Виктор Немчинов о секретах профессии синхронного переводчика и английского языка
Виктор Михайлович Немчинов - востоковед-политолог, старший научный сотрудник Института востоковедения Российской академии наук, главный синхронный переводчик Мировых общественных форумов "Диалог цивилизаций", директор музея исторического сознания. В 1981 г. переводил Индире Ганди, в 1995 году Борису Николаевичу Ельцину - 1 президенту РФ , главе компании Российские железные дороги Владимиру Якунину, а также Евгению Примакову и многим другим представителям власти.
Пікірлер: 31
крут, невероятно крут, услышала на радио Говорит Москва, как переводит -- лучший синхронист, не мешает абсолютно, передаёт всё, что нужно. Мгновенно опознаешь профессионала высокого уровня
Огромное спасибо! Очень интересно, познавательно, полезно и мотивирующе.
Очень качественный фильм. Замечательное участие в нем В. Немчинова. Хотелось бы больших передач с участием этого специалиста. Спасибо.
@viatorsrhodes
3 жыл бұрын
Предыдущий комментарий сделала Ирина.
Полностью согласен с автором и разделяю ваши методы, свои собственные словари - это один из важнейших факторов для постоянной самооценки. Сразу виден настоящий профессионал
Это просто Вау!!!
Интересное видео !!! Посмотрела с удовольствием ! Спасибо !!! ❤❤❤
Очень познавательно! Спасибо
Гений
и обаяяятелеееен)))))))))
Когда мы смотрим фильмы, то слышим не переводчика, а актёра дубляжа. (4:38)
1. У этого переводчика дефект речи налицо, хотя и не критичный. 2. да и русский акцент у него однако... 3. но он явно крутой профи, в этом ему не откажешь
@olgan8665
4 жыл бұрын
кстати да. Но видимо, это уже не главное.
@flashfight8480
4 жыл бұрын
Что то акцента я там не услышал?
интересно как они успевают слышать и говорить одновременно?
@alexnickolaev
7 жыл бұрын
у них громкость в наушниках выше, чем громкость их голоса
@milakostrova5451
6 жыл бұрын
Они обязаны предугадать смысл всей фразы до конца!
Поправочка; в русском перечне профессий профессии "переводчик" не прописано. Ее засунули в раздел "АХО и секретариат", поэтому несведущему надо изрядно покопаться в поисках.
Извините, что не по теме, но почему когда в начале показывают улицы столицы, среди людей я вижу половину гасторбайтеров из Срединей Азии и с Кавказа? И это 2012 год. Все так настолько плохо? Владивосток. P.S. мы, судя по всему, скоро вас догоним.
@erzhenatarnueva3603
3 жыл бұрын
Задаю себе тот же вопрос, когда вижу русских во Владивостоке
После того, как сказали про 45 минут и инсульт, мне, как человеку, планирующему поступать на иняз, стало страшно
@marinab3320
3 жыл бұрын
вы можете поступить в иняз, но не факт, что станете синхронистом. синхронист - это высший пилотаж!
Эмоцию передатьне забудьте...
Они шепелявит, так что дефект речи не так уж и мешает
Он крут, добр, обаятелен и опытен, но, если честно, у него дефект речи, неидеальное английское произношение, странные зубы, и лично мне как раз не очень нравится эмоциональный перевод. В любом случае спасибо
@tatjanan.5287
3 жыл бұрын
С дефектами речи и с разныму зубами сейчас и в актеры принимают, наверное, он работал над этой проблемой, может не смог измененить, инвалидам тоже не надо в общественности работать?
@paulhodireff9260
3 жыл бұрын
Nu naverno ne takoi kak Vy.