American Reacts to the Norwegian Language: Basic Hello & Goodbye

Check out me and my twin brother reacting TOGETHER here:
/ @ryanandtyler
As an American I am completely unfamiliar with the Norwegian language. So today I am stepping outside my comfort zone and attempting to learn the very basics of Norway's language by starting with a simple hello and goodbye. Having looked deeper into the Norwegian culture I am very interested in learning more details about the language as well. If you enjoyed the video feel free to leave a comment, like, or subscribe for more!

Пікірлер: 342

  • @Henoik
    @Henoik Жыл бұрын

    Being greeted by an employee at the store with "Takk for sist" would be improper unless we had a personal connection. It's more of a "Thanks for the time we spent together the last time I saw you, I really enjoyed it!" just shortened down a lot.

  • @MissCaraMint

    @MissCaraMint

    Жыл бұрын

    If it’s a small local store where you’re a regular it would be ok, even expected though. Context is everything.

  • @Henoik

    @Henoik

    Жыл бұрын

    @@MissCaraMint Hence "unless we had a personal connection". In a small community you'd probably have some sort of personal connection to the store owners. To me it'd be weird to say "Takk for sist" unless the last time you met you shared some sort of personal time, talking about your personal life.

  • @Sweenymee

    @Sweenymee

    Жыл бұрын

    It do work if it's a............... "Stammkunde"? 😅

  • @SebHaarfagre

    @SebHaarfagre

    Жыл бұрын

    @@Sweenymee Maybe so, but if I heard it at a store I *MIGHT* wonder if they slept together over the weekend LOL As someone else said, context (and tone) is everything 😂😂

  • @peacefulminimalist2028
    @peacefulminimalist2028 Жыл бұрын

    We have 3 extra letters in Norwegian, namely Æ Ø and Å. They are not A or O's with an accent, they are actual letters. Å is pronounced like your O in the word "bored", Ø is pronounced as your I in "girl", Æ is pronounced as your A in the word "bad". You can use "Hei" and "Hadet" in any setting, so those are the most normal ways to say hi and bye.

  • @protectthechildrenfromchom7350

    @protectthechildrenfromchom7350

    Жыл бұрын

    Please copy and paste this to everyone. Especially England so they can pronounce Haaland and Ødegaard correct

  • @jaki1969

    @jaki1969

    Жыл бұрын

    We got the Æ Ø Å, musikk/music video

  • @LuciferPoro

    @LuciferPoro

    Жыл бұрын

    @@jaki1969 kzread.info/dash/bejne/mGhsmteDcbTNndo.html linkt it

  • @AudunWangen

    @AudunWangen

    Жыл бұрын

    Exactly! The Norwegian letters are pronounced in English, just never written. Weird, right, or bæd? Or maybe I'm just a bård gørl 😜

  • @avlinrbdig5715

    @avlinrbdig5715

    Жыл бұрын

    dont spread this knowledge on the internet! our norwegian letters have protected our passwords online for many years. it will ruin our country.

  • @wendajones9040
    @wendajones9040 Жыл бұрын

    Norwegians always sound so happy with the optimistic sounding upward inflection at the end of sentences. And I love it when they speak English!

  • @rogeraak7281

    @rogeraak7281

    13 күн бұрын

    That is dialectic for south-east Norway.

  • @thomaseidst3170
    @thomaseidst3170 Жыл бұрын

    In english you Can write Å=aa Ø=oe Æ=ae Or you Can copy the letters or Just Google norwegian alphabet or something like that Much love from norway ❤️

  • @Xirque666
    @Xirque666 Жыл бұрын

    Fun fact: The words that sounds like English dies so because they are Scandinavian loan words in English. A lot of words used in modern English today originate from Scandinavian and old Norse.

  • @NorwegianTeacher
    @NorwegianTeacher Жыл бұрын

    haha, this was so very funny to watch! The video is so old but still lives on. Im glad they still are useful :) 😄

  • @Metal-Possum

    @Metal-Possum

    Жыл бұрын

    This comment needs to be pinned!

  • @sandycandy88
    @sandycandy88 Жыл бұрын

    Se-ne-re. You roll your tongue on the R, like an Italian 😝 You can also say it with a typical French R. It depends on the dialect 😊

  • @protectthechildrenfromchom7350
    @protectthechildrenfromchom7350 Жыл бұрын

    Directly translated it says: Hi on you, but it means hello to you

  • @mimicray
    @mimicray Жыл бұрын

    saying Ø is a type of O is like saying Q is a type of O. you are doing great BTW it is never too late to learn a new language, the more you practice new languages, the more your brain adapts to learning languages, the longer you go without learning a new language the more it reverts. nether of the changes are permanent

  • @zaph1rax
    @zaph1rax Жыл бұрын

    A lot of her words are dialectic words native to her region of the country. Everyone on Norway would understand it, but it's obvious Oslo area.

  • @sigrunwestrus68
    @sigrunwestrus68 Жыл бұрын

    When you say "hi" in English it sounds like the word "hai" in Norwegian and that means shark. You pronounce the Norwegian "hei" just like the English word "hay". Easy!

