No video

30 Referencias Al Doblaje

#doblaje #doblajelatino #españollatino
Dentro del mundo del doblaje, la adaptación se ha vuelto un tema de interés para varios seguidores de la industria, y es que en diversos proyectos, se han tenido referencias a celebridades, canciones y sucesos que no están en los diálogos de la versión original, pero además de ello, se han tenido casos donde hay un guiño hacia algún miembro del doblaje mediante su nombre, algunos diálogos a modo de tributo en un personaje que antes ha interpretado y un ligero cambio en algunas líneas mediante la adaptación. Por esto y más, es que en este video, repasaremos 30 ejemplos donde en diversos proyectos, se hizo una referencia hacia algún miembro del medio del doblaje.
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. No copyright infringement intended.

Пікірлер: 144

  • @agustinhernandezrivas-jp7jk
    @agustinhernandezrivas-jp7jk7 ай бұрын

    Me acuerdo que en un episodio de la serie de Donkey Kong Country, King K. Rool dice "Voy a tomar clases de doblaje con Siller".

  • @CarlosJoaquin-216

    @CarlosJoaquin-216

    7 ай бұрын

    Mrda aún extraño a ese actor era muy bueno.

  • @jonybarrionuevo601

    @jonybarrionuevo601

    7 ай бұрын

    Que serie es esa?

  • @CarlosJoaquin-216

    @CarlosJoaquin-216

    7 ай бұрын

    @@jonybarrionuevo601 la del país de Donkey Kong.

  • @RoyBlue01
    @RoyBlue017 ай бұрын

    Sin duda alguna cada uno de los actores han hecho muchas referencias a su carrera, incluso llegando a ser icónicas u homenajeando a actores que ya no están con nosotros 🥺 En Pokémon hay varias referencias al medio, el más conocido es cuando James dice que es "¡Moltres, el guajolote Macías!" Siendo referencia a Pepe Toño. También cuando el narrador dice "Que los narradores como él están metidos en esta cabina" y el más emotivo fue cuando Meowth dice que Cloe se parecía a una amiga que se llamaba Dianita, siendo un homenaje a la voz original de Jessie, Diana Pérez. En Super Mario Bros. La Película no se si cuente pero cuando Giuseppe termina de decir que el acento de Mario y Luigi están perfectos, Mario le responde "Ok, tú eres el maestro" siendo una referencia a que Charles Martinet dio voz a Mario y Luigi en los juegos.

  • @DavidGarcia-sk8yq
    @DavidGarcia-sk8yq7 ай бұрын

    Otra referencia podria ser en la serie de What If...? En el ep. de Navidad cuando Hammer tiene control de la Torre esta revisando los espacios de esta y resulta que los vengadores tienen su propio estudio de doblaje :v

  • @jclabrador_2003
    @jclabrador_20037 ай бұрын

    Una de mis favoritas referencias es el caso de Un show más, en donde Mordecai menciona a Arturo Cataño (la voz más conocida del personaje), al final del episodio "Barco basurero".

  • @betzarivera612

    @betzarivera612

    7 ай бұрын

    También en el episodio "capacitación" al final Mordecai le dice a Rigby que huele peor que su amigo Moisés (la voz de Rigby)

  • @jclabrador_2003

    @jclabrador_2003

    7 ай бұрын

    ​@@betzarivera612¿Lo dices en serio?

  • @MellamoDiego13
    @MellamoDiego137 ай бұрын

    En otro episodio de Los Simpson se hace referencia a Humberto Vélez cuando Homero con la voz de Humberto está hablando con Lisa sobre si tiene un enamorado y le dice "ya se me olvidó cómo se llama, ¿Beto Vélez?", al igual que el episodio en el que Bart salía con Greta la hija de Rayner Wolfcastle, que en ese episodio tiene la voz de Juan Alfonso Carralero y en un diálogo en el que cuenta sus trabajos en películas de acción, cambia el tono de voz y dice "y era la voz de Will Smith en El Príncipe del Rap".

