇴: Eu sunt Portugheză 🇵🇹: Onde tu fostes ? 🇷🇴: Unde ai fost tu ? 🇵🇹: Meu dor 🤕 ( my pain ) 🇷🇴: Meu dor ( My missing or longing for you) 🇵🇹: este ( it means this ) but you pronounce the same in Romanian “ ishz+te” 😂😂🇵🇹❤️🇷🇴 🇵🇹: Eu tenho fome 🇷🇴: Eu am foame 🇵🇹: Ano de liceu 🇷🇴: Ani de liceu 🏫 🇵🇹: ajuda-me 🇷🇴: ajută-mi 🇵🇹: O urso 🐻 canta 🇷🇴: ursul cânta 🇵🇹: tu é eu 🇷🇴: tu si eu 🇵🇹: escola 🏫 ( don’t pronounce the e in front of school) 🇷🇴: scula 🇵🇹: sogra 🇷🇴: soacra 🇵🇹: Nos somos os formosas e gustosas da familia Latina. 🇷🇴: Noi suntem il frumos 😻 și gustoasă din familia Latină.

  • @artemis2569

    @artemis2569

    Ай бұрын

    @@eileencampos5680 because in the past I think we were all part of the same tribes and then migrated as all other tribes and then formed separate countries and languages but the root language is common.

  • @eileencampos5680

    @eileencampos5680

    Ай бұрын

    @@artemis2569 Exactly 👍, well it is interesting 🤨 because I have never been to Romania and knew little about it until I got immersed with the language. To my surprise, I didn’t realize it was an actual Latin language until I was hearing Portuguese, Spanish, French, Italian in it with other foreign words that Romanians use called “ loaned “ words. Then, to find out the history of Romanians with the Dacian language and people, the Roman emperor Trajan, who beat the Dacian came from “Iberia” (Portugal and Spain). So of course it is logical that Romanian will also be influenced with Portuguese/Spanish words and language as well. It is funny 😄 that I am Portuguese and still today, people don’t understand that Spanish and Portuguese are 2 separate countries with 2 separate languages! I think this is why people get confused and disappointed with the Portuguese language expecting it to always be near and having more Spanish in it! So, they end up speaking to us in Spanish instead. I hate to be judgmental but of course, I have to remind them we are NOT SPANISH! If you don’t know Portuguese just speak your language! We can figure it out. We were once great pioneers and explorers that influenced the Portuguese language around the world. So of course we tend to communicate with everyone’s language most of the time! People get shocked that Portuguese is another “ Romance language “ in the same family of Romanian, Italian, Spanish, and French as well. Not a lot of people understand this concept so, they get disillusioned and then criticize Portuguese as a “strange” or “ I can’t understand” when it is evident that Portuguese does exist in everyone else’s language, including some English words!

  • @DeannaSt
    @DeannaSt10 ай бұрын

    You didn’t understand the word STRADA = street mentioned about three times in a row?!! I’m shocked!

  • @befreetv354

    @befreetv354

    9 ай бұрын

    he finally did...LMAO....it was wrote in the last video with ,,the kids,,...LMAO

  • @user-js7gx3fw9q

    @user-js7gx3fw9q

    9 ай бұрын

    bro STRADA

  • @mihai-dinulazarescu9124

    @mihai-dinulazarescu9124

    2 ай бұрын

    he is not very gifted, is he?

  • @zappalajonhatan3161
    @zappalajonhatan316110 ай бұрын

    As a Sicilian speaker, I sensed common words between Romanian and Sicilian: salut/salutamu, oameni/omini, locurile/locura, plajei/plaja, cu/cu, ca/ca este/esti, loc/locu, multa/multa (assai more common), si poti/poti/po, multi/multi, cu tine/cu ti/tia, îmi/jiri, munte/munti, exemplu/scempru/sempiu, meu/meu/me’, nascut/nasciutu, ori/uri, meritat/merita, vizitat/visitata, bine/bini/beni, cimitirul/cimiteru, cum/cumu/comu, într/intra, nou/nou/novu, centrul/centru, muzeului/museu, pare/pari, plin/china, bun/bunu/bonu, unde/unni, Iuliu/Juliu, cred ca/cridu/criju ca, ultimii doi ani/ultimi dui anni, acasa/a casa, eu stau/eu/jeu staju

  • @laurapopa1817
    @laurapopa18179 ай бұрын

    Interesant că (că = che în italiană) deși avem construcții lingvistice foarte similare, un italian nu înțelege "îmi place mult" care în italiană se zice "mi piace molto". Totuși, mi-a plăcut mult acest video :)

  • @jaxzor
    @jaxzor9 ай бұрын

    I was at MotoGP race in Spielberg (Austria) few years ago with my brother (we are huge Rossi fans)...we were talking Romanian while we were standing in the grass area, and a group of Italians guys approached us with beers and asked us (in Italian) from what region are we cause he couldn't recognize our accent xD was funny cause my brother tried to explain to them (in Italian) that we are Romanians and we speak Romanian, and the guys couldn't believe xD

  • @marna_li
    @marna_li10 ай бұрын

    My experience with Romanian is mostly from immersing myself in songs a couple of years ago. That is how I picked up words. Having studied Spanish and Italian it made it easier to compare. Some words that took me some time to get used to: dacǎ - if pentru - for pentru cǎ - because încǎ - still și - and sau - or

  • @3wL7

    @3wL7

    9 ай бұрын

    What singers or bands did you listen to? :)

  • @marna_li

    @marna_li

    9 ай бұрын

    @@3wL7 Mainly the usual artists: Inna, Carla's Dreams, Delia, The Motans, and Antonia. Back in 2018-ish. But I don't listen as much to music anymore.

  • @AlexandruBurda

    @AlexandruBurda

    9 ай бұрын

    Is "încă" not "încâ". And for "or" we have "sau" and "ori" depending on the situation. And I have to be honest with you. The rimes in nowadays Romanian songs are a very poor tool to catch Romanian. Try some folk music especially from the 70s. 🙂

  • @catalindeluxus8545

    @catalindeluxus8545

    9 ай бұрын

    Pentru că* = because

  • @marna_li

    @marna_li

    9 ай бұрын

    @@catalindeluxus8545 Yeah. I must have been tired when writing all this.

  • @ROMANTIKILLER2
    @ROMANTIKILLER210 ай бұрын

    Italian with basic knowledge of Czech here: while spoken Romanian I found generally very difficult to understand except for the occasional words or short sentences, it's usually my language of choice when appliances come with an instruction manual for the central-eastern Europe market (meaning not even English included), as when reading I feel I can normally pick up the meaning between Italian and some slavic words. Fascinating language.

  • @axjkhl7699

    @axjkhl7699

    9 ай бұрын

    as a Romanian, I had the same dilemma yesterday and chose Italian. understood 70%

  • @skitotrachia3361

    @skitotrachia3361

    9 ай бұрын

    serbian evolved in the locations of proto italo - celtic and tracho-scythians dacians. this is the reason italian, celtic and slavic languages share 90 % reflections.

  • @ionmacaria6878

    @ionmacaria6878

    9 ай бұрын

    As Romanian-Russian speaker I can tell you that I understand better Slavic languages then Italian, but if you give me words separately almost all will be ease for me to understand them. Romanian has a lot of influences from Turkish and Greek, that's why I understand very easy Bulgarian. Cause it has a lot of words from Russian, and a lot from Turkish and Greek which are founded in Romanian too.

  • @ronaldmcmaster9148

    @ronaldmcmaster9148

    9 ай бұрын

    @@ionmacaria6878 Bulgarian has a lot of words from Russian? Do you know where and on the orders of whom the Cyrillic alphabet was created? Do you know who propagated Christianity to Russia (Kievan Rus)? Do you know where the first Russian Patriarch came from?

  • @ionmacaria6878

    @ionmacaria6878

    9 ай бұрын

    @@ronaldmcmaster9148 I know, and you are right. Maybe I didn't express myself right. What I wanted to say is that a lot of words what I know in Russian, can be founded in Bulgarian too...

  • @BltchErica
    @BltchErica9 ай бұрын

    This is by far the most genuine video I've seen of a romance speaker trying to understand Romanian, or rather the most insightful.

  • @japflap7868

    @japflap7868

    9 ай бұрын

    Totally agree with you! I saw a video from the channel " Ecolinguist " with Italians trying to understand Romanian and it was so unauthentic, it was clear the guy in that video adapted his Romanian language and speed to facilitate their understanding (I am a native Romanian speaker). This video was very authentic, an Italian speaker listening to Romanians who speak naturally! All cred to this channel! He is awesome!

  • @3teff
    @3teff9 ай бұрын

    Romanian here. I've learned Italian without even trying, just by watching football and dubbed Italian TV. So the reason why you couldn't understand the first guy is because he was talking much faster than normal. The best would be to start watching news casters, as they tend to speak the cleanest, most accurate version of any language. The differences can be quite big. Like watching the news and then suddenly Totti or Cassano comes on and then you are like wtf??? :D The reading segment was very good though. If that was your very first time trying, it was A LOT better than most other attempts I've seen.