  • @vebjsand
    @vebjsand Жыл бұрын

    I was laughing my ass off to this video. Your reaction to "hei hei" was great. Like you said, there's lots of nuances with these things, so for Norwegians this is very funny. There's also large differences between dialects, regions, towns etc. And then you have informal, and then actual slang on top of that. You'll get very far with "Hei" and "Hade" (goodbye) tho. Perhaps it's also easy to remember the Germanic version(s), like Hallo (or similar) is typically used in several countries with Germanic languages. "Adjø" is obviously derived from adieu and similar, which is originally French I believe. Anyway, there's a bunch of ways. And very often the mood of the person, atmosphere and formality levels kinda decide the appropriate greeting. "Hei hei" is a more informal, happier version of "Hei", most of the time, but not always - depends on tone. As a 27 year old man I've heard maybe ~3-4 non-natives in my entire life that could've passed as natives in terms of language. Essentially almost nobody gets it perfect unless they moved here at a very young age. I once met a Dutch man that had lived here for 8 years and it took me a good ~15 minutes of listening to him before I picked up small things that would indicate that he's not a native speaker. And generally I find that the Dutch picks it up quicker than most. French people will sound French even if they moved here at age 5 and has spoken Norwegian for 30 years. You would perhaps assume that Swedes or Danes could pass by "undetected" since the languages are so similar, but that's also the problem. They don't have to think in a different way and don't need to kinda "switch into x language mode", so it's very hard for them to get rid of their habits. When it comes to picking up the language so that you can be understood 99% of the time tho, it's fairly quick. Perhaps because of all the different dialects and language influences we have we have a pretty good ear for picking up words, tones etc. that doesn't sound like what you're used to. We've got lots of eastern Europeans working and living here, and most of them make themselves understood completely fine after 2-3 years. And if in doubt, just switch to English. If you have aspirations of picking up the language like a native, especially when including dialects, that's a very tall order and I would recommend that you're a bit more realistic.

  • @lassekoivula9503

    @lassekoivula9503

    Жыл бұрын

    :) me too

  • @kirstenh9865
    @kirstenh9865 Жыл бұрын

    The English language is also influenced by old Norse, there are fairly common English words that derive from old Norse

  • @bobmalibaliyahmarley1551
    @bobmalibaliyahmarley1551 Жыл бұрын

    Tyler, you should come visit Norway sometime! :D You would love it here.

  • @protectthechildrenfromchom7350

    @protectthechildrenfromchom7350

    Жыл бұрын

    He is coming as soon as he's done reacting to everything

  • @klauslunde

    @klauslunde

    Жыл бұрын

    hope hes not comming to the rainy times

  • @dancesmokesmile344
    @dancesmokesmile344 Жыл бұрын

    «Hei på deg» can basically be translated to «hi to you». Never heard anyone use it for bye/when they’re prating ways. And yes, O’s are pronounced like that 😂 and yes, you can say hei only once instead of twice, really no difference. I’m 27 and still really hear people my parents age say «hei hei» instead of hei. Most of them would only be “hey/hi/hello”, not necessarily special circumstances. You can use “hei” as goodbye, yes, but it’s old, same as adjø/adieu, also old. We often say “sees” as see you (later), or “snakes” as talk to you later

  • @EEmB
    @EEmB Жыл бұрын

    Saying some words twice is very typical in Swedish and Norwegian (and Danish?): "Hej hej" (hey hey) "Tack Tack" (Thanks thanks) "Morrn morrn" (morning morning) "ja ja" (yes yes) "nej nej/nä nä" (no no). "jo jo". It basically expressed as one word. These spellings are in Swedish.

  • @ellabiri2684
    @ellabiri2684 Жыл бұрын

    I know 14 languages, I'm learning my 15th language now. I already know Norwegian since i'm from Norway, but it's always funny to watch other people trying to learn your language. To be honest I think you're doing pretty good pronunciation wise compared to a lot of people trying to learn our language.

  • @Ravn7

    @Ravn7

    Жыл бұрын

    Isn't it better to become fluent in a few languages than knowning a little bit of many?

  • @steinarhaugen7617

    @steinarhaugen7617

    Жыл бұрын

    I speak 61 languages fluently. 🆗

  • @ellabiri2684

    @ellabiri2684

    Жыл бұрын

    @@steinarhaugen7617 that's impressive , when did you learn 61 languages?

  • @ellabiri2684

    @ellabiri2684

    Жыл бұрын

    @@Ravn7 the 14 languages I know, I am fluent in

  • @steinarhaugen7617

    @steinarhaugen7617

    Жыл бұрын

    @@ellabiri2684 In the seventeenth century. I died in 1801. I spent almost 30 years learning these languages.

  • @staruletto9194
    @staruletto9194 Жыл бұрын

    The little circle above a isn't an accent, it's a letter. Norwegian has 3 extra vowels outside of the English alphabet; å, æ and ø and I can't possibly describe how they're pronounced by typing.

  • @solveigw

    @solveigw

    Жыл бұрын

    Here are some approximations: æ is pronounced something like you would pronounce the "a" in "bad", ø something like the vowels in the french word for 2 - "deux" , and å something like the word "awe" .

  • @eivindkaisen6838

    @eivindkaisen6838

    Жыл бұрын

    Norwegian hardly ever uses accents. When it does it's usually to differentiate meaning of two homophones, as in og (= and) and óg (=too); fôr (= fodder, feed (noun)) and for (=for], and monter (= a showcase) and montér (=assemble; verb given as an order)

  • @norXmal

    @norXmal

    Жыл бұрын

    @@solveigw Ironically, 'Awe' is a word that originates from the Norse, among with a plethora of other essential words. en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Old_Norse_origin

  • @cryingalone7572

    @cryingalone7572

    Жыл бұрын

    @@eivindkaisen6838 now how the F can you make Norwegian look like Egyptian hieroglyphs

  • @lightmarez1794
    @lightmarez1794 Жыл бұрын

    Hei på deg is a way to say hello on a more funny or playful way. This kind of greetings gives happy energy and makes most people smile easily. Atleast from my perspective.

