Song of Odate Buta, Doronbo's jolly pig from Yatterman episode #80. Japanese song, Italian dub, English & Polish subs.
Жүктеу.....
Пікірлер: 61
@CinderBH9 жыл бұрын
Praticamente, il "maialino adulazione" prende in giro il proverbio giapponese "anche le scimmie cadono dagli alberi, se vengono adulate", che significa "con un po' di lusinghe, anche i piu' furbi e forti abbassano la guardia e si fanno fregare". In questo caso satirizza sul fatto che Boyakki viene impunemente sfruttato da Doronjo, ma basta un complimento e una parolina dolce e lui fa tutto quello che lei vuole. E' lui il maialino che si inerpica sugli alberi a suon di adulazioni!
@unioneitaliana71072 жыл бұрын
Da piccoli ci sbellicavamo dalle risate quando vedevamo il Maialino con le foto vere dei fan. Classe 1974.
@danilo89caninese10 жыл бұрын
se conosci questo anime.....complimenti hai avuto un'infanzia felice!
@takabouya4 жыл бұрын
悪役なのにボヤッキーはみんな大好き愛すべきキャラ
@user-cm9nk3qc2y
Жыл бұрын
ワルイージ
@CharismaMercury15 жыл бұрын
*-* Quanto amo questa canzoncina è uno dei pezzi che ho sempre adorato del cartoon ;P le foto dei veri giapponesi sono uno spasso *-* che bellini!
I'm a beginner in English. I translated the lyrics of this song into English for I am learning English. (Hey! Let's everyone exalt him!) ooi minna de nose cha ou
@unioneitaliana7107
2 жыл бұрын
Thank you.
@Italian-Royalist
Жыл бұрын
Thanks !🟩⬜🟥
@hunter73av15 жыл бұрын
Il trio Drombo è un mito!!! sto morendo dal ridere.....
@Antase11 жыл бұрын
Uwielbiam tą bajkę, a właściwie to anime. Klasyk klasyków, przypominają mi się lata młodości kiedy ją oglądałem na Poloni 1. Szkoda, że już nie puszczają takich bajek, z przyjemnością bym je obejrzał jeszcze raz. Pamiętam jeszcze inną anime podobną do tej o polskim tytule W królestwie kalendarza.
@MarioMangaAnime2 жыл бұрын
alla fine restano i malvagi più divertenti e simpatici mai visti ...
@alessioalexio68287 жыл бұрын
Mitici, quanti bei ricordi !
@lucascaglione13325 жыл бұрын
Che bei ricordi
@AlexStrife8915 жыл бұрын
Lol Doronjo is awesome. If it weren't for her, Team Rocket wouldn't exist.
@Clairs884 жыл бұрын
天才だよおー
@travisbickle43403 ай бұрын
Good old times. I saw it in 90`s in Polish TV.
@XelchanTheBrave14 жыл бұрын
I love how in the Time Bokan series they use pictures of real girls( 1:14 ) to represent the fan girls of certain characters!
@darkhomunculus6431 Жыл бұрын
Che robot singolare
@lupodelupis36723 жыл бұрын
2:32 di follia nipponica XDXDXD
@francescaartemisio49162 жыл бұрын
Capolavoro
@Warbearer15 жыл бұрын
the part where Doronjo decided to dance was funny! XD
@user.corvuscorax15 жыл бұрын
uwielbiam ten song xD
@pieroqcoglione12 жыл бұрын
spettacolare yattaman
@neoecw74633 жыл бұрын
maravillosa
@Aleph8615 жыл бұрын
mitico!!
@andreacalosi25064 жыл бұрын
L'ho chiamato birillo Fantasia portami via...
@Italian-Royalist Жыл бұрын
Dopo quarant'anni ho capito che le immagini sono in realtà collegate alle parole della canzone. Ringrazio il/la giapponese che ha voluto fare una traduzione inglese qui sotto. 🇮🇹❤️🇯🇵
@richardbhaenson12 жыл бұрын
3 persone non sono mai state adulate.