  • @eileencampos5680

    @eileencampos5680

    Ай бұрын

    Have you ever tried learning European Portuguese ? You would be surprised 😮 how much Romanian is in Portuguese and visa a versa !!! I have been trying to learn Romanian. It is among the hardest Latin languages I have ever learned but it is my favorite ! Trust me! It does sound so much like Portuguese and even the pronunciation with our Latin words are almost quite the same ! 😂😂😂 🇵🇹: Eu sou a primeira para admitir isso! 😂😂😂😂 🇷🇴: Eu sunt la prima pentru admitere astăzi ! 😂😂😂😂

  • @eileencampos5680

    @eileencampos5680

    Ай бұрын

    As a Portuguese woman, I believe I could understand that guy either the drinks that the Italian guy couldn’t understand. I will write to you in Portuguese and hopefully you can understand me. Lol 😂 ! 🇵🇹: A bebida 🍷 e um produto de alimentar com nata de coco 🥥. 🇬🇧: The drink 🥤 is a product of nutrition with the custard 🍮 of coconut 🥥. That is what I think I heard what the first video was saying about the drinks in Romanian and the Italian guy couldn’t understand fully what was being said.

  • @ArtemDowgaluk-Kowalski
    @ArtemDowgaluk-Kowalski10 ай бұрын

    The problem is that even if there are plenty of words of romance origin, you only understand some of them, but not most of them, eg. : ţara - terra, apa - aqua etc. Thanks for the video! I am not a Romanian speaker, but as I have learned it a bit, I could understand it.

  • @CRIS.V1891

    @CRIS.V1891

    10 ай бұрын

    Țară doesn't mean terra/earth, țară means country. Example. Country of origin.

  • @ArtemDowgaluk-Kowalski

    @ArtemDowgaluk-Kowalski

    10 ай бұрын

    @@CRIS.V1891 i know. But it comes from terra

  • @georgelupas3499

    @georgelupas3499

    10 ай бұрын

    ​@CRIS.V1891 It comes from the Middle Ages. Țară means more accurately land. Țara Maramureşului = Terra Maramorus = Land of Maramures. Țara Făgăraşului = Land of Fagaras. This is how Terra came to mean Country.

  • @CRIS.V1891

    @CRIS.V1891

    10 ай бұрын

    @@georgelupas3499 Ok you are right, but I was explaining what literally it translates to today and not the historical etimology of the word. But maybe I should of though of that to, and included in my explanation for it to be more complete. But bottom line is that in modern speech for us means exclusive country. Ps. Apropo e ok că mi-ai răspuns în engleză ca să înțeleagă și alții, dar după cum vezi și eu sunt român. 😉

  • @georgelupas3499

    @georgelupas3499

    10 ай бұрын

    @@CRIS.V1891 Mi-am dat seama după nume cat de cat ;)) desi doar un roman ar putea tine atat la limba incat sa se asigure ca e interpretata corect. De asta am scris și in engleza și am scris și asta, sa ajut cine citeste, sa il faca poate mai interest de limba. Desi sincer sa fiu noi romanii suntem cei mai entuziasmati de un video despre limba noastra.

  • @pav_5190
    @pav_51909 ай бұрын

    I met an italian elder named francesco, he was from napoli. And he mostly spoke italian and i spoke romanian, and we could understand eachother pretty easily. The hard part is the accent to understand but you get used to it

  • @iVBad

    @iVBad

    9 ай бұрын

    Becouse napoletans have a combination of italian Spanish and French. We romanians have many words from Latin but via french language. In my area is difficult if i start to speak using arhaisms, 30% are from Hungarian, 14% ukrainian, 20% german and some procent of polish. Old trades influence.

  • @oberstul1941
    @oberstul19419 ай бұрын

    The most awesome thing was your Romanian pronunciation. It was 89% perfect. Thank you so much for doing this, Metatron. Cheers!

  • @TheNeamtu
    @TheNeamtu9 ай бұрын

    As a romanian kid, at 14 yo maybe, took me a couple of weeks to understand a reasonable lvl of italian just by watching cartoons on RAI, because cartoons are spoken in a very simplistic way, so it was easy to follow and to understand. In fact, i recomanded to all my emigrant friends, who went to romance speaking countries, to watch cartoons in that language in order to understand that language at least at basic lvl.

  • @iulianhodorog9979
    @iulianhodorog997910 ай бұрын

    I used to work at a solar power plant several years ago with an Italian team. One day the engineer comes to us laughing his head of: the italians were pissed he could understand almost everything they said without him having any prior interaction with Italian, but they couldn't understand a thing from Romanian. The thing that throws you off are inflections, the articles and many connection words that sort of "drowns" the gist of the sentence. For example scut=shield, while scutUL= THE shield. Also, reading is much similar to Italian, with ci, ce, chi, che, gi, ge, ghi, ghe exactly like in Italian. If you look it up how grammar works and how to say with, or, in, like, already.. stuff like that, your understanding jumps form around 10% maybe to at least 50% 😄

  • @jovanoti
    @jovanoti10 ай бұрын

    9:15 The influence is most probably Bulgarian, not Russian one. Romania used Old Church Slavonic til 17th century for liturgical purposes so most Slavic words in Romanian probably have their roots in OCS which was based on Old Bulgarian.

  • @user-ep1cl1yk7z

    @user-ep1cl1yk7z

    9 ай бұрын

    Correct

  • @razvanprodan5023
    @razvanprodan50239 ай бұрын

    A student from Erasmus came to Romania from Italy. He spent around 6 months here and we talked daily and he speaks a quite good Romanian. He said that as an Italian you can learn it faster because it has a similar grammatic structure and that you can associate words faster than for example a English speaker.

  • @defiantrascal6214
    @defiantrascal62149 ай бұрын

    One of our top soccer teams has an Italian coach and before the match, there is a Q&A session where Romanian sports journalists ask the coach questions regarding his team, strategy, expectations, etc, and most of the time he understands the questions without needing a translator. The same team has a Portuguese player that has been naturalized and has become a romanian citizen and speaks relatively fluent Romanian. Last year a Brazilian player at the same team was giving interviews in Romanian.

  • @philomelodia
    @philomelodia10 ай бұрын

    Romanian is supposed to be linguistically closest to Sicilian of all the Italian languages. That probably explains your wizardry. The thing that throws me off with it is the article at the end of the words. They put ul as an article. They also have some form of declensions on there nouns. I think they have preserved the dative and the genitive. Great video.

  • @jovanoti

    @jovanoti

    10 ай бұрын

    Yes, the definite article in Romanian is suffixed, but only for masculine as far as I know. It is probably because of the Balkan Sprachbund influence. Albanian and Bulgarian also have suffixed definite articles.

  • @mihainita5325

    @mihainita5325

    10 ай бұрын

    The definite article is enclitic (at the end) regardless the gender. femeie => femeia (woman => the woman) casă => casa (house) case => casele (houses) cafenea => cafeneaua (coffee shop) All feminine, all form the definite form by changing the ending. I can't think of any example that doesn't work that way.

  • @vincentstef5708

    @vincentstef5708

    10 ай бұрын

    Which is all latin grammar!!

  • @octavianmares3032

    @octavianmares3032

    10 ай бұрын

    In Italian the article is formed from ille homo = il uomo, while in Ro manian it's homo ille = omul. At least that's what I read somewhere...

  • @philomelodia

    @philomelodia

    10 ай бұрын

    @@NeolithiqKing dammit! That’s what I get for using text to speech. Yes, that is exactly what I meant. Thank you for pointing it out. I corrected it.

  • @RolandNSI
    @RolandNSI9 ай бұрын

    Fun fact : I am romanian, I went to high school in Italy Each time we had to translate from latin to italian, i would always get a decent vote ( 7/8 ) by just mixing the 2 languages to find the meaning of the text, altough in grammar i would always get a 3 or 4 as my highest score xD

  • @madalinaplop9932

    @madalinaplop9932

    9 ай бұрын

    Me tooooooo! Exact la fel! 😅😅😅

  • @TimisDaniel

    @TimisDaniel

    8 ай бұрын

    Funny thing, I also completed high school in Italy although being originally from Romania. Best grade I ever got in It during courses was an 8(one time) the rest were 6 at best. Until we had the maturity exam where I got the highest score in the class. I have no fking clue what happened. maybe it was a teacher bias or just dumb luck...?

  • @reaux3921

    @reaux3921

    7 ай бұрын

    @@TimisDanielyou all flood Italy

  • @lunadeargint540

    @lunadeargint540

    5 ай бұрын

    @@reaux3921 1milion Romanians there, maybe because it is so easy to understand Italian.

  • @wtfm1doing

    @wtfm1doing

    4 ай бұрын

    idem io ahahah

  • @drahcirnevarc9152
    @drahcirnevarc91529 ай бұрын

    I'm a native English speaker, but did 10 years of Latin and French at school 40-50 years ago, speak subfluent French and intermediate Spanish and German, and can quite often understand Italian, Portuguese, Catalan, Romanian etc.

  • @aofg
    @aofg9 ай бұрын

    About 1700, a Moldovan scholar in a book written in Latin called Descriptio Moldaviae (Description of Moldova) had a chapter on Moldovan language. At that time it was a debate if Moldovan cames from Latin or Italian. He said it comes from Latin and to prove that, he gave examples of Latin words that were used in Moldovan, but not in Italian. I'll paste that here. Latin/Italian/Moldovan Incipio/Comincio/Încep Albus/Bianco/Albu Civitas/Cita/Cetate Dominus/Signore/Domn Mensa/Tavola/Masa Verbum/Parola/Vorba Caput/Testa/Capul Venatio/Caccia/Vânat He also gave examples of words that were like in Italian and not like in Latin. schiop/schiopo/claudus; cerc/cerco/quaero. Plus some other arguments on the fact that Moldovan comes from Latin and not Italian.