  • @cryingalone7572

    @cryingalone7572

    Жыл бұрын

    Shallabais

  • @SunnivaThing
    @SunnivaThing Жыл бұрын

    This was really fun to watch as a Norwegian! As always, thanks for the videos, so fun watching you learn new stuff! ☆

  • @carolinecordelia
    @carolinecordelia Жыл бұрын

    When writing the special Norwegian caracters with english caracter set you need to write aa=å ae=æ oe=ø. You could see it a lot during winter olympics when Bjørn Dæhlie was winning a lot and on the screen they called him Bjoern Daelie. Now that internet is common it's more common to just use a singel o instead of an ø. You could also use the Swedish ø that is written ö and their for of æ is ä , å is the same. Norwegian is more like danish in writing, but we sound more like swedish in the east of Norway, but in the very south they sound more dannish and we also tend to call the people "spare danes" like for fun (for us in the east, not for them). Norwegians understand eachother even though we sound like we speak different languages. I can not understand Sognamål (dialect in Sogndal) and as a kid I had difficulties understanding people from Haugesund and Stavanger and Bergen, but my two best friends came from Bergen and Haugesund so I learned after a while. By the time we was in 3. Grade they also spoke like me, but could still say things like "boss" to garbage and "disse" to a swing (the on you use on a playground).

  • @Steff2929again

    @Steff2929again

    Жыл бұрын

    Linguists often regard the Scandinavian languages as one large dialect continuum. It is quite a reasonable assumption. They all have a shared origin and are, more or less, mutually intelligible. It is indeed something to treasure and maintain.

  • @quickschweezy
    @quickschweezy Жыл бұрын

    12:35 funny how he speaks 10/10 perfect danish when he is trying to speak norwegian. I fell out of my chair when I heard him say "snakkes"

  • @FrankShortt
    @FrankShortt Жыл бұрын

    This is how they do it in the east part of the country (Oslo area) - we do it differently on the west-coast

  • @stiggrasser7989
    @stiggrasser7989 Жыл бұрын

    A little tip for Tyler and others is to use 'Google translate'. As Swedes, we google 'Google översätt'. There we can enter words, copy texts from the internet and have them translated into the language we want. AND Tyler, there you can also click on the speaker icon and you will hear what it sounds like when someone speaks what you wanted translated. Also, don't forget that if you speak comprehensible Norwegian, you will be understood in both Sweden and Denmark. The languages are different but most things are usually the same. Good luck.

  • @lassekoivula9503

    @lassekoivula9503

    Жыл бұрын

    And if are in Sweden/jämtland we use the same words..

  • @Muchoyo

    @Muchoyo

    Жыл бұрын

    @@lassekoivula9503 perhaps because Jämtland used to be a Norwegian province a few centuries ago.

  • @lassekoivula9503

    @lassekoivula9503

    Жыл бұрын

    @@Muchoyo yes it was

  • @OrganicOrc
    @OrganicOrc Жыл бұрын

    "Hei hei" is typically a cheery, bubbly way to say "hei". You'll typically hear as a customer from cashiers, baristas, and so on!

  • @Sweenymee
    @Sweenymee Жыл бұрын

    "Hei, hei!" is a pretty playful way to stay formal. I like to use it when I'm writing a message to my boss asking for my work hours, or to my friends when I'm telling what I've done since we last meet.

  • @Myrkish
    @Myrkish Жыл бұрын

    I'm not sure why google would claim "hei på deg" is more used as farewells., I've never even heard of anyone doing that. Perhaps some parts of the country do. "Hei" or "hei hei" can both be used as farewells, though it is not all that common among younger people, as she mentioned. As for "hei på deg", I would say it's more used as a greeting to express surprise at a chance encounter. It can be used normally as well, though it would be more playful, maybe. I'm not really sure why "på" (on) came to be used for this, but if I had to guess, I'd say it comes from how we use that preposition together with "å møte" (to meet). "Å møte" on its own means the exact same as in English, but "å møte på", to meet on someone (sounds strange in English, obviously), would specifically mean you met them by chance. From this perspective, that preposition has a feeling of suddenness. Might even be a short form of saying "Hei, tenk at jeg møtte på deg her!", (Hi, to think I would meet you here! (literally: "Hi, think that I met on you here!")) Just my own random conjecture, though, I have no idea of the exact etymology behind "hei på deg". If anyone does know, please let me know, I'm now curious.

  • @trulybtd5396
    @trulybtd5396 Жыл бұрын

    "Takk for sist" is one of the best greetings in any language. It generally means "thank you for last (time)" as in, it was nice spending time/meeting you last time we met. What makes it awesome it has no time limit whatsoever. 3 days since you met at a party? "Takk for sist", uncle you have not met for 12 years? You guessed it: "Takk for sist". It is extremely practical when meeting someone you cannot remember when you interacted with last time, you just know them to a social degree. It is not a greeting used for someone you don't socially interact with on some level. It is semi formal. It works in most settings among equals. I would not say it to the king.