  • @MellamoDiego13
    @MellamoDiego137 ай бұрын

    Hay 3 alusiones al doblaje mexicano en Un Show Más: En una escena Rigby dice "mi Amigo Moisés" haciendo alusión a su propio actor de voz, Moisés Iván Mora, Cuando Rigby se cambia de nombre a Barco Basurero y llegan del futuro una horda de rockeros que se atacan entre ellos, y Rigby logra recuperar su nombre, Mordecai le dice al final del episodio "a la próxima te llamas Arturo Cataño", referencia al actor de voz de Mordecai, Y cuando Rigby quiere animar a Mordecai para entrar a una página de citas en línea, Mordecai le responde "No, las citas en línea son para perdedores como actores de doblaje", 😏👉😜😁😅

  • @toonsnostalgic7129
    @toonsnostalgic71297 ай бұрын

    Muy buena recopilación, si hay próxima parte hay otra escena donde también Humberto Vélez hace un chiste mencionándose a si mismo en La Casita Del Horror XXXI, en el sketch del Homeroverso, cuando regresó a la serie en La Tamporada 32 y en el episodio 15 de Los Animatrónicos cuando el que compra los robots dice, Marzo 30, El Cumpleaños de Humberto Vélez, normalmente de la Temporada 32 a la actual hay ciertos chistes que mencionan incluso la Huelga De Doblaje de la ANDA, Saludos.

  • @LuisCastillo-mn5yt

    @LuisCastillo-mn5yt

    7 ай бұрын

    Hay varios así, en un capitulo, que están grabando la contestadora del telefono Homero dice que es Humberto Velez, y en otro que Lisa le dice que le gusta un niño y Homero pregunta que si se llama "Beto Velez" (Humberto Velez)

  • @user-iu1jy1pe8b
    @user-iu1jy1pe8b7 ай бұрын

    En la casa de los dibujos cuándo capitanazo le habla a su actor de voz cuando le dice a cortísimo Tú tienes la voz de Luis Daniel Ramírez

  • @CarlosJoaquin-216

    @CarlosJoaquin-216

    7 ай бұрын

    Es cuando puerquisimo le va a insertar la motosierra a Xander en el asterisco verdad .

  • @paranormalysobrenatural7247
    @paranormalysobrenatural72477 ай бұрын

    En la Familia P.Luche hay varias referencias igual. Mayormente a Shrek. En un episodio de la Temporada 3, Ludovico intenta arreglar su baño, y cuando le preguntan si sabe reparar, y él responde diciendo que sí, igual que los caballos, y también sabe haver como burro, y ahí dice "Ven, Shrek. Vamos al pantano."

  • @samuelcollantes1175
    @samuelcollantes11757 ай бұрын

    Lástima que en los doblajes actualmente no haya tantas referencias así, sin embargo, fue un buen video. Muchas gracias amigo, y un feliz sábado para ti también hoy. Cuídate mucho y que Dios te bendiga, nos vemos pronto (¿Quién sabe? Quizás el próximo año) te mando saludos desde Colombia hasta México.

  • @fandeandreaarruti
    @fandeandreaarruti7 ай бұрын

    Estos son los videos que disfruto en especial. Felices Fiestas y Feliz 2024.

  • @user-fi1eh5st4q
    @user-fi1eh5st4q7 ай бұрын

    En chowder mung rompe la cuarta pared con los actores en una obra ❤😂

  • @Merdicano
    @Merdicano7 ай бұрын

    3:52-4:01 Q.E.P.D. El Maestro Pedro D'Aguillón Jr. 🙏🏻🙏🏻

  • @MellamoDiego13
    @MellamoDiego137 ай бұрын

    SuperCampeones en los 90 hizo cambios en los nombres de algunos personajes para que suenen como los del doblaje: Richard Tex-Tex por Ricardo Tejedo, Adriano Fogartini en honor a Adrián Fogarty, Eva Toscano y Ruth Matsumoto por Ruth Toscano, Anabel por Anabel Méndez, Armand Callahan por Armando Coria, Ulises por Ulises Maynardo Zavala, Mafer por María Fernanda "Mafer" Morales, Gisella por Gisella Casillas, Dr Tarzo por Álvaro Tarcisio, Borjini por Eduardo Borja, Olga Harper por Olga Donna-Dio.