  • @andreeas.2362

    @andreeas.2362

    6 ай бұрын

    Nu exista limba moldoveneasca, cum nu exista limba munteneasca sau limba ardeleneasca. E limba romana

  • @aofg

    @aofg

    6 ай бұрын

    @@andreeas.2362 Of course it exists, it's still the mother tongue of over a million people, despite the cultural genocide they are subjected to. And it's documented for 400 years before Romanians and all their fake identity were manufactured. Moldova was and is a country inhabited by the Moldovan ethnicity. Transylvania only existed for about 250 years and it was multiethnic and multilingual, so no Transylvanian ethnogenesis could occur, while Wallachians had no idea what their name was, since they had at least 5 while onr of them - rumin - meant also serf, so again, no ethnogenesis possible.

  • @alexciorita8402

    @alexciorita8402

    Ай бұрын

    @@aofg interesting stuff, let me paste the Wallachian translation: Incipio/Comincio/Încep Albus/Bianco/Albu Civitas/Cita/Cetate Dominus/Signore/Domn Mensa/Tavola/Masa Verbum/Parola/Vorba Caput/Testa/Capul Venatio/Caccia/Vânat now that's really different isn't it

  • @aofg

    @aofg

    Ай бұрын

    @@alexciorita8402 That's what Wallachian is, and Cantemir even wrote about it - renamed Moldovan.

  • @alexciorita8402

    @alexciorita8402

    18 күн бұрын

    @@aofg a deci tu nu susții că ar fi altă limbă, ci doar că numele "română" e... colonizare culturală or something? what weird woke shit is this bro? 😅

  • @TheUltimateLegend7
    @TheUltimateLegend79 ай бұрын

    A few thoughts... as a Romanian, I believe it's much easier for me to understand Italian than the other way around, because I can recognise the common words from Latin, whereas an Italian would have no way of understanding the slavic ones. And my experience in Italy was exactly this: I sometimes didn't understand anything, other times I could read a sentence almost perfectly. It's also very interesting to see what has remained in the language from latin: the most used verbs (to be), pronouns, older nouns etc are almost identical. I ve also noticed that it is much easier for me to understand latin than Italian, which makes perfect sense. About your choice of videos... the "easy Romanian" one wasn't the greatest choice because it was about names of places, so of course you would have been confused by what is a name of a place and what is a common word. The subtitles would have helped. (Btw, the word before "Romania" that you didn't understand was "țară", meaning "country"(it comes from the latin "terra". We also have a couple of other words derived from it that are much closer in meaning to "earth"/"terra": "țarină" - area of land for agriculture?; "țărână" -earth.) So, the question was "What is your favourite place in (this) country, in Romania?" I also believe the first guy was harder to understand because he was speaking a bit fast. One pronunciation rule: the "ț" is pronounced like "ts" or the "zz" in pizza, and the "ș" like "sh". Otherways your pronunciation was great and it is obvious you are well immersed in language learning, because you picked up the pronunciation quite well after you heard it. * I was surprised you didn't catch "baloane". To be fair, it's the plural and it's a bit harder to catch than the singular "balon". I guess written form is much easier to catch than spoken one (which makes sense). Still, after you learn just a couple of Romanian rules for pronounciation, the language is very easy to spell (unlike English, which is... a struggle at first.😅)

  • @lunadeargint540

    @lunadeargint540

    5 ай бұрын

    well, he did not even catch stele.

  • @Sorai314
    @Sorai31410 ай бұрын

    I love that you tried Romanian. It's such a pretty language, but it gets forgotten. They need some love

  • @GeorgeBuzi

    @GeorgeBuzi

    9 ай бұрын

    What do you mean by „it gets forgotten”? It is spoken by about 25 million people in Europe!

  • @f_society9151

    @f_society9151

    9 ай бұрын

    ​@@GeorgeBuzii was born in Romania but after few years u moved to another country. When i go in vacation in romania, rarely, a lot of romanian people speak English what the f k. Doesnt make sense. You are romanian living in romania why you speak English with other romanians like you? Lol

  • @alexs6268

    @alexs6268

    9 ай бұрын

    ​@@GeorgeBuziA vrut să spună că mulți străini uită de română când vine vorba de limbile romanice și cam așa este

  • @GuazzelliGuazza
    @GuazzelliGuazza9 ай бұрын

    as a native portuguese speaker, the pronunciation in romanian always sounded to me a lot like italian, in general. there are also a lot of words identical to portuguese. regardless, I can't figure out the majority of it when listening or even reading 😅 but it's so cool.

  • @Horatiu.C
    @Horatiu.C9 ай бұрын

    As a Romanian, I absolutely LOVED this video 💖 To answer you and make a long story short, you understood the first guy the least because he is using an eastern-southern accent, and it's also in their nature to talk VERY FAST! As a Romanian from the north-west part of the country, I am having some difficulties in following what he says too, actually. Suggestion: include some local news in your video next time! The news presenters on TV talk the most plain and easy to understand form of the language!

  • @RufianEmbozado

    @RufianEmbozado

    9 ай бұрын

    Never thought about news anchors. It's a great hint. Thanks.

  • @stop_motion_movie

    @stop_motion_movie

    9 ай бұрын

    Horațiu ! Nu ai nici o dificultate în a înțelege un răgățean cum vorbește. Ești ardelean, asta explică tot. Vei citii acest text acum, și-l vei înțelege peste un an. Așa-i nornal. ;)

  • @s1d3k1ckRO

    @s1d3k1ckRO

    8 ай бұрын

    ​@@stop_motion_movie💀💀💀💀

  • @ionpopescu5415
    @ionpopescu541510 ай бұрын

    You read almost perfect in Romanian. Romanian Language is a phonetical language (Exactly like Italian), so, Romanian Language has a letter for every sound :)

  • @irrelevant_noob

    @irrelevant_noob

    9 ай бұрын

    Meh, there were quite a few times where he didn't read the words very well... I'd say like an okay-ish version of "so and so" rather than perfect(ly). 🧐

  • @ovidiubogdansescu1163

    @ovidiubogdansescu1163

    9 ай бұрын

    Romanian is semi-phonetical langage: "i" can be vowel or semiconsonant: băieți, the bouth "i" are semiconsonant a opri the "i" Is vocal; o and e can be vowel or semiconsonant: seară, oară, here are semiconsonant, seră, oră are vowel. X can be read as "ks" or "gz " ax, examen.

  • @MidnightGeek99
    @MidnightGeek999 ай бұрын

    Hey, thank you for covering this, your content is amazing, keep up the good work.

  • @aofg
    @aofg9 ай бұрын

    I heard from Romanian friends, that worked with Italians on cruise ships, that Romanians could understand basically most of what Italians were speaking (including dialects), while Italians were clueless about what Romanians were speaking. Italians were speaking Italian among themselves believing no-one could understand, but surprise. Fact is Romanians can understand Italian for the reason that Romanians are constantly exposed to Western Romance languages. All Romanians saw Spanish, Italian and French movies and heard Italian and Spanish songs, on the other hand, no Romanian language music of movies were popularized in Italy. Fact is, even Italians, if exposed for a short while to Romanian and are curious to understand it and even learn it, they can do it in record time One example is Walter Zenga who was hired as manager of a Romanian team and to everyone surprise, in like a week he already responded to the reporters in broken Romanian. Because of that exposure to Italian languages, Romanians can understand Italian even easier than Aromanian, which is extremely close to Romanian and mutually intelligible if the ear and brain get used to it.

  • @marvinsilverman4394

    @marvinsilverman4394

    9 ай бұрын

    there is an anecdote when Romanians emigrated to USA New York many didnt understand English but if Italian and Romanians bought in Italian markets in New Jersey

  • @pieTone

    @pieTone

    8 ай бұрын

    Pot spune ca da, romanii pot intelege cat de cat italiana chiar daca nu o stiu. Exemplu tatal meu, a stat in Italia pentru cateva luni si deja stia mai mult de 20% din limba vorbita

  • @mateescugabriela7655

    @mateescugabriela7655

    8 ай бұрын

    Exactly. Because we saw the movies we understand better, you need to listen often to see the similarities

  • @ver_idem

    @ver_idem

    6 ай бұрын

    Not quite the romanian grammar is based on the Latin roots,they put the indefinite article on the end of the word (obtained tru the influence of slavonic language) and the definite is like in in the other romansche languages,the problem is the vocabulary which is realy a mix up,latin,slavonic,greek,turkish,hungarian,german etc.

  • @lunadeargint540

    @lunadeargint540

    5 ай бұрын

    @@ver_idem It is the definite article that is postponed. e.g.: Indefinit un lup , Definit lupul. It is not Slavic influence because the Slavic languages don't have definite article, except the Bulgarian language which was influenced by Romanian, when they assimilated the (Proto-) Romanian/Vlah population. In everyday speach most of the words are still of Latin origin, because the basic vocabulary is inherited from Latin.