  • @jarls5890
    @jarls5890 Жыл бұрын

    "Mårna"/"Morna" is short form for "I morgen da"/"God morgen da". (tomorrow then/good morrow then). Essentially wishing you a good morning in advance. Thus it is a "goodbye".

  • @datsawesome3241
    @datsawesome3241 Жыл бұрын

    As a Norwegian. I find you videos very fun to watch. I feel like i'm watching a ballgame where the one with the ball runs and twists thorugh to the endzone. guess the goal point would be more understanding of your self.

  • @RobinAndre77
    @RobinAndre77 Жыл бұрын

    Love ur videos about Norway, and u did actually pretty well with the words. 🤗👍

  • @efrost31
    @efrost31 Жыл бұрын

    Can you do a reaction to Kaizers Orchestra? They were pretty big in Europe, for singing in Norwegian. Especially in Denmark, Sweden Germany and The Netherlands. They even played in New York once! They are doing a comeback now after a almost ten year break. They are doing at least 40 concerts in three months next autumn in Norway, and they will all be sold out fast, I'm pretty sure! They are the BEST band in the world, and their live shows are just spectacular❤

  • @Koios90

    @Koios90

    Жыл бұрын

    100% agree! I saw them 3 times while at university in Trondheim (NTNU), about 12-15 years ago, and they had an amazing stage presence =D

  • @rogeraak7281
    @rogeraak728113 күн бұрын

    The norwegian prononciation of words is based on how the letters in the norwegian alphabet is pronounced. It is different from English. The first thing in order to learn norwegian is to learn the norwegian alphabet sounds. There are many websites to choose from.

  • @Rebellen007
    @Rebellen007 Жыл бұрын

    You did very well. I'm impressed!

  • @judyjude
    @judyjude Жыл бұрын

    You have really gone into norwegian culture. Expecting a visit soon. :) If you can find episodes or clips from the show Alt for Norge (All for Norway) I think you would enjoy it. I've seen some clips on youtube with subs. They are basically doing what your are doing, reacting and learning about norway. The show is about norwegian-americans that wants to explore their norwegian heritage. It is actually a very fun and popular show, and they mostly speak english because of the contestants. One favorite clip I know is on YT is when they learn to say Gratulerer med dagen.

  • @kristofferhovjensen3162
    @kristofferhovjensen3162 Жыл бұрын

    Hello, american viewers. I'm a norwegian person from Oslo, Norway. I know a lot about the norwegian language. Norwegian is my native tongue(which is the first language i have learned as a kid).

  • @W7KD
    @W7KD Жыл бұрын

    I really like watching your flicks, great entertainment, and very exciting to hear what other nationals think about our language and customs.

  • @cleverlyblonde
    @cleverlyblonde Жыл бұрын

    She focused mostly on pronounciations, but you asked when to use these... Hope this clarifies a bit. The tl;dr or summary if you like: Professionally you will say something like "God morgen/ettermiddag/aften" (slang: go' morn') or "Hei" when you meet, and "Takk for nå/meg" or "Vi sees" (see you later) when you leave. If you accept a phone call from someone professionally you could say "Hallo, du snakker med " (Hello, you are talking to ), and typically "Ha det" or "Vi snakkes" (we'll talk later) when you hang up. With friends you will say "Hei" or "Hei hei" when you meet, and some variant of "hadet" or "ha det " when you leave. Other social situations or moods can make the other greetings feel appropriate as well. ---- The longer story about these variants: One thing that is relevant here is that scandinavians tend to be not very formal towards one another. Unlike many other languages where you have formal and informal variants and they are kind of strictly "policed", that is less so in our languages and less so in norwegian than swedish and danish. "Hei" or "Heisann" (slightly less formal, kinda like a Heya) is used both formally and informally. I think "hei hei" is more informal as a greeting, but I have also seen "hei" and "hei hei" used as a departure. "Mårna" (for departures) is slang for "Morn" which again is slang for "Morgen", which is short for "God morgen" probably? Norwegians correct me here. :) But yeah, some greetings work for both greetings and departures. The word "Hallo" is more of a phone greeting actually, more used in phone conversations. Alternatively, in both polite and casual settings you can say "God morgen" (literally Good morning) or "God ettermiddag" (means good afternoon, lit. "good after-mid-day), "God aften" (lit good evening) or "God natt" (lit good night). In terms of saying good byes, "Ha det" (lit "Have it") is short from for "Ha det bra" (have it well, a way of saying "wish you well"). It can be used both with friends or professionally, though I hear many norwegians, especially older generation use the fuller form "Ha det bra" to be polite. You say it could be one and you'll often hear it contracted, as in said like one word "Hadet", especially on the phone. In the business or professional world "På gjensyn" (lit On next sight), "Takk for nå" (thank you for this occasion), "Takk for meg" (lit thank you for (admitting/entertaining) me), or more often "Vi sees" (we'll see each other (again)), "Vi høres (igjen)" (we'll hear from each other (again). Adjø is a loan word from french "adieu" and is typically said when you expect that you won't see each other again for some time. "Farvel" (contraction of "far vel", lit fare well) is also a sober expression for not seeing someone again in a long while or ever, typically said by the person who is staying to those who are travelling away, wishing them a good journey. But it is also used in funerals.

  • @Nico_boost
    @Nico_boost Жыл бұрын

    You should try Norwegian in Duolingo. Would be fun to see how you do.