  • @user-iu1jy1pe8b
    @user-iu1jy1pe8b7 ай бұрын

    Yo sí quiero una segunda parte

  • @jclabrador_2003

    @jclabrador_2003

    7 ай бұрын

    ¡Y yo también!

  • @Desdoblandoaldoblaje

    @Desdoblandoaldoblaje

    7 ай бұрын

    Dependerá de como le vaya al video :D

  • @jeshuachavezaguayo4258
    @jeshuachavezaguayo42587 ай бұрын

    Gran forma de despedir el año, amo el doblaje y tu trabajo, eres espectacular, feliz año nuevo, que te la pases y que se cumplan tus sueños

  • @Desdoblandoaldoblaje

    @Desdoblandoaldoblaje

    7 ай бұрын

    Feliz año nuevo compa, te mando un abrazo!

  • @CarlosJoaquin-216
    @CarlosJoaquin-2167 ай бұрын

    Me agrada que los actores de doblaje en ocasiones se las ingenia para incorporarse , esta carrera es muy interesante ya que no es solo darle voz al personaje y ya pues no es re-interpretarlo a nuestra manera . P.data: si algunos actores cabe la posibilidad que fallecieran quien creen ustedes que pueda reemplazarlo ?

  • @Angninjin22

    @Angninjin22

    7 ай бұрын

    No te olvides que también tienen que sincronizar con los labios y el movimiento.

  • @GaryBaldorMendivil
    @GaryBaldorMendivil7 ай бұрын

    No sé ustedes... Pero cuando se hacen ese tipo de chistes Realmente me hace el día muy feliz 😁😗

  • @Merdicano
    @Merdicano7 ай бұрын

    ¡Feliz Cumpleaños al genial y talentoso Moisés Iván Mora 👏🏻👏🏻🥳🥳! Llegué a ver partes de las referencias en una sección que también realizó Draquio, y me parece tan fascinante como mediante estas referencias, se dejaban saber sutilmente a los espectadores quienes hacen las voces en español en las series y películas. Me sorprende que en mi niñez nunca llegué a percibir esas referencias 😂. Otras ideas para incluir en la segunda parte, están en El Increíble Mundo de Gumball, donde Gumball y Darwin se disfrazan de niñas para hacer un "comercial" falso de Anais como juguete, y Gumball se hace llamar Srita. Martiñón (en alusión a la Srita. Isabel, por supuesto 😄), también en La Casa de los Dibujos, mencionan textualmente a Puerquísimo Chancho y Luis Daniel Ramírez en la misma oración y en Chowder, en el episodio de la obra de teatro, todo el elenco de personajes se revelan así mismos como sus actores de doblaje. ¡Feliz Año Nuevo a todos los grandiosos seguidores de este gran canal, y feliz año nuevo gigante para ti Des 🥳🥳!

  • @DavidGarcia-sk8yq

    @DavidGarcia-sk8yq

    7 ай бұрын

    Feliz Cumpleaños al buen Rigby!!!! Y feliz y prospero año nuevo amigo!!!!!

  • @Merdicano

    @Merdicano

    7 ай бұрын

    @@DavidGarcia-sk8yq ¡A ti también David 👏🏻👏🏻! Feliz año nuevo mi gran estimado 🔥🔥

  • @DavidGarcia-sk8yq

    @DavidGarcia-sk8yq

    7 ай бұрын

    @@Merdicano Gracias 🫂 mi hermano 🫂🫂🫂🫂🫂

  • @fafsdasdsa
    @fafsdasdsa7 ай бұрын

    Que manera de cerrar este 2023. Feliz año nuevo 🎉🎉🎉

  • @Desdoblandoaldoblaje

    @Desdoblandoaldoblaje

    7 ай бұрын

    Feliz año!