@vivigiappone13 жыл бұрын
Ho i boxer di Odate buta!!!!
@henriquenery4067 жыл бұрын
sensacional
@shampoohorntoshiyuki9651 Жыл бұрын
イタリア🇮🇹の人々はどう受け止めたんでしょうか。 日本の少年たちのエンターテイメント。
@Filohippo214 жыл бұрын
I veri protagonisti di Timebokan
@user-mn5cb5ko5z11 ай бұрын
イタリア語?斬新やわ。肝心の歌はイタリア人に伝わっているのだろうか
@Agent54c15 жыл бұрын
they better do this in the new yatterman series
@VJFranzK13 жыл бұрын
Great. ;-) We want Yatterman to be released in America! Then remix this with "Happy Happy Joy Joy" from Ren and Stimpy.
@TheRealHazuki14 жыл бұрын
xDxDxDxD ora che la riascolto mi ricordo di questa canzone hahahaha oddo, mi fa morireX°°°°°D
@paolo82200712 жыл бұрын
IL Porcellino assomiglia al menestrello Brunetta, ahahahhahahahahahah
@richardbhaenson12 жыл бұрын
@ayasustanaN GENIO!!!
@popocatfish3 жыл бұрын
コレなんで訳さんかったんだろう ♪he was praised at school he was praised he was praised "you are genius!" like that "do it! do it! you can! you can!" even pigs climb a tree if they are flatterd then they think "i can!"♪ 豚もおだてりゃ木に登る ブー
@EnjoyTheCaosCp15 жыл бұрын
Is Italian version! Italy e Japan rules!
@user-xg9rz6vg9x4 жыл бұрын
0:53
@Piotres4 жыл бұрын
NAWET ŚWINKA POTRAFI WEJŚĆ NA DRZEWO KIEDY JĄ CHWALĄ
@EnjoyTheCaosCp15 жыл бұрын
Is possible translate this song?
@Redipicche8714 жыл бұрын
li mejo XD
@Empiricist1413 жыл бұрын
@chelokun thought so myself too XD
@gnubbolo11 жыл бұрын
I CALLED BIRILLO. wikipedia -> birillo. Bye :D
@Lakword212 жыл бұрын
Czemu banda drombo zamiast robota używała wielkiego mecha kutasa o nazwie Drillo? Alej mimo to bajka fajna była
@luap567514 жыл бұрын
Looks like it should be called a Drilldo
@patriciadebarros7895 жыл бұрын
👽🤣😅😂
@marcocorda9923 Жыл бұрын
🐽
@RuggeroAcque12 жыл бұрын
Forma vagamente fallica... ma la cosa che non ho mai capito nei cartoni giapponesi è il perchè quando accade qualcosa di "strano", di inusuale o di inaspettato (il porco che si arrampica o, come nei cartoni di Coccinella, un personaggio che non capisce la situazione in cui si trova) debbano per forza cadere a terra... ma perchè?
Пікірлер: 61
Praticamente, il "maialino adulazione" prende in giro il proverbio giapponese "anche le scimmie cadono dagli alberi, se vengono adulate", che significa "con un po' di lusinghe, anche i piu' furbi e forti abbassano la guardia e si fanno fregare". In questo caso satirizza sul fatto che Boyakki viene impunemente sfruttato da Doronjo, ma basta un complimento e una parolina dolce e lui fa tutto quello che lei vuole. E' lui il maialino che si inerpica sugli alberi a suon di adulazioni!
Da piccoli ci sbellicavamo dalle risate quando vedevamo il Maialino con le foto vere dei fan. Classe 1974.
se conosci questo anime.....complimenti hai avuto un'infanzia felice!
悪役なのにボヤッキーはみんな大好き愛すべきキャラ
@user-cm9nk3qc2y
Жыл бұрын
ワルイージ
*-* Quanto amo questa canzoncina è uno dei pezzi che ho sempre adorato del cartoon ;P le foto dei veri giapponesi sono uno spasso *-* che bellini!