  • @erikhjulstad7136
    @erikhjulstad7136 Жыл бұрын

    for a normal norwegian who opts to go the academic way and finish high school, there is 11 years of mandatory english classes, and 13 if you choose it. There is also 5 years of either spanish, french, or german.

  • @Levienna
    @Levienna Жыл бұрын

    😆😂😂😂 im almost peeling myself😆👍 "hello on you". Abit sleepty to😂👍

  • @box1342
    @box1342 Жыл бұрын

    Typing ÆØÅ? - If you don't have the letter on your keyboard you can use ASCII code to write it in Windows. Put the cursor in a type field or text editor - HOLD the ALT (key) type the code, then release the ALT key. ALT+CODE Æ = 0198 Ø = 0216 Å = 0197 GLHF

  • @sulliken77
    @sulliken77 Жыл бұрын

    Takk for sist- Somethimg you say to someone you shared a good time with last time you met. Like she said. A party, dinner, a concert or something like that.

  • @evahelen3511
    @evahelen3511 Жыл бұрын

    So fun to hear you speak my Norwegian language. Well spoken tyler

  • @steinarhaugen7617

    @steinarhaugen7617

    Жыл бұрын

    Hei.

  • @monicahelenpollvik4957
    @monicahelenpollvik49574 ай бұрын

    I love the way you said "snakkes".. It was perfekt 😉😁👍

  • @milk11111
    @milk11111 Жыл бұрын

    You heard about "hello"? That's just amazing how you cracked that one😉

  • @MissCaraMint
    @MissCaraMint Жыл бұрын

    “Hei hei“ can be used both as a greeting and as a farewell. “Hei“ is used almost exclusively as a greeting, unless someone has already used “Hei hei” as a farewell when you can reply with only a single “hei” as an acknowledgment of their farewell.

  • @haraldjensen3935
    @haraldjensen3935 Жыл бұрын

    Hei på deg, directly translated means hi on you, but I belive the better translation is probably "hey there"

  • @larswilhelms1
    @larswilhelms1 Жыл бұрын

    Hi Tyler, I would love to recommend you a video about how the sun appears during the summer in northern parts of Norway, im sure you know by now that we have dark winters with the aurora and all that, but im not sure if you been seeing a example of how it's like when the sun is up for 24 hours a day. Here is a 24h timelapse video that makes a good example of how that looks like in July. kzread.info/dash/bejne/mp2ZqLR7icSddco.html I've watched all ur videos and I appreciate you making these and hope you are doing okay.

  • @protectthechildrenfromchom7350

    @protectthechildrenfromchom7350

    Жыл бұрын

    He already reacted to it on Geography Now's video about Norway

  • @ahkkariq7406

    @ahkkariq7406

    Жыл бұрын

    How wonderful the midnight sun is. There is nothing like summer nights up north. I totally agree, he should react to it. He could combine the video with these two from the same photographer. Bright nights in winter: kzread.info/dash/bejne/ZHh70NBuYKfNodI.html Lights for friends - 4K realtime northern lights: kzread.info/dash/bejne/i3uB2rB8hK_YftY.html

  • @larswilhelms1

    @larswilhelms1

    Жыл бұрын

    @@ahkkariq7406 yeah I agree!

  • @camillapetersen7720
    @camillapetersen77209 ай бұрын

    Also, your "ha det" was very good! (credit where credit is due. 🙂)

  • @theincrediblechickennugget159
    @theincrediblechickennugget159 Жыл бұрын

    This was funny, you did really well XD

  • @norXmal
    @norXmal Жыл бұрын

    A good friend of mine is currently learning Norwegian, I can tell you he's quite frustrated over exceptions in grammar and pronunciations. One of his favourites was, Brød & Brødet, as he can't hear the -e at the end. I'd say the closest to "What's up" would probably one of the slangs "Hva skjer?","Skjera?", "Står til?" or "Åssen går'e?" Funny enough, a lot of the English words you use, originates from the Norse, like the word: Are (You are) Here's a list for those interested: en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Old_Norse_origin If you struggle with certain words, the issue is generally always the tongue placement, most of the letters take usage of tongue's movement, many of them collide with the top of the mouth. Like "D" you push your tongue-tip towards the top of your top teeth, same goes with "T" while "S" you need to have it between bottom and top teeth, almost as if you are trying to whistle. "R" you need your tongue curled slightly pointing up to the top with the tip connected to the top but points partially forward to the teeth, while you push out some extra air out. I tried to explain it as well as I could.

  • @linnea9017
    @linnea9017 Жыл бұрын

    As a norwegian this was very entertaining. I see you got a lot of tips in other comments so I am just going to say that I am impressed by your pronounciation. You are doing extremely well for first time saying something. Bravo. Norwegians learn english from first day at school nowdays. Even before that they know this due to english impact on everything as television, games, slenglish word we have incorparated in our language. English is sneaking more and more into the norwegian language. Did you know that english have very many words that comes from norway/sweden/denmark?. This because of the vikings occupation of the english isles of course. :) I speak english ( I started learning it when I was ten. That was normal then. Now it is 6 years) I speak german. My choosen language in highscool as you talked about. I have learned some spanish and turkish and now I have started learning italian. Just because learning a new language is fun, and makes it easier to travel. One is newer to old to learn something. I do it with the dualingo app. Try it with nowegian. It is actually very fun. Like a game in a way.

  • @buss8009
    @buss8009 Жыл бұрын

    I often use "hei" both as hello and goodbye. BUT I AM NOT OLD... (46) I more than often say "hei hei" (twice) when I say goodbye! Stay Safe!