  • @richardrednova6324
    @richardrednova63247 ай бұрын

    Excelente video, de pequeño realmente no entendía el motivo de estas bromas o los nombres pero ahora comprendo que son un homenaje al mágico arte del doblaje

  • @Trangsmer
    @Trangsmer7 ай бұрын

    Que tengas feliz año nuevo, hiciste un buen trabajo este año

  • @Desdoblandoaldoblaje

    @Desdoblandoaldoblaje

    7 ай бұрын

    Feliz año compa! te mando un abrazo!

  • @crys0791
    @crys07917 ай бұрын

    Por supuesto que queremos una segunda parte, es mu y bueno, Feliz año 😀

  • @samuelantoniorodriguezplat1303
    @samuelantoniorodriguezplat13037 ай бұрын

    El de Toy Story 2 sí no lo había notado antes.

  • @JhonRDOficial
    @JhonRDOficial7 ай бұрын

    Recuerdo que en uno de los episodios finales de la temporada 3 de Transformers Prime, dónde el personaje Fauler hace referencia al Rey Julien diciendo "Señorita, ví a Morth en el ala de e'te avión", ya que es la misma voz de doblaje

  • @fandeandreaarruti
    @fandeandreaarruti7 ай бұрын

    ¡En la boca no, que hago doblaje! Frase de las épicas.

  • @omargaliciachavez7170
    @omargaliciachavez71707 ай бұрын

    Me encanta la parte de "hey, no eres Víctor Ugarte"

  • @Sachiel001
    @Sachiel0017 ай бұрын

    Excelente video, obvio queremos segunda parte. No sé si cuente, pero cuando Luis Alfonso Mendonza era narrador de "Ay Caramba" recuerdo que una vez le mando saludos a Liliana Barba, actriz de doblaje. También en Matilda, Humberto Velez hace que el padre de Matilda tarareé la tonada de Los Simpson

  • @Mysu
    @Mysu7 ай бұрын

    Buen Video como Siempre

  • @Desdoblandoaldoblaje

    @Desdoblandoaldoblaje

    7 ай бұрын

    Gracias!!

  • @fandeandreaarruti
    @fandeandreaarruti7 ай бұрын

    Yo recordaba que decía: Doblé tres temporadas de Tres por Tres 😅

  • @BlueTails2828boom
    @BlueTails2828boom7 ай бұрын

    Jake dijo Héctor emmanuel,eso ya les da la idea

  • @fluttershy7751
    @fluttershy77517 ай бұрын

    en ed edd y eddy habia una en donde Johnny se puso su traje del capitan sandia ed dijo "su voz se parece a la de serafin" aludiendo de que los dos son doblados por maria fernanda morales

  • @marveloarmadillo
    @marveloarmadillo7 ай бұрын

    En un episodio de chowder mung mencionaba a los actores maynardo zavala (gazpacho) belinda martinez (trufa) monserrat mendoza (panini) jorge quezada (shnitzel) andonni sanchez (chowder) y a el mismo (javier rivero)

  • @Ismaju27
    @Ismaju277 ай бұрын

    No sé si lo vas a agregar pero ahí va mi pequeño aporte... En El asombroso Circo Digital cuando Caín va a darle su nombre a Ponmi al decirle los términos y condiciones hay una parte que dice que no se haga alusión a doblaje

  • @eduardoquiroz666
    @eduardoquiroz6667 ай бұрын

    Ya quiero ver la segunda parte.

  • @tvuserjt
    @tvuserjt7 ай бұрын

    Si llega a haber una segunda parte pongan también a Gumball, en un episodio hay una muñeca que en el doblaje fue llamada «la señora Martiñón»...

  • @KevinRodriguez-nn9zs
    @KevinRodriguez-nn9zs7 ай бұрын

    Hola que tal? Me gusta mucho tu contenido es muy interesante y entretenido espero que pases un buen año. Me gustaría que podrias hablar sobre las curiosidades del doblaje de Doraemon tanto la serie de 1979 la del 2005 y las pocas películas que se doblaron al español latino. Saludos desde Ecuador.

