Toni Cantó y Carlos Saura quieren prohibir el doblaje en España
Toni Cantó: actor mediocre, peor político.
Жүктеу.....
Пікірлер: 107
@doblajesmandril10 жыл бұрын
Lo que nos faltaba por oír. No solo basta con criticarnos, sino que ahora también, quieren prohibirnos.
@Risu64YT10 жыл бұрын
Yo soy defensor del doblaje tanto español como original. ¿Por qué no hacer como en tantos otros países, y ofrecer ambas versiones de la misma película? En la televisión, con el TDT ya se puede elegir el idioma del audio, y en el cine podrían ofrecerse dos salas de cine, una para la versión doblada, y otra para la versión original. Así se nos ofrece libertad de elección, y todos salimos ganando.
@UltimateHammerBro10 жыл бұрын
Toni Cantó: ¡Prohibamos el doblaje! ¡Quitemos el derecho de cada ciudadano a ver la película como mejor lo prefiera! ¡Quitémosle a los invidentes su derecho a entender los diálogos de una película extranjera! ¡Quitémosle a cientos de profesionales su derecho a trabajar en su profesión! ¡Unión, Progreso y DEMOCRACIA!
@AlexisCR939 жыл бұрын
Yo le digo a Cantó: por qué no prohibimos que los políticos tengan tarjetas opacas, prohibimos que roben a la gente, prohibimos que sean enchufados en la empresas eléctricas, prohibimos que no salgan públicamente diciendo chorradas, etc?
@Clases3d10 жыл бұрын
que dios no quiera que nos quiten el doblaje, yo entiendo bastante el ingles pero eso no es excusa para que dejen de doblar realmente muchas pelis no serian lo mismo sin su correspondiente voz en español, a mi que no me lo quiten
@cargoben199010 жыл бұрын
Vaya con Carlitos Saura, este no se acuerda que películas suyas como "La caza", ya incluso en la versión original están dobladas, y no siempre el actor de doblaje coincidía con el actor original, sino que se lo digan al pobre Emilio Gutiérrez Caba.
@LonBolfZ10 жыл бұрын
Y yo me pregunto... a qué viene ahora esta estúpida manía de aprender idiomas?
@Iconocimientos10 жыл бұрын
Una película extranjera doblada sigue teniendo mejores voces que una película española, lo que dice mucho en favor de los dobladores que ni mucho menos merecen que se prohiba el doblaje. Gana el cine, gana el espectador, prohibir el doblaje no va a beneficiar al cine español ni mucho menos. La pasión de Cristo o Apocalipto películas sin doblaje han tenido mucha más recaudación que cualquier película española. El doblaje no es competencia, es un puesto de trabajo para muchos españoles.
@angelhitch390810 жыл бұрын
Que viva el doblaje en España y que vivan nuestros actores de doblaje tan espectaculares que tenemos! el Toni Cantó estaria muy bien calladito cuando habla de cosas que no tiene ni puta idea! hablando mal y pronto.
@AlexisBritoPadron10 жыл бұрын
Le guste a quien le guste España es el mejor país cuando se trata de doblar películas. No soy solo yo quien piensa lo mismo si no muchos países, incluso hasta Morgan Freeman reconoce que le gusta más su voz en Español que la suya propia. "La responsabilidad de mejorar el nivel educativo de los españoles a la hora de aprender idiomas es de las escuelas y las autoridades, no de los cines”,
@TheLenin917 жыл бұрын
el doblaje es necesario x que no sólo se hacen películas en inglés, si no en mas idiomas (francés, alemán) y no creo k la gente kiera leer subtítulos
@REDOLK9 жыл бұрын
Para los cinéfilos o entendidos, las versiones originales son las consideradas como válidas.
@josavi197410 жыл бұрын
Aquí, al que tendríamos que doblar es al Toni Cantó. Sólo hay que ver lo bueno que es actuando.
@AlexisBritoPadron10 жыл бұрын
PUFFF yo no me imagino como sería Avatar o El lobo de lobo de Wall Street subtituladas, 3 horas leyendo te perderías casi toda la película en solo leer.
@Eraser861386 жыл бұрын
Viva el doblaje español, las mejores voces del mundo 🌎
@uanrak10 жыл бұрын
Argumentos dados por él
@br0kn_mind7 жыл бұрын
Prohibir el doblaje es un error, primero porque no a todos les gusta ver las películas en su idioma original con subtítulos, y segundo porque hay gente, que hace muy bien su trabajo, que se quedaría en la calle.
@Brookewinchester19858 жыл бұрын
Anda que no hay cosas más importantes que prohibir
@Trax8009 жыл бұрын
El señor Cantó no tiene ni idea de lo que habla. Si el prefiere ver peliculas y series extranjeras en version original subtitulada adelante, pero que no fastidie a los que si nos gusta. Lo de que se pierde la interpretación original depende de la fidelidad con la que se haya traducido el guión, no de los dobladores.