  • @ludicolo378

    @ludicolo378

    Жыл бұрын

    Yes, I guess the ‘’hei hei’’ is the same as an american saying ‘’bye bye’’.

  • @MissCaraMint

    @MissCaraMint

    Жыл бұрын

    @Ludicolo No. There is a difference in vibe that I can’t quite explain. Perhaps some part of formality in hei hei that isn’t present in buy buy.

  • @ludicolo378

    @ludicolo378

    Жыл бұрын

    @@MissCaraMint Yeah, perhaps, but the tone in which it is said also affects how formal it sounds. I think the hei hei as a goodbye was more common before, and mostly the older generation use it these days, hence why it might sound more formal too.

  • @grisbakken
    @grisbakken Жыл бұрын

    This was fun :)

  • @monicalund7955
    @monicalund7955 Жыл бұрын

    Great job with these pronounciations, I'm impressed. I didn't even hear the American accent ☺️ You can add the Norwegian letters æ, ø and å by installing Norwegian language keyboard on your computer. It is very easy to switch when you need to used special characters. I installed Greek on mine since I moved from Norway to Greece 🙂

  • @peterc.1618

    @peterc.1618

    Жыл бұрын

    Or just use the ASCII code; if you are only using one foreign language it's easy to remember them. I have a Norwegian friend called Pål so I know that the ASCII code for å is 0229 (hold down the ALT key and type the code on your numeric key pad).

  • @johnnymartinjohansen
    @johnnymartinjohansen Жыл бұрын

    You can usually use the ascii system to type the Norwegian letters æ, ø, å (capaital: Æ, Ø, Å). Hold in the left Alt key and type one of the following numbers on the right num-pad, release Alt, and the letter appears: æ:145, Æ:146, ø:155, Ø:157, å:134, Å:143

  • @MariusHillesland
    @MariusHillesland Жыл бұрын

    Elsker Videoene dine! =)

  • @awegvvm-productions
    @awegvvm-productions Жыл бұрын

    Aaah i see. You picked Norwegian because the teacher is so cute😀 i was learning swedish on KZread and i came across this nowegian teacher Karin so i followed some lessons of her just because she looks so sweet haha.

  • @Siseja
    @Siseja Жыл бұрын

    Hei hei is just hello version of bye bye. It is also my go-to way of greeting people. You can also write ha det as Hade instead, making it just one word. Again, this is my standard go to xD and you can double it like bye bye and hei hei with hade hade

  • @jakob_editsz4444
    @jakob_editsz4444 Жыл бұрын

    But not every one says hei på deg heisann and mårn. It depends on what dialect you speak. She spoke Eastern Norwegian. There they say stuff like that

  • @hfjvilu962

    @hfjvilu962

    Жыл бұрын

    hei på deg is not even a part of my vocabulary. You'll pretty much never hear northerners say it, it just doesn't sound right (or rhyme)

  • @jakob_editsz4444

    @jakob_editsz4444

    Жыл бұрын

    @@hfjvilu962 i said Eastern Norwegian

  • @hfjvilu962

    @hfjvilu962

    Жыл бұрын

    @@jakob_editsz4444 I know, I just agreed with you

  • @jakob_editsz4444

    @jakob_editsz4444

    Жыл бұрын

    @@hfjvilu962 ok

  • @elisabethstermo9396

    @elisabethstermo9396

    Жыл бұрын

    I live in Østfold, Eastern Norway and I say "hællæ" mårning" and "hei". 😉

  • @inegausel5413
    @inegausel5413 Жыл бұрын

    She forgot to mention "Hadet på badet din gamle sjokolade", aka "goodbye on the bathroom you old chocolate" 😆

  • @steinarhaugen7617

    @steinarhaugen7617

    Жыл бұрын

    This greeting is particularly widely used in the government and in psychiatric clinics. Sponsored by Freia

  • @micca9559
    @micca9559 Жыл бұрын

    Your "snakkes" sounds so danish its fun :D

  • @geirskjret4023
    @geirskjret4023 Жыл бұрын

    Modern English is based on German, French, and Scandinavian languages. Norwegian is possibly the easiest language for a native English speaker to learn. While the pronunciation and grammar may be slightly different, a lot of English words are very similar to Norwegian words. The Norwegian language also has fewer words in total.

  • @kathrinejacobsen5960
    @kathrinejacobsen5960 Жыл бұрын

    Omg i was laughing so hard when you tried to say «ha det and using that Google voice😂 sounded almost like korean to me😂😂 really funny but also good try and keep it up!

  • @Matoakas
    @Matoakas Жыл бұрын

    All the hellos in this vid all depends on the person, situation and how you feel when you say it. Lots of them are short for the more longer version: Hade/ ha det or ha det bra is all short for ha det bra = Bay, have a good day. Snakkes, Sees/Vi sees = talk later, see you later Hei, hei på deg and Halla (which mostly men says) = hello, hello to you. I'm not gonna go trough it all, cause she does it very well i think. But yeah. It's lots of versions and variants.

  • @RonnyWilhelmsen1001
    @RonnyWilhelmsen1001 Жыл бұрын

    About your comment on Ha det and making your own words. Actually, in Norwegian and Germanic languages you do make your own words by putting them together as one. So for instance in English you would say: micro transactions. Here we say mikrotransaksjoner. You say Santa Claus, but if we said Jule Nissen instead of Julenissen that would be considered an error in word division and take on a whole different meaning.