  • @AguFungus
    @AguFungus7 ай бұрын

    Algo para la segunda parte: En el episodio 7 de la temporada 32 de Los Simpson, vemos a Lisa en la escuela tarareando Moonlight Densetsu, y todos sabemos quién tambien hace la voz de Sailor Moon.

  • @carlosalvarez-gz6id
    @carlosalvarez-gz6id7 ай бұрын

    Hay que apoyar este video para que haya segunda parte

  • @jorgeleiva2143
    @jorgeleiva21437 ай бұрын

    Mis referencias favoritas fueron las de KND Feliz año a todos🎉🎉🎉

  • @betzarivera612
    @betzarivera6127 ай бұрын

    En un episodio de los Ed's, cuando Eddy quiere deshacerse del violín🎻, justificando que es sólo para 🐞, Doble D, le contesta:"Estoy seguro que Lalo Garza no es ningún M4r1qu1t4". Curiosa referencia.

  • @ERGiancetti
    @ERGiancetti7 ай бұрын

    algunas que me acuerdo yo: en Ed Edd y Eddy habia tambien un episodio donde los papas de Ed lo ponen a aprender violin, y en una parte del capitulo doble d dice que la cancion que toca es del maese "Lalo Garza" en coraje el perro cobarde recuerdo un capitulo donde coraje dice "lo haré, o mi nombre es Ricardo mendoza (su actor de doblaje) Y no lo es" en Chowder el episodio de la obra de teatro, cuando mung daal menciona a todos los actores al final del capitulo, en el doblaje latino menciona los nombres reales de los actores de doblaje, (en el original usaban nombres inventados)

  • @ozielvasquez3003
    @ozielvasquez30037 ай бұрын

    Listo para ver la segunda parte de las referencias al doblaje

  • @Desdoblandoaldoblaje

    @Desdoblandoaldoblaje

    7 ай бұрын

    Dependerá de como le vaya al video :D

  • @ozielvasquez3003

    @ozielvasquez3003

    7 ай бұрын

    @@Desdoblandoaldoblaje Entiendo, y de paso decirte que adoro tu trabajo

  • @mariobros0007
    @mariobros00077 ай бұрын

    En un episodio de la casa de los dibujos capitanazo le dice a puerquisimo "tu voz es la de Luis Daniel Ramírez" haciendo alusión a su actor de doblaje.

  • @tomazyntraviezyn
    @tomazyntraviezyn7 ай бұрын

    Buen video bro❤❤❤

  • @marckpineda2989
    @marckpineda29897 ай бұрын

    En la teoría del big bang faltó el episodio de Calabozos y Dragones donde Howard (Irwin Daayán) imita a Salvador Delgado (Nicolas Cage) y a Carlos Becerril (Al Pacino)

  • @Seogumichan

    @Seogumichan

    7 ай бұрын

    Pero eso es porque el personaje lo hace en inglés

  • @marckpineda2989

    @marckpineda2989

    7 ай бұрын

    @@Seogumichan pero no deja de ser una referencia a los actores de doblaje

  • @alanyairoficial9714
    @alanyairoficial97147 ай бұрын

    Yo recuerdo en la pelicula marcianos vs mexicanos en una escena que doblo Humberto Vélez el personaje dijo: “le ubiera echo caso a mi mamá de convertirme en actor de doblaje” 😅

  • @user-qj5dd1or7s
    @user-qj5dd1or7s7 ай бұрын

    en the loud house en el pisodio la mesa de lin claide menciona a su actor de voz emilio treviño

  • @Emilioignaciobulaich.
    @Emilioignaciobulaich.7 ай бұрын

    te falto el del primer episodio de coraje el perro cobarde cuando dice:sino me llamaria ricardo mendoza de veracruz que hace referencia a su mismo actor

  • @betzarivera612

    @betzarivera612

    7 ай бұрын

    También en un episodio hace la misma frase pero con Richi Hills (voz de El y Trasero rojo)

  • @Emilioignaciobulaich.

    @Emilioignaciobulaich.