  • @NaturalLanguageLearning
    @NaturalLanguageLearning10 ай бұрын

    It's a little bit harder than other Romance languages, but not by much. Once you learn all the basic words that sound different, it all starts making sense. I love Romania, I used to work there and still visit as often as I can.

  • @Shiftinggers

    @Shiftinggers

    9 ай бұрын

    Romanian is arguably the easiest Romance language to learn in its entirety(that is writing, speaking and reading) because it's among the few languages in which your write the words exactly the same way that you speak them

  • @ronaldmcmaster9148

    @ronaldmcmaster9148

    9 ай бұрын

    @Shiftinggers Such things happen usually to languages that have come up with a writing system pretty recently. Romanian discontinued the use of the letters of its forefathers at the end of the 19th century and started using Latin.

  • @nicolaramoso3286

    @nicolaramoso3286

    9 ай бұрын

    @@Shiftinggers "it's among the few languages in which your write the words exactly the same way that you speak them" Uuuuh most European languages are like that more or less. Maybe not entirely but once you know the rules they are rather predictable.

  • @e1m1heretic49
    @e1m1heretic499 ай бұрын

    We are backwards versions of Poland 🇵🇱 they are catholic Slavic nation and we Romanians 🇷🇴 are orthodox Latin nation 😂.

  • @dianemirror1711
    @dianemirror17119 ай бұрын

    Haha you shocked me with that intro! Fellow romanian here, love your videos! I'm usually able to understand around 30-40% italian. Also, don't be shocked by the first video, his romanian is very informal

  • @sandropuiatti4025
    @sandropuiatti40259 ай бұрын

    Many years ago, when emails didn't exist, my family in Italy hosted a Romanian. From the stamps on the envelopes we received that period from Romania, we found out that posta romana (which in Italian means Roman Post) means Romanian Post.

  • @real_nosferatu

    @real_nosferatu

    9 ай бұрын

    Except for diacritics

  • @wallachia4797

    @wallachia4797

    9 ай бұрын

    Well yes, technically the Romanian word for "Romanian" is just a natural evolution of "Roman". Our modern word for "Roman" (the ancient ones) is a neologism that we made in order to scholarly differentiate between us and them. That's because up until the 18th century we made no mental difference between ancient romans and romanians, simply accepting that we were a continuum.

  • @BusinessWolf1

    @BusinessWolf1

    9 ай бұрын

    In romanian, "posta romana" also means roman post. However, written properly "poșta română" means romanian post. Also, "poșta romană" is how you write roman post correctly.

  • @tr909love

    @tr909love

    9 ай бұрын

    @@real_nosferatu Poșta Română

  • @real_nosferatu

    @real_nosferatu

    9 ай бұрын

    @@tr909love yeah

  • @ionpopescu5415
    @ionpopescu541510 ай бұрын

    There are a lot of Romanian words with Latin Orgin that you didn't recognized but, surprising, you read them correctly (this words have similar correspondence in Italian ) :)

  • @AlexandruBurda

    @AlexandruBurda

    9 ай бұрын

    Right...i notest that to. 😉 Maybe because of this fixation people in the west have with Romanian being a "Slavic romance". This mith which is sadly influencing their perception of our language.

  • @adapienkowska2605

    @adapienkowska2605

    9 ай бұрын

    Yes, I don't really know Latin and don't know Italian and I recognised some words like apă stătătoare - aqua stationarius that he didn't.

  • @alphadios2003

    @alphadios2003

    9 ай бұрын

    ​@@adapienkowska2605or țară (country/land) which comes from Terra.

  • @ade9597

    @ade9597

    9 ай бұрын

    @@adapienkowska2605 Yup, nailed the meaning square on the head(but as a small correction aqua being feminine the adjective would be stataria). The fun part regarding the word apă is apparently not certanly the Dacian word for water was upa or uba, funny how related the indo-european languages really were/are. It's even funnier/interesting that in Iranian Zoroastrian texts, there's a deity called Apam Napat(apam=of the waters napat=nephew(as in grandson), and in Romanian nephew is nepot, and in Latin nepos -> Italian nipote.

  • @scifiordie

    @scifiordie

    9 ай бұрын

    Exactly, its not that Romanian has too many words coming from Slavic, but that a lot of the vocabulary has different latin roots

  • @mrclean29
    @mrclean299 ай бұрын

    15:57 in romanian the “ț” with the little tail under it is pronounced the same as the Italian “z”, so the romanian word “forțe” and the Italian word “forze” are pronounced the same.

  • @stefanbogatu2106
    @stefanbogatu21069 ай бұрын

    You probably won't get the chance to read this, but it may help you to better understand spoken Romanian knowing one simple thing: "Q" Latin words have been "transformed" into "Č" words. In consequence you have the usual Latin "que" which is "ce" in Romanian (pronounced "če"). Same situation with "qui", etc. Going a bit further, using this little piece of information you will understand that "aceasta", pronounced -ačasta- means 'questa". (Aceasta seara = questa sera). The only Romanian word that comes to mind starting with the letter Q is "quintala" which apparently now has the correct form of "chintala". As a general rule, as stated in other comments also, it's much easier for you to understand written Romanian because of all the slavic, turkish and some greek influences in our pronunciation.

  • @lunadeargint540

    @lunadeargint540

    5 ай бұрын

    It is not sure that the pronunciation is influenced by Slavic, but he is familiar with Napoletan language that sounds even more "Slavic" than Romanian.

  • @motorslav
    @motorslav9 ай бұрын

    Ah, what a trip this was as Bulgarian, that also knows Italian to a certain level (I can find my way it Italy without speaking English, no problem). The first thing that caught my attention is the pronunciation - Romanian and Bulgarian pronunciation seems to be almost identical and that was very surprising l considering how much of an trip the Italian pronunciation was for me to learn as it’s totally different (at least the standard one I studied). In here we tend to use a lot of closed, muted and barely voiced sounds almost exclusively, whilst in Italian it’s much more open, voiced and clear. Didn’t expect that at all. Vocabulary - some words were almost if not the same as in Bulgarian, but a lot of words were very Latin. Of course some words like Mare (More in here, pronounced Mure) are Latin words in Bulgarian and a lot of other languages as well. Grammar - didn’t pay much attention as I was getting stuff by the context, I guess it should be quite close to other Romance languages grammar. And Bulgarian grammar is kinda … special even in the Slavic group, anyway. This was very interesting, best of wishes to our Romanian 🇷🇴 neighbours, we love you, folks and to our Italian 🇮🇹 friends, we love you too.

  • @mihainita5325
    @mihainita532510 ай бұрын

    I think that you actually understood more from the spoken Romanian that you did from Portuguese :-) And for reading it would help to know that ce/ci/ge/gi and che/chi/ghe/ghi work exactly as in Italian. And ț is tz, so "forțele" reads exactly like in Italian. My parents watched RAI without ever learning Italian, and got about 80%. I get more because I also speak French :-)

  • @yuzan3607

    @yuzan3607

    10 ай бұрын

    To be fair, in the Portuguese episode he didn't try Easy Portuguese, which I think he should try.

  • @AlexandruBurda

    @AlexandruBurda

    9 ай бұрын

    You will be amazed but we Romanians in general have less trouble understanding Italian or Spanish and even French at first hearing then they have with Romanian. That is most likely due to the fact that Romanian grammar is the closest to Latin. Personally I was a bit surprised that Metatron started this video having this prejudice most western people seem to have nowadays that Romanian is a Slavic romance language. I think it closed his perspective and made him look for things that were not there while he missed things that were obvious. 🙂

  • @Tusiriakest

    @Tusiriakest

    9 ай бұрын

    ​@@yuzan3607he did try easy portuguese/simplified portuguese =P he saw Brazilian videos! (Estou zoando irmãos brasileiros xD)

  • @davidemaglio5745

    @davidemaglio5745

    9 ай бұрын

    ​​@@AlexandruBurdato be honest, it's not really a prejudice, at least for educated people. It's the accent that somehow makes people think it's a "Slavic" language. For example, most people in Italy, when listening to a Romanian person speaking Italian, think it's about a person coming from East Europe (about myself, I think I'm able to distinguish). It's a matter of accent

  • @f_society9151

    @f_society9151

    9 ай бұрын

    ​@@davidemaglio5745the truth is always in the middle, is never white or black. The truth is that romanian grammar is hard, the words are latin origin very similar to latin and italians Spanish etc dont know latin and we have an eastern accent. That's it.

  • @japflap7868
    @japflap78689 ай бұрын

    You make so authentic videos! All cred and respect to you! Keep up the good work!

  • @rcislariu
    @rcislariu9 ай бұрын

    As a long time romanian subscriber its nice to see this. Love your interpretantion as a first time listener. You are a natural.