  • @sm4shy902
    @sm4shy902 Жыл бұрын

    Hahaha best video yet. SENERE made me laugh 😆

  • @SmellyCat-Gaming
    @SmellyCat-Gaming Жыл бұрын

    i was litterally dying inside of me when i was supost to say 'hei på deg' but saId 'hay pa dag' XD

  • @Mosern1977
    @Mosern1977 Жыл бұрын

    Hehe, fun seeing you struggle with "senere".

  • @megtvedt6120
    @megtvedt6120 Жыл бұрын

    Takk for sist, I use mainly in more semi formal settings with family members I see once a year or less. Like with closer family members I do not use this one. I also use it with coworkers if we were drinking alcohol last time we saw each other...

  • @hachimaki
    @hachimaki Жыл бұрын

    It almost sounds english in a lot of ways because a lot of english words that we use today came into existence through the interactions between the people of the British Isles and its neighbouring countries ie Norway, Denmark, Sweden, France etc

  • @sebastianflesjandersen939
    @sebastianflesjandersen939 Жыл бұрын

    I think maybe Morna means "Morn da" literally translation: Morning then

  • @geiroveeilertsen7112
    @geiroveeilertsen7112 Жыл бұрын

    8:10 "ha det" is really more often said like "hade/ hadet" in most parts of Norway 🙂 So we will truncate the words to a single word

  • @majaturkis2764
    @majaturkis2764 Жыл бұрын

    I live in norway, im 12 years old and it was fun to see when you speak wierd norwegian.😅

  • @larsyvindgrindrud8341
    @larsyvindgrindrud8341 Жыл бұрын

    You have done a great job to promotr Norway. When it comes to subjects you have not covered I recommend Svalbard including the Russian settlements , Bernie Sanders interviewing the Norergism ambasssdor Rjukan and how Noreegian saboteurs saved the world from Hitler getting the atomic bomb before the US as told in the movie Heroes of Telemark starring Kirk Douglas, the Telemark with locks and ships from 1892 and the magnificent Dalen Hotel and finally the unbelievable musical genius Angelina Jordan from Oslo.

  • @Bevrast
    @Bevrast9 ай бұрын

    Some of these are highly regional. Noone will say "Halla" outside of the east part of Norway unless it is to make fun of easterners. Mårn is mostly also like that.

  • @TrymYoutubeMainChannel
    @TrymYoutubeMainChannel Жыл бұрын

    hei på deg basically means hey you

  • @ysteinwaagb5397
    @ysteinwaagb5397 Жыл бұрын

    Hi there . In Norway we start learning english in 1. Grade (6years) and french german, or spanich at 12 years old... Some have other languages as well. If You are A foreigner, IT is your right to learn your own language as well. So if You are 6 years old, and move to Norway coming from, let's Somalia, you can also learn that language.

  • @savassun2170
    @savassun2170 Жыл бұрын

    Lot of old Norse/Norwegian words used in English today. Check this out: kzread.info/dash/bejne/dJOK2sOjh7ytXZc.html

  • @Najjeta
    @Najjeta Жыл бұрын

    Plz do more language 🤗

  • @Minochu96
    @Minochu96 Жыл бұрын

    there is also "talas" which is just a different word for "snakkes" (Talk) but some say, like my self "talas" instead of "snakkes", due to my dialect which is usually said by people from "Toten" which is the area close to Gjøvik, Lena area (eastern part of Norway) (Gjøvik and Lena is places in Norway, like Oslo) if there is a video about norwegian places and their names you should watch and react to that also "Hadet" is actually 1 word, we (at least I do) only say it as two words when something I must have like: Ha det (have it) like: "Jeg må ha det" (I must have it) or "Han/hun har det" (She/he has it) the meaning can become different if you write or say it as 2 words if it's used in 2 words it's more like "Ha det bra" (which is the same as saying: bye, be fine - or take care - or stay safe) (I've always written "hade" like that, so it feels more natural for me)

  • @Minochu96

    @Minochu96

    Жыл бұрын

    also if you find Norwegian names interesting, why not watch a video about Norwegian names, like the one by Simple Norwegian)

  • @SebHaarfagre
    @SebHaarfagre Жыл бұрын

    7:56 _"Why is it two words? That sounds like it could be one."_ Oh you're gonna love Norway! 😁 If a thing is one thing, then the word is also one word (with no spacing) regardless of how many subwords comprise it. "Subwords"? Oh, my bad. It's "sub words" or "sub-words" in English. LOL Edit: She writes it wrong. When meaning goodbye, you write "hadet", not "ha det". "Ha det bra" is correct, though. But with friends I almost exclusively say "takk for nå" (thanks for now) and then "vi ses" (/vi sees) (we (will see each other again)) (I can't think of an English equivalent to "sees" or "ses") (edit: "seeya") If I'm in a hurry, it's just "ses" or "takk for nå, ses!" Greeting with my friends is "halla" and "skjer?" ('sup?). If it's a particularly happy greeting with someone I know it's "Hallaaaa!" and "åssen går'e?!" (how are you?!) (the correct literal form is "hvordan går det"; "åssen" is sociolect for "hvordan" and "går'e" is just the contracted and phonetical form of "går det") "hvordan går det" literally means "how is it walking?" but I think exclusively as a greeting it does not have this meaning. You are not wondering how it's possible for something to walk, you are asking how a person (not an "it") is doing. (like in English, "how are you doing" doesn't literally make sense. Doing what? How is what person doing what?)