    7 ай бұрын

    @@betzarivera612 cierto me olvide gracias0

  • @WooFooBattlefield
    @WooFooBattlefield7 ай бұрын

    Ojala puedan comentar en una segunda parte el episodio de Navidad de What If?, donde Justin Hammer al estar buscando en una lista de cosas de una tableta se menciona que hay un estudio de doblaje

  • @momerathramirez5205
    @momerathramirez52057 ай бұрын

    Todas esas referencias al doblaje mexicano uno lo comprende cuando es mucho más grande. Les muestras estos momentos de caricaturas o series a niños pequeños y si no tienen cultura sobre el mundo del doblaje, no tendrán idea de lo que hablan los personajes. Me acuerdo haber quedado colgado con ese momento de KND: Los chicos del barrio de Número 4 y el simio arcoiris gigante.

  • @javiercastilloalarcon6989
    @javiercastilloalarcon69897 ай бұрын

    Si estaría chida una segunda parte

  • @otakumania4995
    @otakumania49957 ай бұрын

    Yo creí q decía doctor David johnes a urgencias. Siempre se descubren cosas nuevas.

  • @blackxeno6089
    @blackxeno60897 ай бұрын

    Necesito al Guagolote Macías en la segunda parte Y a el capítulo de los Simpson donde regresan las voces originales

  • @Donmayen
    @Donmayen7 ай бұрын

    En los simpson cuando marge trabaja en la planta retiran. Un empleado llamado Carlos Magaña como el actor de doblaje.

  • @superpipi1330
    @superpipi13307 ай бұрын

    No por pedinche, pero me encantaría ver un vídeo sobre el doblaje de "Hajime no Ippo" or come se tradujo en esta parte del mundo "Espíritu de Lucha". Revisando nuevamente en Netflix después de muchos años, ña verdad es que es una trabajo de excelencia. Uno de los mejores de la época, y lamentablemente poco recordado, creo. Con algunos maestros que lamentablemente ya ni están con nosotros. Y eñ mejor trabajo de la carrera de estrellas jóvenes en ese entonces, como Irwin Dayaán como Sēndo.

  • @KikeRudeBoy
    @KikeRudeBoy7 ай бұрын

    Otra referencia de los Simpson es en la temporada 7 en el capítulo 20 Bart recorre el mundo, en la parte donde Homero le pregunta a Lisa el nombre de la persona que le gusta y ella le dice el nombre de Lalo Landa pero le menciona que no debe decir celo a nadie y Homero le contesta que ya se le olvido y dice: -como se llamaba?, "Beto" Vélez?. Haciendo referencia a su nombre ya que a los Humberto también se les suele decir el diminutivo de Beto

  • @LuisDGamer
    @LuisDGamer7 ай бұрын

    De esas serie solo he visto The Big bang theory, ¡Carly y Los Simpson, y cuando se hace una referencia discreta al doblaje yo la percato 😂

  • @Cesar-jb7pr
    @Cesar-jb7pr7 ай бұрын

    En un capítulo de los Simpson, un actor dice: he sido la voz de Ranma por muchos años. Porque es el mismo actor de doblaje.

  • @luisventura7487
    @luisventura74877 ай бұрын

    Siiiii, que venga segunda parte, siiiii

  • @karlaterrazas1344
    @karlaterrazas13447 ай бұрын

    Ay nooo que bonito es el doblaje mexicano 😂 más con estas referencias

  • @kirbyofthestarsfan
    @kirbyofthestarsfan7 ай бұрын

    Si hay próxima parte, pido al Guajolote Macías de Pokemon Temporada 4

  • @W4lmartbag
    @W4lmartbag7 ай бұрын

    No hombre estos es una cosa pero barbara 0_0

  • @victorantoniomarqueznunez2367
    @victorantoniomarqueznunez23677 ай бұрын

    Aahhhh que bonito que es el doblaje❤

  • @paublillo2299
    @paublillo22997 ай бұрын

    Puedes apostar a que si queremos segunda parte Padre Santo 😂

  • @Ferriv
    @Ferriv7 ай бұрын

    Que se aviente una serie completa de esto.