  • @tayebizem3749
    @tayebizem374910 ай бұрын

    While French is the most Germanic romance language.. Romanian is the most slavic one in this regard

  • @InAeternumRomaMater

    @InAeternumRomaMater

    10 ай бұрын

    Definitely

  • @AllahuSnackbar270

    @AllahuSnackbar270

    10 ай бұрын

    Is the French numeral system Germanic or Celtic though? Or maybe it's Germano-Celtic? xD

  • @tayebizem3749

    @tayebizem3749

    10 ай бұрын

    @@AllahuSnackbar270 well it went gallo-romance (Gauls were celtic) first then the Germanic franks came and started using classical Latin with their Germanic accent so we ended up with sounds such as the famous French "R" with both Ɣ and X phonemes

  • @Unpainted_Huffhines

    @Unpainted_Huffhines

    10 ай бұрын

    Aside from some tiny regions in Croatia, Romanian is the _only_ Slavicized Romance language. Edit: I am apparently wrong, as there is "Aromanian" and "Meglenromanian" in addition to Istriot in Croatia. My error.

  • @dusk6159

    @dusk6159

    10 ай бұрын

    With english being the most Romance germanic language It's only right

  • @TheGreyPeregrine
    @TheGreyPeregrine10 ай бұрын

    Romanian language is still surrounded by many misconceptions (even in Romania) but it is always nice seeing it getting more coverage. I would vote for Catalan or Corsican next.

  • @ronaldmcmaster9148

    @ronaldmcmaster9148

    9 ай бұрын

    The one major misconception (not even in Romania but particularly in Romania) is that all Romanian Latin-derived words are the product of natural evolution. The renowned Romanian historian Neagu Djuvara stated that more than 50% of the Romanian vocabulary (in the DEX, official dictionary) is French loanwords. Just imagine. In the 19th and 20th centuries the Romanian intellectual elite basically changed the nature of the language from ...... to Latin-based (Romance language group).

  • @TheGreyPeregrine

    @TheGreyPeregrine

    9 ай бұрын

    @@ronaldmcmaster9148 Ironically we first adopted French language and culture because of the Russian aristocracy.

  • @ronaldmcmaster9148

    @ronaldmcmaster9148

    9 ай бұрын

    @TheGreyPeregrine The Russian aristocracy was all nuts about the French. In fact, French was extremely popular throughout the whole world, kind of like English is now.

  • @gateret

    @gateret

    9 ай бұрын

    @@ronaldmcmaster9148I was readimg ‘War and Peace’ and I just can’t believe how much french they were using despite they were in war against ….France (Napoleon). Didn’t make sense at all😅 I was really surprised.

  • @crepooscul

    @crepooscul

    9 ай бұрын

    @@ronaldmcmaster9148 This is a complete lie. There was an attempt to do this, but it has failed as even intellectuals decried it. The result is slavic words still being there, and Romanian only gaining a couple of French neologisms, scientific terms and salutes. You make it sound like Romanian is the closest to french as of 2023. I wonder what do you stand to gain from spreading this lie to every other comment? This lie that was obviously constructed to slander the Romanian language needs to stop being spread. It's an insult to both the slavic family of languages and Romanian, trying to form this idea that Romanian is not a true language but a fake one, and that the slavic components would actually "soil it". It's so obvious that this is the vicious goal. Stop spreading this myth.

  • @xapperxaphier8261
    @xapperxaphier82619 ай бұрын

    As a Romanian this made my day🦍💪😤 And u man should try to eat romanian specialities sarmale, and mici(WITH MUSTARD, IS A MUST)best romanian cuisine right there mate. Romanians Gods thank you again for making this clip, may you sir live a happy life.

  • @vintagepipesnightmares
    @vintagepipesnightmares9 ай бұрын

    Salutare ! Thank you for making a video about my language. Romanian means Romanus. Citizen of Rome. Romania comes from the name of the regio Romagna. This region was called Romagna just like the one in Italia. Great video! Silviu 🤝

  • @TheCreatorII
    @TheCreatorII10 ай бұрын

    The first guy you watched spoke very fast and a lot of words just ran into each other. If you don't know the language, then it would be hard to tell where one word ends and the other begins, which I imagine is one reason why you had more trouble understanding him. He also used a lot of what I would term "filler" words that I don't really think have a direct translation outside of Romanian and they are akin to umm, uhh, ahh, etc. That would also make it more difficult to pick out any familiar words.

  • @vincentstef5708

    @vincentstef5708

    10 ай бұрын

    I'm Romanian and I needed subtitles to understand everything from that guy

  • @dyawr

    @dyawr

    9 ай бұрын

    ​@@vincentstef5708 Lol

  • @anubis7617

    @anubis7617

    9 ай бұрын

    Same here. He looked like he snorted something before making the video or he really needed to go to the bathroom. Bad choice for a non-native to try and understand anything from him.

  • @RaduRadonys

    @RaduRadonys

    9 ай бұрын

    Those "filler" words are actually called "thinking sounds" or sounds of thinking... It's interesting to check how and why they differ between languages (eg. in English is "hmm" in Romanian is "ǎǎǎ" in Spanish is "eee", etc)

  • @roaroa5291

    @roaroa5291

    9 ай бұрын

    He had bad diction and quite a marked accent.

  • @Spudeaux
    @Spudeaux9 ай бұрын

    Romanian as far as I know is the only modern romance language to retain any form of noun inflections (i.e. cases). What's also interesting is that the definite article is added to the end of words, so "shield" is "scut", and "the shield" is "scutul". Anyway, Romanian music has randomly entered my life on a couple of occasions. The first was "Dragostea Din Tei" (the "Numa Numa" song, though I guess technically that was Moldovan?), the second was a church in the city of Oradea (BBSO) that's really good at music that popped up in a choir & orchestra playlist I had found on KZread.

  • @gabyradu8266

    @gabyradu8266

    9 ай бұрын

    Modavian language its not a separate language. Its Romanian language. 200 yrs ago russia took half of Moldova province and tried to replace Romanian language with Russian language by inserting a lot of slavic population. Standard procedure. It didn't work. What its worth to mention its that Italian language IT'S NOT Italian language. Italian language its Toscana dialect . There are about 30-34 dialects in Italy that does not resemble with each other. What's weird its that this Toscana dialect its the only dialect that resemble the most with Romanian language. Same thing in France , French language its Parisian dialect . What's weird its that the old French resemble with old Romanian. Different from Italy and France, in Romania there are no dialects . Historically, Romanian language was a unitary language spoken and understood by everybody everywhere in any time. What its difficult in Romanian language its loan words . We can say in 2-3 ways a word. For example...support, in Romanian language we can say "suport" or "sprijin" or " proptit". Or hour...in Romanian its "ora' or "ceas"

  • @minecraftify95

    @minecraftify95

    9 ай бұрын

    Moldovan is Romanian and Moldova is Besserabia

  • @lunadeargint540

    @lunadeargint540

    5 ай бұрын

    Romanian is the official language of Moldova since March 2023. They were forced by Russia to use "Moldovan", but with the war in Ukraine it had been possible to get rid of a lot the Russian intrusion.

  • @whukriede
    @whukriede6 ай бұрын

    Reading the subtitles in the "Easy Romanian" section I think I could identify 95 percent of the words as of Latin origin. There were also a few very late borrowings from English. And maybe a very few earlier Slavic ones (da, of course), but I don't know the Slavic languages enough. Some of the very basic words are also in the common Indo-European lexicon, e.g. numbers up to about ten, near family members, some agriculture, the occurrence of which Slavic language speakers may falsely believe are borrowings from their subfamily of languages, but which are clearly not.

  • @bennettbullock9690
    @bennettbullock96909 ай бұрын

    For a second there I thought the Romanian was Italian, or some obscure Romance dialect somewhere in Central Europe ... except Romanian isn't so obscure, and it is in Central/Eastern Europe! Even the delivery, with the up-down intonation and gesticulation, struck me as very familiar. I'm a Spanish- and Portuguese- speaker mostly, with some Latin and French. I wonder if the tzara word comes from terra, where the e turned the t into a ts sound. "din" is just "dentro"/"dans", inside, "prin" is "perto"/"proche", "care" is "qual"/"quel", "timp" is "tempo"/"tiempo"/"temps", "noaptea" is "noche"/"noite"/"nuit", and of course there's "stele" - "estrella"/"estrela"/"etoille". They tend to turn the Latin "c/qu/gu" into a "p" so "noctum" -> "noptea", "aqua" -> "apa", "lingua" -> "limba". They also suffix the direct article, "-ul" instead of putting it at the front of the word, so "l'habitat" -> "habitatul", or, apologies to my Romanian readers for conjuring an unwanted association, "il drago" -> "dracul", "the dragon". You also have to remember that since the 19th century upper registers of the language tended to borrow very enthusiastically from French, which I suspect is why people say "superb" or "genial", although the Slavic element never disappeared. For example, they still say "da", for "yes".

  • @AntoniuDraculea
    @AntoniuDraculea9 ай бұрын

    I am half ukrainian, my mother speaks both russian and ukrainian and my grandmother is a russian teacher. The slavic component in romanian is in fact small and not the reason for you and most western romance speakers having issues understanding romanian as well as you would understand other western romance languages. Romanian sounds ''slavic'' because of many if not most romanians having an eastern european accent, which is unsurprising since a large part of their ancestors were dacian (thracian) speakers, with dacian (thracian) being an eastern indo-european langauge. A lot of the roman, latin speaking colonists and soldiers would have also been of thracian, illyrian, etc (eastern european) heritage. The reason why romanian is harder to understand is simply it being an eastern romance language. Most words you do not understand are in fact words of latin origin, but because they evolved so differently, they are now hard to understand for a western romance speaker. For example, the romanian word for ''soil'' is ''pamant'' from latin ''pavimentum''. The romanian word for ''old man'' comes from the latin word ''veteranus''. The romanian word for ''country'' comes from the latin ''terra''. Romanian is also the only romance language to have kept the ancient latin ''basilica'' (in romanian the word for church is ''biserica''). To give a few examples. So indeed your hypothesis that understanding latin would help understand romanian better than understanding modern romance languages is very likely true.