  • @stianbogevik3805
    @stianbogevik3805 Жыл бұрын

    The best "Hei på deg" I've heard from a foreigner :D Our consonants are not like english ones, I think it's very hard for you to speak norwegian. I've never met someone that has learned norwegian as a second language, that can pass as being Norwegian.

  • @elisabethpedersen7893

    @elisabethpedersen7893

    Жыл бұрын

    Adam Douglas er rimelig god da 😉

  • @stianbogevik3805

    @stianbogevik3805

    Жыл бұрын

    @@elisabethpedersen7893 Det kan være :) Eg har aldeles ikke hørt alle. Men jeg har aldri hørt en som høres Norsk ut. Det blir litt vanskelig i ett land der man kan høre hvilken del av landet folk er fra :D

  • @jarls5890
    @jarls5890 Жыл бұрын

    Re "Snakkes" and "Snakkes senere". Snakkes is an odd word with murky etymology. We used to use "Tales" - which is directly related to "Talk". "Vi tales". "Tale" is still in use but only as "Tale" (holding a speech) - or "tale" (it is speech). E.g. "Han holdt en tale" (he held a speech). And "tale gjennkjenning" (speech recognition). Also related to the English word "tale" and "telling". Notice how I used "speech" in the translation....and not any variation of "talk"!! It MAY be that "speech" and "snakke" is etymologically related!

  • @ragnarkisten
    @ragnarkisten Жыл бұрын

    this was fun for a norwegian

  • @Itachiduden
    @Itachiduden Жыл бұрын

    Hei på deg litteral translation would be hello on you, but the way we use it would be as "hello there" or "hey there"

  • @Levienna
    @Levienna Жыл бұрын

    I write " hadet" . Always did👍😉

  • @nss-vj1uf
    @nss-vj1uf Жыл бұрын

    You're really going into this norwegian thing huh?😊 Are you going to norway any time soon or what? Anyway, I love watching your videos! Keep 'em coming😊

  • @krimaprimasjen5651
    @krimaprimasjen5651 Жыл бұрын

    only me that didn't realize that "hadet bra" meant have it good, i was just too used to say hadet bra that i didn¨t think about what it meant.

  • @siv-nataliekravikamundsen3939
    @siv-nataliekravikamundsen3939 Жыл бұрын

    I think you're thinking of the French word adieu when reading and pronouncing adjø (almost same spelling and pronunciations and means the same too)

  • @mkitten13
    @mkitten13 Жыл бұрын

    Yes, you need to say the o like that in Norwegian, that is our "o", lol

  • @Maggan56
    @Maggan56 Жыл бұрын

    Hi big fan here! im norwegian so FAEN.

  • @mortenhenningsen940
    @mortenhenningsen940 Жыл бұрын

    Haha. I realy enjoyd this video. You need to lerarn more Norwegian.

  • @TrymYoutubeMainChannel
    @TrymYoutubeMainChannel Жыл бұрын

    3:40 no it's not an accent xD it's a slang ... you could say, or a synonym for hey / hei

  • @soriamoria2317
    @soriamoria2317 Жыл бұрын

    I would love to teach you Norwegian, Tyler :)

  • @tsargaming4793
    @tsargaming4793 Жыл бұрын

    You can say Hei for hello and ha det for bye and takk is thanks

  • @chaidie7056
    @chaidie7056 Жыл бұрын

    You should react to Kollektivet's music video EØÅ! Very entertaining, and it'll help you learn the three letters : D

  • @fnym9rdsavsffdik9a25
    @fnym9rdsavsffdik9a2510 ай бұрын

    7:55 "why is it 2 words?; that sound like it could be one word" 8:06 "why is it 2 words? we'd make it one" you have no idea how I laughed when I heard those parts the norwegian language is well known for merging words together (just like german, it is a feature of the germanic language family) for example you have this word "Dampskipsundervannsstyrkeprøvemaskinerikonstruksjonsvanskeligheter" which refer /translate to the "difficulties of constructing underwater strength testing equipment for steamships", in principle you could have a word that have several millions of word inside of itself, the only real limit is death by asphyxiation, death by age or falling asleep (so yes technically if you run for example the whole of the norwegian translations of lord of the rings saga and harry potter into a program like grep and remove all punctuations, spaces, arabic numerals & other characters that are not letters then that would be a legit norwegian word, of course most people would ask you to stop taking drugs if you showed them the "word" but technically it is a a legit word) also I am not sure if you already know this but the phrase "hei på deg" got a G sound that is like the G in gold (my english teacher actually used hei på deg as a way to teach the G in gold). 15:55 the only time you can't learn another language is when the heart stop pumping, or dementia have claimed your mind, I have spoken to some old 60/70's year old guys that is learning languages just look at steve kaufmann (aka lingosteve) he was born in 1945 and he is still working with languages, language learning is (in my opinion) a wonderful activity (I am currently picking up japanese just because I am fascinated with their music scene, although the manga and anime is cool too so that is even more motivation).

  • @Halli50
    @Halli50 Жыл бұрын

    There is a core difference between a Nordic greeting and a 'Murican greeting: In essence, the Nordics wish each other a "Good Morning" or a "Good Day" when they meet. Period. Inquiring about someone's mood or health comes only if there is an apparent reason (runny nose, a person in tears), and instead of a "How are you", a "What is the problem, can I help?" is more likely.