@Alpha_TeaM-to9fj8 жыл бұрын
No hace mucho vi la versión original de una pelicula y luego la misma doblada al castellano.He de decir que sin el doblaje al castellano la pelicula se queda en un aprobado con ganas de suspenderla y con la versión al castellano la subes a notable sin ser una pelicula extraordinaria.El doblaje puede convertir una pelicula mediocre en una buena pelicula y al revés y el que se hace en España debe ser de calidad suprema si no que lo pregunten a George Lucas y a todos los expertos en el tema del doblaje quien opinan que el mejor doblaje que se hace a nivel mundial es en España!!!
Пікірлер: 107
Lo que nos faltaba por oír. No solo basta con criticarnos, sino que ahora también, quieren prohibirnos.
Yo soy defensor del doblaje tanto español como original. ¿Por qué no hacer como en tantos otros países, y ofrecer ambas versiones de la misma película? En la televisión, con el TDT ya se puede elegir el idioma del audio, y en el cine podrían ofrecerse dos salas de cine, una para la versión doblada, y otra para la versión original. Así se nos ofrece libertad de elección, y todos salimos ganando.
Toni Cantó: ¡Prohibamos el doblaje! ¡Quitemos el derecho de cada ciudadano a ver la película como mejor lo prefiera! ¡Quitémosle a los invidentes su derecho a entender los diálogos de una película extranjera! ¡Quitémosle a cientos de profesionales su derecho a trabajar en su profesión! ¡Unión, Progreso y DEMOCRACIA!
Yo le digo a Cantó: por qué no prohibimos que los políticos tengan tarjetas opacas, prohibimos que roben a la gente, prohibimos que sean enchufados en la empresas eléctricas, prohibimos que no salgan públicamente diciendo chorradas, etc?
que dios no quiera que nos quiten el doblaje, yo entiendo bastante el ingles pero eso no es excusa para que dejen de doblar realmente muchas pelis no serian lo mismo sin su correspondiente voz en español, a mi que no me lo quiten
Vaya con Carlitos Saura, este no se acuerda que películas suyas como "La caza", ya incluso en la versión original están dobladas, y no siempre el actor de doblaje coincidía con el actor original, sino que se lo digan al pobre Emilio Gutiérrez Caba.
Y yo me pregunto... a qué viene ahora esta estúpida manía de aprender idiomas?
Una película extranjera doblada sigue teniendo mejores voces que una película española, lo que dice mucho en favor de los dobladores que ni mucho menos merecen que se prohiba el doblaje. Gana el cine, gana el espectador, prohibir el doblaje no va a beneficiar al cine español ni mucho menos. La pasión de Cristo o Apocalipto películas sin doblaje han tenido mucha más recaudación que cualquier película española. El doblaje no es competencia, es un puesto de trabajo para muchos españoles.
Que viva el doblaje en España y que vivan nuestros actores de doblaje tan espectaculares que tenemos! el Toni Cantó estaria muy bien calladito cuando habla de cosas que no tiene ni puta idea! hablando mal y pronto.
Le guste a quien le guste España es el mejor país cuando se trata de doblar películas. No soy solo yo quien piensa lo mismo si no muchos países, incluso hasta Morgan Freeman reconoce que le gusta más su voz en Español que la suya propia. "La responsabilidad de mejorar el nivel educativo de los españoles a la hora de aprender idiomas es de las escuelas y las autoridades, no de los cines”,
el doblaje es necesario x que no sólo se hacen películas en inglés, si no en mas idiomas (francés, alemán) y no creo k la gente kiera leer subtítulos
Para los cinéfilos o entendidos, las versiones originales son las consideradas como válidas.
Aquí, al que tendríamos que doblar es al Toni Cantó. Sólo hay que ver lo bueno que es actuando.
PUFFF yo no me imagino como sería Avatar o El lobo de lobo de Wall Street subtituladas, 3 horas leyendo te perderías casi toda la película en solo leer.
Viva el doblaje español, las mejores voces del mundo 🌎
Argumentos dados por él
Prohibir el doblaje es un error, primero porque no a todos les gusta ver las películas en su idioma original con subtítulos, y segundo porque hay gente, que hace muy bien su trabajo, que se quedaría en la calle.
Anda que no hay cosas más importantes que prohibir
El señor Cantó no tiene ni idea de lo que habla. Si el prefiere ver peliculas y series extranjeras en version original subtitulada adelante, pero que no fastidie a los que si nos gusta. Lo de que se pierde la interpretación original depende de la fidelidad con la que se haya traducido el guión, no de los dobladores.
No hace mucho vi la versión original de una pelicula y luego la misma doblada al castellano.He de decir que sin el doblaje al castellano la pelicula se queda en un aprobado con ganas de suspenderla y con la versión al castellano la subes a notable sin ser una pelicula extraordinaria.El doblaje puede convertir una pelicula mediocre en una buena pelicula y al revés y el que se hace en España debe ser de calidad suprema si no que lo pregunten a George Lucas y a todos los expertos en el tema del doblaje quien opinan que el mejor doblaje que se hace a nivel mundial es en España!!!