  • @elkinguino5656
    @elkinguino56567 ай бұрын

    Cuando vi el episodio de madurando a ed me quedé traumado después de ese final

  • @joseignaciorodriguez2416
    @joseignaciorodriguez24167 ай бұрын

    yo pensaba que solo en algunas caricaturas hacian este tipo de referencias y has hasta en series live accion

  • @afrovader4267
    @afrovader4267Ай бұрын

    en un capitulo de billy mandy hay una escena donde un personaje se le arruina la cara y dice ahora voy a tener que vivir haciendo doblaje , creo que decia asi

  • @kaneki_220
    @kaneki_2207 ай бұрын

    Para el otro video pon la parte donde james del equipo rocket dice: soy James el guajolote Macías en alusión al actor de doblaje Pepe Toño Macías

  • @user-si1cj4cb1u
    @user-si1cj4cb1u5 ай бұрын

    Mi referencia favorita es cuando homero Simpson dice que no hay dragón ball z

  • @StarOfHala
    @StarOfHala7 ай бұрын

    Luis Alfonso Mendoza q.e.p.d. era un genio de los modismos

  • @axelxim
    @axelxim7 ай бұрын

    Ay no recuerdo si ya pusieron la de Rocko en la última película, dónde hace mención al ya fallecido Carlos Íñigo

  • @alexdiaz6373
    @alexdiaz63735 ай бұрын

    Grande Jhonny basado

  • @matokiplantillas9851
    @matokiplantillas98512 ай бұрын

    El actor que es reemplazado por moe dice: fui el doctor wislou y la voz de ranma por 25 años

  • @esdrascamachocuevas944
    @esdrascamachocuevas9447 ай бұрын

    Es una pena que hoy en dia los modismos esten ya limitados o prohibidos ya que esto le paso a Jake el perro de hora de aventura tuvo que perder esa personalidad ya que programas como Ed Edd y Eddy pokemon los Simpons han sido los que han usado una gran cantidad de modismos

  • @manumo2113
    @manumo21137 ай бұрын

    De hecho si no mal recuerdo el de Sibo creo que era Jessie Catsopolis en tres x tres(Full House)

  • @karlaterrazas1344
    @karlaterrazas13447 ай бұрын

    Uuuy 3 referencias que no se te pueden pasar para la siguiente parte 💅 todas de Un show más 1) en el capitulo SI CIELO SI cuando rigby le dice a Mordecai que consiga citas por Internet y este le responde "NO se, eso es para actores de doblaje o algo asi" 2) en otro capítulo que no recuerdo el nombre al final Mordecai le dice a Rigby "Hueles como mi amigo Moises" 😂 haciendo referencia a Moises Ivan Mora, VOZ de Rigby 3) Por último también al final en BARCO BASURERO Mordecai le dice a Rigby "a la próxima te pones Arturo Cataño"

  • @TomasPerez-yb7ke
    @TomasPerez-yb7ke7 ай бұрын

    El capítulo de los Simpson donde el selor burns menciona que la octava maravilla del mundo es la voz del Tata

  • @alanarriaga2286
    @alanarriaga22867 ай бұрын

    El capítulo donde Homero entrena al equipo de fútbol americano, en los créditos Homero despide a todo el cast 😂 (Los Simpson prediciendo cosas desde entonces)

  • @projp9057
    @projp90577 ай бұрын

    ¡Felices fiestas a todos!

  • @baltojuniorwolfer3662
    @baltojuniorwolfer36627 ай бұрын

    Por eso el doblaje latam es de lo mejor xD y por eso kiero ser actor de doblaje qwq

  • @fabianmarcelogarciaandraca7390
    @fabianmarcelogarciaandraca73907 ай бұрын

    Hola me puedes mandar un saludo por favor saludos desde Taxco Guerrero

  • @JoshXtorRamirez678DIX
    @JoshXtorRamirez678DIX7 ай бұрын

    Segunda parte por favor

  • @juliocesaraguilarrojas707
    @juliocesaraguilarrojas7077 ай бұрын

    En los Simpsons, cuando Moe se hace guapo, visitan unos estudios y sale un actor que dice "He sido el Dr Lorviz y la voz de Ranma 1/2 por 25 años, merezco un aumento"

  • @jjasenciosrequejo
    @jjasenciosrequejo7 ай бұрын

    Hay una referencia reciente en la serie What If segunda temporada en el episodio de Happy salvando la navidad. La dice Justin Hammer.