La forma del robot è rivelatrice di molte cose :D
こういうノリみちゃうと、やっぱ昭和には昭和の良さがあるよな 平成ヤッターマンはコナンの映画を宣伝したり 平成らしさが出てて どちらも時代を象徴するアニメになったと思う。
I'm a beginner in English. I translated the lyrics of this song into English for I am learning English. (Hey! Let's everyone exalt him!) ooi minna de nose cha ou
@unioneitaliana7107
2 жыл бұрын
Thank you.
@Italian-Royalist
Жыл бұрын
Thanks !🟩⬜🟥
Il trio Drombo è un mito!!! sto morendo dal ridere.....
Uwielbiam tą bajkę, a właściwie to anime. Klasyk klasyków, przypominają mi się lata młodości kiedy ją oglądałem na Poloni 1. Szkoda, że już nie puszczają takich bajek, z przyjemnością bym je obejrzał jeszcze raz. Pamiętam jeszcze inną anime podobną do tej o polskim tytule W królestwie kalendarza.
alla fine restano i malvagi più divertenti e simpatici mai visti ...
Mitici, quanti bei ricordi !
Che bei ricordi
Lol Doronjo is awesome. If it weren't for her, Team Rocket wouldn't exist.
天才だよおー
Good old times. I saw it in 90`s in Polish TV.
I love how in the Time Bokan series they use pictures of real girls( 1:14 ) to represent the fan girls of certain characters!
Che robot singolare
2:32 di follia nipponica XDXDXD
Capolavoro
the part where Doronjo decided to dance was funny! XD
uwielbiam ten song xD
spettacolare yattaman
maravillosa
mitico!!
L'ho chiamato birillo Fantasia portami via...
Dopo quarant'anni ho capito che le immagini sono in realtà collegate alle parole della canzone. Ringrazio il/la giapponese che ha voluto fare una traduzione inglese qui sotto. 🇮🇹❤️🇯🇵
3 persone non sono mai state adulate.
Ho i boxer di Odate buta!!!!
sensacional
イタリア🇮🇹の人々はどう受け止めたんでしょうか。 日本の少年たちのエンターテイメント。
I veri protagonisti di Timebokan
イタリア語?斬新やわ。肝心の歌はイタリア人に伝わっているのだろうか
they better do this in the new yatterman series
Great. ;-) We want Yatterman to be released in America! Then remix this with "Happy Happy Joy Joy" from Ren and Stimpy.
xDxDxDxD ora che la riascolto mi ricordo di questa canzone hahahaha oddo, mi fa morireX°°°°°D
IL Porcellino assomiglia al menestrello Brunetta, ahahahhahahahahahah
@ayasustanaN GENIO!!!
コレなんで訳さんかったんだろう ♪he was praised at school he was praised he was praised "you are genius!" like that "do it! do it! you can! you can!" even pigs climb a tree if they are flatterd then they think "i can!"♪ 豚もおだてりゃ木に登る ブー
Is Italian version! Italy e Japan rules!
0:53
NAWET ŚWINKA POTRAFI WEJŚĆ NA DRZEWO KIEDY JĄ CHWALĄ
Is possible translate this song?
li mejo XD
@chelokun thought so myself too XD
I CALLED BIRILLO. wikipedia -> birillo. Bye :D
Czemu banda drombo zamiast robota używała wielkiego mecha kutasa o nazwie Drillo? Alej mimo to bajka fajna była
Looks like it should be called a Drilldo
👽🤣😅😂
🐽
Forma vagamente fallica... ma la cosa che non ho mai capito nei cartoni giapponesi è il perchè quando accade qualcosa di "strano", di inusuale o di inaspettato (il porco che si arrampica o, come nei cartoni di Coccinella, un personaggio che non capisce la situazione in cui si trova) debbano per forza cadere a terra... ma perchè?
イタリア語?
@nostalgiachannel6574
Жыл бұрын
Yes
sono i megliooooooooo^^