  • @colcerc

    @colcerc

    9 ай бұрын

    Man, brilliant argument. And as a plus for your words I would add that Romanian is the only Latin language which took diacritics like " Â, Ă, Î, Ș, Ț " which are really spoken (Ex: Șarpe (RO) --> Serpente (IT) and in where the "Ș" is really pronounced like a sort of whispering - "ȘȘȘ").

  • @ronaldmcmaster9148

    @ronaldmcmaster9148

    9 ай бұрын

    The Slavic component is nowadays small but before they were many, many. I mean before the effort to inject French loanwords deleting "Slavic" words. According to the Romanian historian Neagu Djuvara more than 50% of the official dictionary (DEX) are French loanwords. They were injected in the 19th and early 20th centuries. Words in what language were deleted?

  • @abcMW1989

    @abcMW1989

    9 ай бұрын

    ​@ronaldmcmaster9148 The percentage you are referring to is somewhat debatable because some or many borrowed words may have a multiple Latin origin (Italian, French, or even Latin). Also, Romanians, since they did not have much contact for centuries with the Western Romance world, they caught up with their Western kindred during the 19th century. The same process took place in France, Italy, Spain, and Portugal centuries earlier, when these cultures borrowed massively from classical Latin. So, it's all good!

  • @ronaldmcmaster9148

    @ronaldmcmaster9148

    9 ай бұрын

    @silviu.serban Your comment reads like a good wishy-washy rationalization for the intentional process of de-slavization of the language. Also, do your own research on genetic studies and see where Romanians stand on the proximity diagrams relative to their neighbours (particularly the southern ones) and compare with Italians and the rest of the Romanic peoples. You'll see no Western kindred.

  • @AntoniuDraculea

    @AntoniuDraculea

    9 ай бұрын

    @@ronaldmcmaster9148 dependends what romanians. Transvanian romanians are mostly r1b y haplogroup and mtdna as well they stand closer to peoples like italians and austrians than the other romanians. Which isnt surprising since thats where the vast majority of roman coloniss were. What is undeniable is the roman colonization had a major effect on our genetic ethnogenesis. Ancient authors describe dacians as being redhaired pale blueyed people. Modern romanians look rather mediteranean because they largely are. Google myheritage romanian dna and good luck finding a romanian without something like 1/3 mediteranean (italian, greco-italian or iberian), there are very few. The only historic event possibly responsabile for this genetic Shift is the roman conquest and colonization. The only other notable admixture romanians had was with the original slavs which themselves were nordic.

  • @underweasel
    @underweasel9 ай бұрын

    Fun video! Thank you for trying our language out, haha! I always find it interesting to see how people experience trying to understand other foreign languages. Some more tips on why I think you were/weren't able to get some of the bits : * the guy with the juice flavors was talking rather fast and also using a lot of informal language. Not really jargon, but stuff you would hear more in a commercial than on the news. Locutions that make his speech relatable. I think these are hard to get in any language if you're outside looking in. * the word you weren't getting in "loc preferat in tara in Romania", "țară" (pronounced "tzarr-uh" from an English brain's PoV), means "country" and is coming from the slavic "Tzar" - i.e. what Russian state leaders used to be called a couple centuries back. * the reason why I think it was easier for you to get what the kids weree talking about is because the girl did a lot of cartoon dubbing. So she is using a lot of very clear, well articulated, "proper" (as in, thought in school) Romanian words and expressions. Stuff kids could also pick up rather easily. Your pronounciation was pretty neat, but that's also thanks to you speaking Italian. Even if we have a lot of slavic words, most of our pronnounciation rules are inspired from latin. And you were of course correct when you said that knowing latin also helps a ton in understanding Romanian better. Keep the awesome content coming! Cheers 💪

  • @AlexCruceruPhotography
    @AlexCruceruPhotography16 күн бұрын

    Salut! Ce mai faci? :))) Love your videos and keep up the great work!

  • @Unpainted_Huffhines
    @Unpainted_Huffhines10 ай бұрын

    I love this kind of content. I can't wait for you to try out Catalan and Occitan.

  • @Fred_Lougee

    @Fred_Lougee

    9 ай бұрын

    I think he would have an easier time with those. He already has an understanding of the Piedmontese dialectic. I am well in the minority, being one who regards the various dialects of the area from northern Italy to eastern Spain as dialects of a completely separate language. Call it Greater Occitan if you will. It is almost entirely Latin influenced by Gaelic, as I understand it. The differences between them are in the different dialects spoken by the Gauls of those areas, plus the fact that the Gauls of Catalonia had been influenced to some extent by Carthagenian. I don't know if Catalonia was ever under Moorish control or for how long, ergo I don't know how much Catalan was influenced by Arabic. Guessing that it's not much, as Catalan and Occitan are mutually intelligible.

  • @Unpainted_Huffhines

    @Unpainted_Huffhines

    9 ай бұрын

    It makes sense, that whole area of the western Mediterranean coast has ancient connected roots. I guess it was political happenstance that the ancestors of modern Spanish and French came to dominate their smaller, and very distinct linguistic neighbors in the region.

  • @user-mr2lv2fq8g

    @user-mr2lv2fq8g

    9 ай бұрын

    Yeahh I like to see that with real old Occitan language, it will be interesting 😅

  • @Unpainted_Huffhines

    @Unpainted_Huffhines

    9 ай бұрын

    @@user-mr2lv2fq8g It doesn't even have to be old Occitan. Modern Occitan would be much easier to find and react to.

  • @kaloarepo288
    @kaloarepo2889 ай бұрын

    A long time ago I wanted to learn Romanian so I went to the Bible society shop in my city and actually got the whole Bible in Romanian and was surprised to how similar to Latin it was (I also got the latin Vulgate Bible there) I still can remember whole sections of it without having the faintest idea of how to pronounce the words properly! I can still remember the repeated refrain from the "Book of Revelation" - "Cine o urechi ze asculte che dice bisericilor Duhul" (excuse spelling) Which in English means "prick up your ears and listen to what the lord has to say to the churches (The 7 churches of Asia.) From my knowledge of Latin I was able to work out that "biserica" came from the Latin "basilica" and Domnul came from "Dominus." There were however a lot of very unfamiliar words which were probably Slavic or Turkic in origin like toiag as in toiag de fer (rod of iron) and vrajmaj which means enemy. The caveat with the biblical language however is that the translation is likely to use archaic words - similar to learning Italian from listening to opera arias or learning English from reading Shakespeare or the King James bible.

  • @cristianrusneac9203

    @cristianrusneac9203

    9 ай бұрын

    Best argument to refute @ronaldmcmaster9148 ridiculous claims.

  • @BusinessWolf1

    @BusinessWolf1

    9 ай бұрын

    that's not just archaic romanian, that is purposefully flamboyant archaic romanian

  • @dr_dave512
    @dr_dave5129 ай бұрын

    It was epic hearing you speak my language!! 🇷🇴

  • @crux85
    @crux859 ай бұрын

    You're definitely a wizard! 😂 I'm romanian. At one point i had a medical procedure in Italy, there were complications, had to spend six months there, i understood almost everything since day one. After a month i was able to speak to the doctors myself and make myself understood. What you don't understand you can kinda piece together frok context. I'm 100% sure it'd be the same for you if you soent a month here. Thanx for the clip, really enjoyed it!

  • @kredik5796
    @kredik579610 ай бұрын

    I was surprised to hear Russian, Polish and Czech as your first associations when thinking of Slavic influences to the Romanian language. I would have thought of Bulgarian and maybe Serbian and Ukrainian.

  • @vincentstef5708

    @vincentstef5708

    10 ай бұрын

    Ukrainian had little influence on Romanian but Serbian and Bulgarian is where the loan words mostly come from

  • @bestianegrafcbayernmunchen5454

    @bestianegrafcbayernmunchen5454

    10 ай бұрын

    Russian barely influenced Romanian , almost all Slavic words from Romanian came from Serbian , Bulgarian and old church Slavonic

  • @Pidalin

    @Pidalin

    10 ай бұрын

    We have a lot of Romanian workers here in Czechia and sometimes when I hear them from far distance, it really sounds slavic to me, some of them are actually Moldovans and use even Russian a lot, so it's everything so confusing. But good thing about Romanians is that their accent and pronunciation is not that far from Czech, yes, they sound more italian or something and they have broken grammar, but they are able to pronounce Czech pretty well after some time, which is not the case with Ukrainians or Russians, their accents are too far from Czech even when they are slavic speakers and Romanians not. What I totaly hate is when they are trying some Russian to communicate with us, that's really annoying becasue we don't understand it and I am consused then because I don't know if they are Romanians, Mldovans, Ukrainians or what. Why can't they just try English? Everything would be much more easier.

