Виктор Немчинов о секретах профессии синхронного переводчика и английского языка

Виктор Михайлович Немчинов - востоковед-политолог, старший научный сотрудник Института востоковедения Российской академии наук, главный синхронный переводчик Мировых общественных форумов "Диалог цивилизаций", директор музея исторического сознания. В 1981 г. переводил Индире Ганди, в 1995 году Борису Николаевичу Ельцину - 1 президенту РФ , главе компании Российские железные дороги Владимиру Якунину, а также Евгению Примакову и многим другим представителям власти.

Пікірлер: 31

  • @Ihatehuman666
    @Ihatehuman6669 жыл бұрын

    крут, невероятно крут, услышала на радио Говорит Москва, как переводит -- лучший синхронист, не мешает абсолютно, передаёт всё, что нужно. Мгновенно опознаешь профессионала высокого уровня

  • @user-tq8kj6jl3j
    @user-tq8kj6jl3j4 жыл бұрын

    Огромное спасибо! Очень интересно, познавательно, полезно и мотивирующе.

  • @viatorsrhodes
    @viatorsrhodes3 жыл бұрын

    Очень качественный фильм. Замечательное участие в нем В. Немчинова. Хотелось бы больших передач с участием этого специалиста. Спасибо.

  • @viatorsrhodes

    @viatorsrhodes

    3 жыл бұрын

    Предыдущий комментарий сделала Ирина.

  • @GeorgeKuznetsovSantander
    @GeorgeKuznetsovSantander8 жыл бұрын

    Полностью согласен с автором и разделяю ваши методы, свои собственные словари - это один из важнейших факторов для постоянной самооценки. Сразу виден настоящий профессионал

  • @brendyqwerty1819
    @brendyqwerty18195 жыл бұрын

    Это просто Вау!!!

  • @user-kj8gf7yj4o
    @user-kj8gf7yj4o4 жыл бұрын

    Интересное видео !!! Посмотрела с удовольствием ! Спасибо !!! ❤❤❤

  • @charmingrussianlanguageand9851
    @charmingrussianlanguageand98517 жыл бұрын

    Очень познавательно! Спасибо

  • @user-dd5uy1wn6l
    @user-dd5uy1wn6l Жыл бұрын

    Гений

  • @6ur6un4ik
    @6ur6un4ik9 жыл бұрын

    и обаяяятелеееен)))))))))

  • @arinasemenihina7769
    @arinasemenihina77694 жыл бұрын

    Когда мы смотрим фильмы, то слышим не переводчика, а актёра дубляжа. (4:38)

  • @WonderfulDay2023
    @WonderfulDay20236 жыл бұрын

    1. У этого переводчика дефект речи налицо, хотя и не критичный. 2. да и русский акцент у него однако... 3. но он явно крутой профи, в этом ему не откажешь

  • @olgan8665

    @olgan8665

    4 жыл бұрын

    кстати да. Но видимо, это уже не главное.

  • @flashfight8480

    @flashfight8480

    4 жыл бұрын

    Что то акцента я там не услышал?

  • @khatirak7950
    @khatirak79507 жыл бұрын

    интересно как они успевают слышать и говорить одновременно?

  • @alexnickolaev

    @alexnickolaev

    7 жыл бұрын

    у них громкость в наушниках выше, чем громкость их голоса

  • @milakostrova5451

    @milakostrova5451

    6 жыл бұрын

    Они обязаны предугадать смысл всей фразы до конца!

  • @user-dk9km4ml1g
    @user-dk9km4ml1g4 жыл бұрын

    Поправочка; в русском перечне профессий профессии "переводчик" не прописано. Ее засунули в раздел "АХО и секретариат", поэтому несведущему надо изрядно покопаться в поисках.

  • @EmiKimura88
    @EmiKimura884 жыл бұрын

    Извините, что не по теме, но почему когда в начале показывают улицы столицы, среди людей я вижу половину гасторбайтеров из Срединей Азии и с Кавказа? И это 2012 год. Все так настолько плохо? Владивосток. P.S. мы, судя по всему, скоро вас догоним.

  • @erzhenatarnueva3603

    @erzhenatarnueva3603

    3 жыл бұрын

    Задаю себе тот же вопрос, когда вижу русских во Владивостоке

  • @adlerhontofry685
    @adlerhontofry6853 жыл бұрын

    После того, как сказали про 45 минут и инсульт, мне, как человеку, планирующему поступать на иняз, стало страшно

  • @marinab3320

    @marinab3320

    3 жыл бұрын

    вы можете поступить в иняз, но не факт, что станете синхронистом. синхронист - это высший пилотаж!

  • @user-ox4xe6wu7h
    @user-ox4xe6wu7h3 жыл бұрын

    Эмоцию передатьне забудьте...

  • @eugendutch606
    @eugendutch6062 жыл бұрын

    Они шепелявит, так что дефект речи не так уж и мешает

  • @EmiKimura88
    @EmiKimura884 жыл бұрын

    Он крут, добр, обаятелен и опытен, но, если честно, у него дефект речи, неидеальное английское произношение, странные зубы, и лично мне как раз не очень нравится эмоциональный перевод. В любом случае спасибо

  • @tatjanan.5287

    @tatjanan.5287

    3 жыл бұрын

    С дефектами речи и с разныму зубами сейчас и в актеры принимают, наверное, он работал над этой проблемой, может не смог измененить, инвалидам тоже не надо в общественности работать?

  • @paulhodireff9260

    @paulhodireff9260

    3 жыл бұрын

    Nu naverno ne takoi kak Vy.

Келесі