  • @jeffdelgadocantillano
    @jeffdelgadocantillano4 ай бұрын

    Recuerdo una en los motoratones de marte donde uno de ellos decía que hacía la voz de un personaje de los caballeros del zodiaco, pero no recuerdo exactamente cuál

  • @shiunyhony95
    @shiunyhony957 ай бұрын

    Falto villanos ahí mucha referencia sobre pepe toño

  • @UltimateDimentor
    @UltimateDimentor7 ай бұрын

    Hace poco vi los episodios del especial invasión y aparte de la referencia a Carlos Hugo Hidalgo con Edd, Ed también menciona "al niño Hidalgo" cuándo dice que ve a través del disfraz de Doble D, cosa que siento que es una referencia a la referencia del final del capitulo y además en el episodio 2 del campamento de lazlo en el mismo especial cuando los aliens juegan un juego de mesa uno dice "Esta es buena, es sobre doblaje"

  • @abrahamflores591
    @abrahamflores5917 ай бұрын

    En Bobs Burguer en el episodio Abracatina Bob menciona el nombre de Rene Sagastume el actor de voz de Bob

  • @diegohuayllalanza
    @diegohuayllalanza7 ай бұрын

    Mi calificación del vídeo es 6 ⭐ estrellas de parte mía

  • @shinhiryozenchikiza6540
    @shinhiryozenchikiza65407 ай бұрын

    Saludos Feliz Año🎉🎉🎉🎉🎉

  • @angellal0herrera2102
    @angellal0herrera21027 ай бұрын

    No sé si comentaron la de la película de la vida moderna de Rocko, en referencia a Carlos Íñigo

  • @Dante.Rodriguez
    @Dante.Rodriguez7 ай бұрын

    En Coraje el Perro Cobarde, se hace referencias a Ricardo Mendoza, actor que le da voz a Coraje. Hay varias referencias, pero no recuerdo en qué capitulos

  • @EDUARDOLOPEZ-hw2jt
    @EDUARDOLOPEZ-hw2jt7 ай бұрын

    EN VICTOR Y VALENTINO EL CAPITULO LA CARMERLITA LA MECANICA QUE SE LLAMA KARLA HACE REFRERENCIA A LA ACTRIZ DE DOBLAJE QUE HACE ESE PERSONAJE QUE ES KARLA CASTAÑERA

  • @neru3864
    @neru38647 ай бұрын

    solo me se una de los simpson.. cuando Bart dice "tambien soy la voz de AppleJack" *con el tono y todo* y segun antes o despues hace de otros personajes.. pero es todo lo que vi en un clip de youtube porque andaba viendo cosas de my little pony ajsjas.. ay, ojala me supiera mas.. seguro que si, pero nomas no me acuerdo.. Oscar Flores en todo lo que toca..

  • @angelmiguelsanchez9569
    @angelmiguelsanchez95697 ай бұрын

    No hubiera estado perrón y mamón que en KND también hubieran estado otros grandes del doblaje como Moisés Iván Mora, Maggie Vera, Carla Castañeda, Humberto Velez, Arturo Mercado, Alondra Hidalgo, Pepe Toño Macías, Yolanda Vidal, Arturo Mercado Jr, Karla Falcón, Juan Carlos Tinoco, Bruno Coronel, Ricardo Tejedo y Dulce Guerrero Porque en lo personal yo digo que si, y eso que el doblaje de Los chicos del barrio es puritito cine

  • @santiagoruizvalle5668
    @santiagoruizvalle56687 ай бұрын

    En Villanous hay un montón

  • @Alejandrorojasvazquez7609
    @Alejandrorojasvazquez76097 ай бұрын

    Hola

  • @elpolillaramos4778
    @elpolillaramos47787 ай бұрын

    Segunda parte!