  • @fateful2868

    @fateful2868

    10 ай бұрын

    It's you the one who is right, Metatron is not a linguist and he only knows basic info about other languages, Romanian in this case. It's the Bulgarian language that influenced the Romanian language and so is the case the other way around. Most of the slavic influence comes from the old church slavonic (Bulgarian Orthodox Church), which was spoken in the church we've followed for a few centuries. Turkic languages and Hungarian have also influenced it a bit, and probably Serbian, though not much. Russian, Polish , Czech and Ukrainian have barley to no connection with the Romanian language.

  • @TheSteelCrown

    @TheSteelCrown

    10 ай бұрын

    @@PidalinWhen you hear Russian spoken by Romanians then they are “Moldovans” (from Republic of Moldova). Romanians that live outside the former Soviet borders don’t usually speak Russian. Also English is more common in Romania as a second language while in Moldova Russian has the second spot. So the guy that addressed you in Russian probably doesn’t know another international language so he tried his luck with Russian.

  • @monovengbitegheclaudearmel1441
    @monovengbitegheclaudearmel144110 ай бұрын

    You Know What Metatron? Im 5 minutes in, and as a french speaker, I think I have a better ear for accents that you. It's not meant trop brag but I can distinguish Latin words that you don't. I've realized this during your videos about Portuguese and it shows that being able to decipher the pronunciation is really important. you can know the words but if you can't hear them you are doomed. I don't even speak either Italian nor Portuguese, but I can easily repeat anything that I hear, with any accents.

  • @adiyo7159

    @adiyo7159

    10 ай бұрын

    I'm surprised at how many latin words that are similar to italian words he didn't understand.

  • @alinvid6098
    @alinvid60989 ай бұрын

    Te salut prietene ! Un viddeo excelent ! Ca de obicei îmi plac foarte mult videoclipurile tale ! Sunt pasionat de hema și de istorie. Practic antrenament de tăiere cu spada exersând tehnici de scrimă medievală și am învățat multe din videoclideoclipurile tale !

  • @SerG-ez2po
    @SerG-ez2po9 ай бұрын

    As someone who can speak both Italian and Romanian, (and English) I think Romanian is easier than you think. Compared to English, Romanian and Italian are similar, this is an example I just came up with: If you are Italian and try to learn English is like building a building from scratch. If you're Italian and try to learn Romanian, it's like the building is already there, but you have missing parts, like missing floors, stairs etc, totally impossible to use, but with a few months of work everything becomes clear.

  • @dr.metalhead5452
    @dr.metalhead54529 ай бұрын

    Excellent video! As a Romanian, this was immensely fun to watch! Impressive reading skills, it was satisfying to see you decipher the texts. What throws foreigners off is the diacritics (the absence of which helps Italian be more intelligible for us), which you can easily get around in reading as you did, but in speaking it takes a while to figure them out. I made this experiment with an Italian friend once, and while I could understand her Italian much better than she could understand my Romanian, we started to communicate quite well once she figured out some patterns, like Italian "pi" becomes "pl" in Romanian, as in "piange" - "plânge", and that disregarding diacritics makes it much easier because they're often just "pasted" over Latin roots ( for instance "înțelege” ("understand") is related to "intelegere"). Whenever foreign friends heard me speak Romanian, they all said they were surprised to learn that it sounds much more like Italian than like Russian (which people assume is sounds like), especially in intonation, but it's an Italian they couldn't understand anything from.

  • @INXSFan33
    @INXSFan339 ай бұрын

    Spanish and Polish speaker here. In my opinion, the Slavic influence is overstated. Yes, the Balkan Sprachbund is at play, and they have "da" for yes. The linguistic evolution from Vulgar Latin led to many shifts, which is to be expected. I agree a command of Latin is important, not just a particular Latin based language. It's a fascinating language cocktail with various ingredients, Latin being the primary, with Slavic being but a jigger for subtle notes. I understood just as much as you did. My Polish and Russian knowledge only helped with da and kraj. Great video!

  • @RobertMihalache
    @RobertMihalache9 ай бұрын

    Finally you made a video about Romania. Well done.

  • @Code4You1
    @Code4You19 ай бұрын

    Foarte frumos video-ul , mi-a placut in special partea in care ai citit!

  • @281Andrei
    @281Andrei9 ай бұрын

    Hi there, Romanian here. I think another explanation why you start to understand Romanian better and better after each video is because on first video it was your first contact than you start being more familiar with it, I could call it passive learning, like how toddlers start learning a language. A lot of 90's kids start learning English from cartoons and movies because they were not dubbed in Romanian. So yeah hypothetically if you have a long time contact with Romanian you will learn it naturally. This also happens to me when I was in Italy, I started to know a little bit of Italian.

  • @InAeternumRomaMater
    @InAeternumRomaMater10 ай бұрын

    Țară is of latin origin from Terra, means country in Romanian but definitely influenced by Slavic. That might be the reason you couldn't get what it is😂❤

  • @mihainita5325

    @mihainita5325

    10 ай бұрын

    How is that influenced from Slavic? Where country is "strana" and land is "zemlia"?

  • @elimalinsky7069

    @elimalinsky7069

    10 ай бұрын

    It isn't the influence of Slavic but just a natural evolution of language. We can trace the progression from the palatalization of t into c from an original Tjerra, then a vowel shift e to a, and you get the modern Romanian word. Something very similar happened in Portuguese. This is why Portuguese can sound a bit Slavic at times.

  • @elimalinsky7069

    @elimalinsky7069

    10 ай бұрын

    ​​@@mihainita5325These are Russian words, not common Slavic. In most Slavic languages country is something similar to Kraj and land is some variant of Zema.

  • @DeannaSt

    @DeannaSt

    10 ай бұрын

    Influenced by what? Ţară, ţarină, ţăran, ţărână are Thracian/Dacian in origin, they have nothing to do with the Slavs. Whoever analyses Romanian are always forgetting that few hundred words are coming from before Latinisation of Dacia…from the Dacian language.

  • @mihainita5325

    @mihainita5325

    10 ай бұрын

    @@elimalinsky7069 Maybe, I did not check them all (meantime I did, it's about half and half between kraj / zemlia :-) But none of them seem related to Romanian "țară". Terra does. Which was my point.

  • @VladInc
    @VladInc9 ай бұрын

    Hey man! I find it so funny that I understand everything perfectly when you're reading something but you have no clue what you're reading. I just returned from a road trip to Pisa, Venezia and Sistiana (my go to place on the beach in Italy) and I look forward to put some effort into learning Italian before I return next year. I find it that, as a Romanian, there is so little effort involved into getting to speak the language at a basic level it's a shame not to give it a bit of a kickstart. At least that's how I feel about it right now. All the best! Vlad PS Arguably most beautiful country out there and best World Cup song by a landslide.

  • @Heaven_INC
    @Heaven_INC9 ай бұрын

    As a Romanian I have no idea what Mogu Mogu is ... and you have chosen a pretty difficult video to understand ... he speaks fast, he rushes his words ... it is not easy LE I was actually cheering for you when you got to the shield article on wikipedia. That was really good

  • @leondeiak
    @leondeiak9 ай бұрын

    I am currently live on São Miguel island on Azores Portugal and the pronunciation is quite similar to Romanian. I think I understood more words :D

  • @francoranieri8788
    @francoranieri878810 ай бұрын

    I got the impression the first guy was speaking with a lot of slang and vernacular accent compared to the middle video being the more "standardised" version of the language and so easier to understand

  • @Stefanism
    @Stefanism3 ай бұрын

    “Țară” is a very special word for the Romanians. Is derived from the latin “terra”. It is used for country, countryside or land. There are also related words to it like “teritoriu” which obviously is territory, “țarină” used for field, pasture or the area of a village and „țărână” which means dust or dirt. We often refer to Romania just as ”Țara”, “The country”, and the name used by Romanians for Wallachia, was since its establishment in the Middle Ages “Țara Românească”, “The Romanian Country” or “The Romanian Land”. Now we no longer used this form and we use “România”, but not because we created a more appropriate variant in order to be in line with the other European nations. The reason was that in the early 1800s, from the older Romanian word ”Românie”, which was a noun basically defining any community inhabited by Romanians, with the suffix „ie” generally used in attachment to a noun to describe a belonging, a membership, an allegiance to something, switched from its original local meaning to a more national meaning, now describing all communities, all lands belonging to the Romanians, “România”, being its form with the definite article at the end, “-a”, having exactly the same meaning as the older “Țara Românească”: “The Land belonging to the Romanians”, “The Romanian Land”.

  • @IuliaBlaga
    @IuliaBlaga9 ай бұрын

    Your reading was spectacular!

  • @metatronacademy

    @metatronacademy

    9 ай бұрын

    Glad you think so thanks

  • @Matdrox
    @Matdrox9 ай бұрын

    Such a cool video! Talking to friends from Napoli and Torino, I would understand almost everything they said but they would understand very little of what I said, especially when not articulating well. The Bucharest dialect would be way easier for you to understand as it is more articulated - the videos you picked out were mostly of a Transylvanian dialect (closer to a Hungarian accent) or Moldovan (closer to Russian). Hence, you heard "Mara" instead of "Marea", which in Romanian is supposed to have a long vocal E and the first A spoken with an open mouth.

  • @gabriel4596
    @gabriel459610 ай бұрын

    As a French speaker i understood just as much as an Italian would. No more, no less. eg. Un loc preferat = un lieu préféré /une localité préférée. But you can clearly discern the Latin roots of the language. It's interesting how they managed to keep their roman linguistic heritage after almost 2 millenina and how it's worlds apart from their direct neighbours like the Bulgarians or Magyars.

  • @lynxlecher9547

    @lynxlecher9547

    10 ай бұрын

    They didn't keep that much. It was relatinized in the 18th and 19th century to sound more like French and Italian. If it looks amazing, it's because it's wrong. The language would have sounded Slavic/other influences if it wasn't for the intervention.

  • @lynxlecher9547

    @lynxlecher9547

    10 ай бұрын

    @@NeolithiqKing I listened to Aromanian and could barely understand it, maybe like 25%. I don't know why you people keep claiming you understand most of it. The fact of the matter is that Romanian would have sounded just like Aromanian if it wasn't for the intervention and Aromanian sounds nothing like French and Italian. I speak both languages and I can tell you that there's much more French influence than in any other language given that France was hegemony at the time. And if you think there's less than 2% Italian, well... There's no point in even arguing with you.

  • @gabriel4596

    @gabriel4596

    10 ай бұрын

    @@lynxlecher9547 @NeolithiqKing Well it's a fascinating quarrel. I've learned much. Mulțumesc.

  • @lynxlecher9547

    @lynxlecher9547

    10 ай бұрын

    @@NeolithiqKing I don't believe that you do, you just claim you do for whatever reason. I listened to a bunch of Aromanian videos and I couldn't understand more than 25%. I read comments and they said they understand 95%. You're all lying.

  • @lynxlecher9547

    @lynxlecher9547

    10 ай бұрын

    @@gabriel4596 Don't trust my fellow Romanians, they're

  • @c.e.o.9985
    @c.e.o.99859 ай бұрын

    As a Romanian who lives in Italy, studied Latin and now is getting into Russian, I can give you some advices. As an Italian speaker, just remember a few things to make Romanian easier to understand: - Most words from Latin just lost their final desinence. One example is "lupum" (= wolf) or "circus" in Latin whose desinence was cut off, the same as "scutum" during the video. - In some words there is the passage from L to R like the word "miere" which means honey in Romanian (in Italian "miele"). - The D sound becomes the Italian S of "casa" (= house). A good example is the world "zii" which can be translated in Italian as "dí" (= day). - A lot of double consonants in Italian are just the old Latin sounds in Romanian. For example, "massimo" in Italian becomes "maxim". The same rule applies if the S is followed by a consonant, like the Italian word "estendere" which becomes "a extinde" in Romanian (= to extend). - The A at the end of feminine words becomes Ă (similar to the end of "butcher" in English). If you hear sometime the A at the end it means it has the article. Try with the Italian word "lampa" and you will get it. This happens sometimes even if the A isn't at the end, like "sărat" (in Italian "salato" and it means salty). - If the A is between two consonants sometimes becomes  (= ы in Cyrillic Alphabet). It is quiet complicated to explain but, for example, if the seconds consonant has a sound between the teeths (like N) and the first one not, that  appears. An example is the Italian word "cantare" which becomes in Romanian "a cânta" (= to sing). There are some other words like "mână" (= hand) or "hârtie" (= paper). Just remember: not all the words follow this pattern. However, if in Romanian the word is from Latin you can be mostly sure with its meaning if there is that Â. - The H is always pronounced like the word house in English. In some Latin words it replaced the hard C of coat, especially if it has Greek origins. - A lot of words with Latin origin have its Slavic pair. To have an easy example, there are two forms to say glory: "glorie" (in Italian "gloria") and "slavă" (in Russian славa). The same works with "stradă" and "uliță" (= street). - There are some false friends too! An example is the word "veste" which in Italian means some kind of clothing/a role and in Romanian has its Slavic roots and means news, update. Here's another one. In Italian "fortuna" means luck. In Romanian there is a similar word "furtună" which has its Turkish origins and it means storm.

  • @AlexBXI

    @AlexBXI

    9 ай бұрын

    With "veste" you didn't get it right, because in Romanian it's "vestă", so very similar.

  • @rhorho6538
    @rhorho65389 ай бұрын

    Glad to see you did this! I think an issue is that romanians in general and this guy in particular tend to slur the words together. So if he was to pronounce each word separately you would get a lot more of them.

  • @bogdan_d82
    @bogdan_d829 ай бұрын

    ❤❤❤ your reading in Romanian was great, my guess is that you will speak fluent in a couple of weeks if you visited Romania!

  • @MadhanBhavani
    @MadhanBhavani10 ай бұрын

    Can you do certain Italian "dialect" languages like Veneto, Neopolitian, modern tuscan ,etc? Also Sardinian?

  • @Ace4ev3r
    @Ace4ev3r9 ай бұрын

    Romanian here, you are hitting it my man! The kids were not using geographical references which are confusing for someone who has not visited România and you basically understood everything, all that remains is for you to visit!

  • @RS23000
    @RS230009 ай бұрын

    Very good reading , good job 👍

  • @flaminiasantuzzi231
    @flaminiasantuzzi2316 ай бұрын

    "Chestii" literally translates to "cose" in Italian but also it's similar to "questioni" in Italian......we have "chestiune" also in Romanian. Questione is a synonim for "domanda" in Italian where as we in Romanian use "chestiune" for problem...also Italians do it: "Questione di sicurezza"/"Chestiune de siguranta" for example.

  • @Gabster1312
    @Gabster13129 ай бұрын

    Felicitări! A fost destul de bine pentru prima data 😃☺️😉 Ai înțeles?

  • @MihaiMihai-fw7do
    @MihaiMihai-fw7do10 ай бұрын

    Your prononciation is soo good. I have heard from an italian that we have a lot of words in common with the southern italian dialect

  • @bramantyoprahoro7284

    @bramantyoprahoro7284

    12 күн бұрын

    Sicilianu or Nnapulitana?

  • @MihaiMihai-fw7do

    @MihaiMihai-fw7do

    11 күн бұрын

    @@bramantyoprahoro7284 I don t know. The one where "onion" is "ceapa"...

  • @LatinSlav
    @LatinSlav9 ай бұрын

    it depends much on the accent also, in romania you have 3 ,and i know a lot of italians form the south ,on reddit saying that they understand the accent in Oltenia region more than anything, they were saying because that's the part that was effectively under roman rule ,and most of the soldiers stationed there were from South italy.

  • @Xayidee

    @Xayidee

    8 ай бұрын

    We also had a big influx of Italian immigrants in Oltenia around 1890. They mostly came to work in construction as there was a boom of development in the country at the time. My great grandfather on my mother’s side was one of them - family name Belegante. They established in villages in the area and integrated. My great grandparents village was actually called “Italieni” (the Italians), but it was raised during communism and they were then spread out throughout the country so that their cultural identity could be diluted. Most kept their catholic faith and the church kept records of the families and after communism fell they reconnected through the church. The older folks stayed , but for a lot, us descendants were baptized orthodox and unfortunately, not everyone kept the language even for the first generation.

  • @cristina_malita
    @cristina_malita8 ай бұрын

    You actually did pretty good. I’m impressed 😉

  • @paulheymansguy1772
    @paulheymansguy17729 ай бұрын

    Nice Video. You did a great job at understanding most of the words Congrats

  • @johndoes7569
    @johndoes756910 ай бұрын

    Colloquial Romanian language uses a mix of slavic and latin words. Sometimes, there are senteces that are pure latin based. "Ei sunt amicii mei. = Loro sono i miei amici." sunt=sono/lat. sum / sunt , it. loro becames => lor/ a lor = their's. In a more elevated academic speach, we use more latin , italian, french vocabulary. Romanian vocabulary has around !5% slavic words, but most of these words have sinonimes from latin, Italian or french because in the 19th century we had a language reform, trying to distance ourselves from the slavic world, finding our Latin roots. Even Romanian dialets separated from us and still found in Greece or Croatia , like Aromanian, Istro-Romanian or Megleno-Romanian still have a degree of inteligibility with Romanian with lots of latin based words and grammar., Aromanian being the most inteligible for someone with no lingvistic skill. For someone that knows Italian, French, Spanish, Portuguese, Catalan or Latin learning Romanian in 2 months is nothing. The biggest difficulty you have to overcome, is like in Portuguese, the accent, the second one is a motive to learn it....

  • @diliosspartanetz7588

    @diliosspartanetz7588

    10 ай бұрын

    Aromanian is very similar to the Romanian spoken in both R of Moldova and Romania's region Moldova.

  • @johndoes7569

    @johndoes7569

    10 ай бұрын

    @@diliosspartanetz7588 Yes. I know, because I'm Romanian.

  • @wallachia4797

    @wallachia4797

    9 ай бұрын

    There was no "language reform that tried to distance themselves from the Slavs" in the 19th century", that's a fallacy that keeps getting repeated for some reason.

  • @johndoes7569

    @johndoes7569

    9 ай бұрын

    @@wallachia4797 DA, DA, PRIETENE, IUBESC limba Romana insa VREMEA a trecut si tot ZABOVIM in PROSTIME.... 🙂

  • @wallachia4797

    @wallachia4797

    9 ай бұрын

    @@johndoes7569 ?